1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,326 Baiklah. Ke mana kau pergi? 3 00:00:48,507 --> 00:00:49,424 Dua puluh euro. 4 00:00:52,511 --> 00:00:53,679 Aku punya sepuluh. 5 00:00:57,432 --> 00:00:58,600 Tentu. Sepuluh. 6 00:01:05,274 --> 00:01:06,316 Baiklah. 7 00:01:08,568 --> 00:01:10,320 Harus detail. Biar aku lihat. 8 00:01:10,821 --> 00:01:11,738 Baik. 9 00:01:11,822 --> 00:01:12,781 Baiklah. 10 00:01:13,156 --> 00:01:14,074 Sedikit... 11 00:01:14,950 --> 00:01:17,661 naikkan garis rahangnya. Dia tak memilikinya. 12 00:01:18,912 --> 00:01:20,455 Kalian pernah lihat gadis ini? 13 00:01:20,539 --> 00:01:22,374 - Tidak pernah. - Tidak? 14 00:01:25,877 --> 00:01:26,837 Permisi. 15 00:01:27,879 --> 00:01:28,839 Maaf. Permisi. 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,717 Kalian pernah lihat gadis ini? 17 00:01:33,594 --> 00:01:34,553 Gadis ini? 18 00:01:36,054 --> 00:01:36,972 Tidak? 19 00:01:39,141 --> 00:01:40,017 Terima kasih. 20 00:01:53,822 --> 00:01:54,823 Terima kasih. 21 00:02:20,974 --> 00:02:22,476 Kau membuang-buang waktu. 22 00:02:22,976 --> 00:02:24,811 Aku selalu mengatakan itu. 23 00:02:24,895 --> 00:02:26,063 Jangan ikuti aku! 24 00:02:28,148 --> 00:02:29,900 Ada banyak polisi di sana. 25 00:02:29,983 --> 00:02:31,902 Aku harus memastikan kau tak berbuat bodoh. 26 00:02:31,985 --> 00:02:33,111 Enyahlah. 27 00:02:34,321 --> 00:02:35,697 Kau tinggalkan pacarmu. 28 00:02:38,241 --> 00:02:40,202 Jangan salahkan dia karena panik. 29 00:02:40,827 --> 00:02:42,662 Maksudku, dia melihat iblis. 30 00:02:44,331 --> 00:02:46,208 Entah bagaimana kau akan menjelaskannya. 31 00:02:46,416 --> 00:02:48,001 Aku tak akan kembali. 32 00:02:49,044 --> 00:02:49,961 Bagus. 33 00:02:52,714 --> 00:02:53,632 Bagus? 34 00:02:53,715 --> 00:02:57,594 Aku terus kehilangan orang. Tampaknya sering terjadi saat ada kau. 35 00:02:57,678 --> 00:02:59,971 - Itu tak adil. - Tanya Lilith apa yang adil. 36 00:03:00,055 --> 00:03:01,973 Dia mengejarku. Itu salahnya. 37 00:03:02,057 --> 00:03:03,642 Dia berusaha melindungi Ordo. 38 00:03:03,725 --> 00:03:06,436 - Dia berusaha membunuhku! - Itu akan mempermudah segalanya. 39 00:03:07,604 --> 00:03:10,941 Baiklah. Kalau begitu, lakukan. Selesaikan yang dia mulai. Ayo! 40 00:03:11,775 --> 00:03:14,528 Jika aku mau, aku bisa membunuhmu sejak lama. 41 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 Tapi kau benar. 42 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 Sudah cukup. 43 00:03:23,495 --> 00:03:24,413 Aku muak. 44 00:03:25,038 --> 00:03:26,289 Aku muak mengejarmu. 45 00:03:26,373 --> 00:03:28,917 Aku sudah muak melindungimu. Aku sudah muak. 46 00:03:29,668 --> 00:03:32,337 Kau mau ke mana? Kakimu cedera. Kau tak bisa pergi. 47 00:04:14,838 --> 00:04:15,797 Ini akan sakit. 48 00:04:34,900 --> 00:04:36,276 Di mana kau mempelajarinya? 49 00:04:37,486 --> 00:04:39,029 Aku sering menonton televisi. 50 00:04:39,237 --> 00:04:40,822 Sering sekali. 51 00:04:44,284 --> 00:04:47,662 Ini tak mengubah apa pun. Aku tak mau kembali bersamamu. 52 00:04:48,371 --> 00:04:49,790 Kaulah yang menguntitku. 53 00:04:51,625 --> 00:04:53,752 Apa? Aku harus meninggalkanmu untuk serigala? 54 00:04:55,629 --> 00:04:57,172 Aku sudah muak disalahkan. 55 00:04:57,255 --> 00:04:58,965 Tak ada yang menyalahkanmu... 56 00:05:00,800 --> 00:05:01,843 atas segalanya. 57 00:05:06,306 --> 00:05:09,726 Aku tak minta bantuanmu. Aku tak ingin berurusan denganmu. 58 00:05:10,060 --> 00:05:12,604 Yang benar saja. Aku tahu ini apa. 59 00:05:13,104 --> 00:05:16,399 Aku besar di panti asuhan. Kau kira aku tak tahu soal psikologi terbalik? 60 00:05:16,483 --> 00:05:19,194 Dan kau sadar menarik empatimu bukan rencanaku? 61 00:05:19,486 --> 00:05:20,904 Memang apa rencananya? 62 00:05:21,738 --> 00:05:23,865 Menjauh dari kekacauan yang kita buat di sana. 63 00:05:25,450 --> 00:05:27,369 Ada desa 15 kilometer dari sini. 64 00:05:28,286 --> 00:05:29,287 Ke arah sana? 65 00:05:29,371 --> 00:05:30,205 Benar. 66 00:05:31,706 --> 00:05:32,832 Bagus. 67 00:05:32,916 --> 00:05:35,085 Aku pergi ke desa itu. Kau cari tempat lain. 68 00:05:35,168 --> 00:05:36,586 Bagaimana dengan empati? 69 00:05:37,087 --> 00:05:38,088 Itu rasa kasihan. 70 00:05:39,589 --> 00:05:40,674 Senang mengenalmu. 71 00:06:04,948 --> 00:06:05,907 Yang benar saja. 72 00:06:07,158 --> 00:06:10,370 Kenapa tak tinggalkan aku sendiri? Aku tak pernah meminta ini. 73 00:06:11,204 --> 00:06:12,539 Aku cuma ingin normal. 74 00:06:20,505 --> 00:06:21,506 Berengsek! 75 00:07:08,762 --> 00:07:10,180 Masih mau jadi normal? 76 00:07:10,263 --> 00:07:13,099 - Apa itu pelajaran? - Itu karena kau menyebalkan. 77 00:07:15,226 --> 00:07:17,228 Untuk seorang biarawati, bicaramu pedas. 78 00:07:19,522 --> 00:07:21,566 Kau sungguh mengira aku biarawati. 79 00:07:30,450 --> 00:07:31,868 Berapa umurmu saat itu? 80 00:07:33,328 --> 00:07:34,204 Delapan tahun. 81 00:07:37,707 --> 00:07:39,334 Dan ibumu masih di penjara? 82 00:07:39,834 --> 00:07:41,336 Dia dihukum seumur hidup. 83 00:07:42,128 --> 00:07:42,962 Seumur hidup? 84 00:07:43,463 --> 00:07:44,923 Itu pembelaan diri. 85 00:07:45,006 --> 00:07:46,383 Tidak bagi wanita kulit hitam. 86 00:07:46,466 --> 00:07:48,551 Tapi kau saksi. Kau bisa ceritakan kejadiannya. 87 00:07:48,635 --> 00:07:51,388 Aku masih kecil. Jaksa penuntut mencecarku. 88 00:07:51,471 --> 00:07:54,015 Mereka menemukan kebohonganku soal hal lain, 89 00:07:54,099 --> 00:07:56,226 dan bilang itu pola perilaku. 90 00:07:56,935 --> 00:07:57,936 Itu gila. 91 00:07:59,104 --> 00:08:01,189 Ayahku orang yang kejam. 92 00:08:02,732 --> 00:08:05,735 Saat ibuku menarik pelatuk itu, dia mengakhiri hidup mereka. 93 00:08:08,405 --> 00:08:10,490 Apa kau pikir hanya kau yang menderita? 94 00:08:11,032 --> 00:08:12,075 Tidak. 95 00:08:13,159 --> 00:08:14,911 Semua suster itu punya kisah. 96 00:08:16,496 --> 00:08:19,040 Jika kau cukup peduli untuk bertanya, kau akan tahu. 97 00:08:22,669 --> 00:08:24,295 Beatrice menyebutku jalang. 98 00:08:25,672 --> 00:08:27,048 Parafrasa. 99 00:08:27,132 --> 00:08:28,216 Kau memang jalang. 100 00:08:29,718 --> 00:08:30,802 Aku mengerti. 101 00:08:31,761 --> 00:08:34,305 Kau terjebak di ranjang. Tak bisa bergerak. 102 00:08:34,389 --> 00:08:36,641 Semua terjadi di sekelilingmu karena itu harus. 103 00:08:37,851 --> 00:08:39,811 Jadi, maksudmu ini bukan salahku? 104 00:08:39,894 --> 00:08:42,063 Kau tak lebih baik dari anak kecil. 105 00:08:44,482 --> 00:08:48,403 Mencari simpati dengan cerita sedihmu hanya berguna sampai di sini. 106 00:08:49,237 --> 00:08:51,740 Aku tak percaya aku mengira kau biarawati. 107 00:08:52,407 --> 00:08:56,161 Aku sudah terbiasa membatasi diriku, tapi kau keluarkan sisi diriku yang itu. 108 00:08:57,120 --> 00:08:58,913 Aku punya efek itu pada orang. 109 00:08:58,997 --> 00:09:00,081 Ya, benar. 110 00:09:01,499 --> 00:09:03,626 Jadi, jika kau tak disumpah, 111 00:09:03,710 --> 00:09:05,295 kenapa membatasi dirimu? 112 00:09:05,670 --> 00:09:07,756 Aku masih harus mengamati mereka... 113 00:09:07,922 --> 00:09:08,923 sewajarnya. 114 00:09:10,675 --> 00:09:12,552 Kesepakatan untuk bergabung dengan Ordo? 115 00:09:12,635 --> 00:09:14,345 Salah satu syarat Rama Vincent. 116 00:09:15,847 --> 00:09:19,100 Aku meminta mematuhi Perintah Allah Kelima dan Kedelapan saja, 117 00:09:19,267 --> 00:09:20,935 dan sisanya bisa dilanggar. 118 00:09:22,187 --> 00:09:24,314 Bagaimana kau bisa ada di Gereja? 119 00:09:26,066 --> 00:09:28,860 Aku pindah dari satu panti asuhan ke panti asuhan lain. 120 00:09:28,943 --> 00:09:32,197 Akhirnya aku masuk sekolah asrama Katolik dengan dibiayai negara. 121 00:09:33,490 --> 00:09:36,743 Aku terus bertengkar dengan semua orang. 122 00:09:39,120 --> 00:09:40,830 Dan Rama Vincent menemukanku. 123 00:09:42,499 --> 00:09:43,333 Dia... 124 00:09:44,375 --> 00:09:46,711 Ya, dia memberiku sesuatu untuk diperjuangkan. 125 00:09:46,795 --> 00:09:48,171 Kau bukan mereka. 126 00:09:48,880 --> 00:09:50,632 Tak sepenuhnya. Mereka memanfaatkanmu. 127 00:09:50,715 --> 00:09:53,676 Mereka mendapatkan yang mereka butuhkan dariku dan sebaliknya. 128 00:09:53,760 --> 00:09:54,719 Yaitu? 129 00:09:54,803 --> 00:09:55,845 Sebuah tujuan. 130 00:09:56,262 --> 00:09:57,180 Keluarga. 131 00:09:58,306 --> 00:09:59,265 Keluarga? 132 00:09:59,808 --> 00:10:01,559 Kau dan Lilith saling benci. 133 00:10:01,643 --> 00:10:03,102 Yah, dia saudariku. 134 00:10:03,520 --> 00:10:04,729 Tentu aku membencinya. 135 00:10:11,069 --> 00:10:12,153 Ini dia. 136 00:10:14,030 --> 00:10:14,864 Apa? 137 00:10:15,323 --> 00:10:16,533 Kau merasa bersalah. 138 00:10:18,159 --> 00:10:19,953 Aku tak perlu merasa bersalah. 139 00:10:20,036 --> 00:10:21,830 Jadi, kau mengasihani dirimu sendiri? 140 00:10:21,913 --> 00:10:23,790 - Tidak. - Hidup itu sulit. Aku mengerti. 141 00:10:23,873 --> 00:10:25,500 Apalagi di kehidupan ketiga. 142 00:10:25,583 --> 00:10:28,378 Kau tak minta menjadi istimewa, cukup jadi gadis biasa. 143 00:10:28,461 --> 00:10:30,797 Seperti sebelumnya. Jasad biasa. 144 00:10:30,880 --> 00:10:33,091 - Berhenti. - Silakan. Keluarkan. 145 00:10:33,758 --> 00:10:36,594 Kau mau keluar? Mau kembali ke kehidupan lamamu? 146 00:10:37,303 --> 00:10:39,639 Ini kesempatanmu. Ayo. Keluarkan itu. 147 00:10:39,722 --> 00:10:42,851 Jika menjadi dirimu adalah beban, lakukanlah. 148 00:10:43,977 --> 00:10:46,479 - Sini, aku bantu. Lakukan! - Berhenti! 149 00:10:46,563 --> 00:10:47,397 Keluarkan! 150 00:10:51,651 --> 00:10:52,610 Sudah selesai? 151 00:10:53,278 --> 00:10:55,363 Ya. Sudah selesai. 152 00:10:56,114 --> 00:10:57,073 Sudah selesai. 153 00:11:18,553 --> 00:11:21,514 Aku mungkin butuh bantuan untuk naik bukit ini. 154 00:11:22,932 --> 00:11:24,684 Kau meminta bantuanku? 155 00:11:25,268 --> 00:11:26,269 Jangan sok tahu. 156 00:11:28,730 --> 00:11:29,564 Baik. 157 00:11:33,693 --> 00:11:35,653 Ada yang beristirahat semalam. 158 00:11:36,613 --> 00:11:39,157 Aku akhirnya tidur lebih nyenyak semalam. 159 00:11:39,741 --> 00:11:41,159 Meski ada orang lain. 160 00:11:41,242 --> 00:11:42,285 Tentu saja. 161 00:11:49,584 --> 00:11:50,585 Aku hanya... 162 00:11:52,295 --> 00:11:53,922 Aku hanya ingin minta maaf. 163 00:11:55,506 --> 00:11:56,466 Tentang Lilith. 164 00:12:00,678 --> 00:12:01,554 Aku juga. 165 00:12:06,476 --> 00:12:08,811 Apa itu biasa terjadi? 166 00:12:10,438 --> 00:12:12,565 - Tersedot ke... - Tidak. 167 00:12:14,400 --> 00:12:16,486 - Ke mana dia pergi? - Entahlah. 168 00:12:47,934 --> 00:12:49,143 - Sial. - Ke sana? 169 00:13:07,870 --> 00:13:09,789 Perbuatanmu di sana, dengan anak itu... 170 00:13:10,832 --> 00:13:11,833 Siapa namanya? 171 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 JC. 172 00:13:15,628 --> 00:13:16,963 Kau biarkan dia pergi. 173 00:13:17,171 --> 00:13:19,590 - Itu pasti sulit. - Aku tak ingin membicarakannya. 174 00:13:23,803 --> 00:13:25,096 Semuanya menyebalkan. 175 00:13:25,179 --> 00:13:26,597 Kira-kira begitu. 176 00:13:28,266 --> 00:13:31,144 Aku bukan gadis yang bisa kabur dengan pria, bukan? 177 00:13:33,771 --> 00:13:35,356 Aku rasa aku mencintainya. 178 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 Tidak. 179 00:13:39,152 --> 00:13:40,194 Kau tak tahu itu. 180 00:13:42,155 --> 00:13:44,615 Pengaruh hormon. Semoga Tuhan membantumu. 181 00:13:45,616 --> 00:13:47,869 - Bagaimana kau melakukannya? - Apanya? 182 00:13:47,952 --> 00:13:48,953 Menekannya. 183 00:13:49,537 --> 00:13:51,456 Kenapa kau pikir aku menekannya? 184 00:13:58,129 --> 00:13:58,963 Benar, 'kan? 185 00:14:07,180 --> 00:14:09,432 Tempat ini luar biasa. 186 00:14:10,350 --> 00:14:11,809 Sudah berapa lama desa ini ada? 187 00:14:11,893 --> 00:14:14,103 Seberapa familier kau dengan orang Tartessos? 188 00:14:15,813 --> 00:14:17,523 Lupakan. Sudah lama ada. 189 00:14:23,279 --> 00:14:24,113 Siapa... 190 00:14:27,575 --> 00:14:28,659 Aku Ava. 191 00:14:32,622 --> 00:14:33,706 - Apa dia... - Ya. 192 00:14:33,790 --> 00:14:34,665 Temanmu? 193 00:14:35,291 --> 00:14:36,125 Ayo makan. 194 00:14:41,005 --> 00:14:42,924 Francisco! Dolores! 195 00:14:43,466 --> 00:14:44,801 Mary datang. 196 00:14:47,011 --> 00:14:48,388 Francisco. 197 00:14:52,934 --> 00:14:53,851 Mary. 198 00:14:56,729 --> 00:14:58,314 Ini temanku, Ava. 199 00:15:04,445 --> 00:15:06,155 Apa Suster Shannon bersamamu? 200 00:15:06,989 --> 00:15:08,074 Hanya ada kami. 201 00:15:08,950 --> 00:15:10,576 Kau memburu mereka juga? 202 00:15:13,037 --> 00:15:14,247 Apa dia bilang berburu? 203 00:15:14,330 --> 00:15:16,749 Ordo menghabiskan waktu di sini tahun lalu. 204 00:15:18,501 --> 00:15:20,420 Semua teman Mary adalah keluarga. Ayo. 205 00:15:20,962 --> 00:15:21,879 Ayo. 206 00:15:22,547 --> 00:15:24,132 Ordo? Kenapa? 207 00:15:25,925 --> 00:15:27,593 Dia tak tahu soal kemunculan itu? 208 00:15:27,677 --> 00:15:28,553 Dia baru. 209 00:15:31,889 --> 00:15:32,932 Kemunculan apa? 210 00:15:33,808 --> 00:15:34,642 Kejahatan. 211 00:15:54,954 --> 00:15:56,456 Ini menu spesial di sini. 212 00:15:56,581 --> 00:15:57,999 Yang terbaik di menu. 213 00:15:58,082 --> 00:15:59,125 Apa yang terjadi? 214 00:16:02,253 --> 00:16:03,254 Kejahatan? 215 00:16:06,257 --> 00:16:07,800 Kau harus coba ini. 216 00:16:09,510 --> 00:16:11,053 Apa kau sengaja membawaku ke sini? 217 00:16:13,097 --> 00:16:13,931 Tidak. 218 00:16:14,432 --> 00:16:15,266 Baiklah. 219 00:16:15,683 --> 00:16:18,060 Kebetulan tahun lalu ada wabah iblis. 220 00:16:18,478 --> 00:16:21,147 Apa? Kau pikir iblis hanya berkumpul di kota pantai? 221 00:16:21,230 --> 00:16:24,150 Mereka ada di mana-mana. Begitu juga dengan Ordo. 222 00:16:31,282 --> 00:16:32,200 Dengar. 223 00:16:32,992 --> 00:16:37,455 Ada kota lain, jarak yang sama, tapi aku lebih suka makanan di sini. 224 00:16:39,165 --> 00:16:40,124 Mau makan? 225 00:16:40,833 --> 00:16:42,835 Apa maksudnya kemunculan? 226 00:16:42,919 --> 00:16:44,086 Ada berapa? 227 00:16:46,088 --> 00:16:48,883 Kadang hanya ada satu. Kadang mereka berkerumun. 228 00:16:49,425 --> 00:16:50,426 Kami tak tahu kenapa. 229 00:16:50,885 --> 00:16:51,719 Iblis roh. 230 00:16:51,802 --> 00:16:53,930 Saat kami tahu apa yang terjadi di sini, 231 00:16:54,013 --> 00:16:55,389 situasinya cukup buruk. 232 00:16:56,182 --> 00:16:58,559 Orang tak tahu harus percaya siapa dan saling serang. 233 00:17:01,729 --> 00:17:02,813 Aku tak khawatir. 234 00:17:03,731 --> 00:17:05,942 Kau tak akan hadapi hal seperti itu. 235 00:17:11,113 --> 00:17:14,075 Aku akan menelepon. Mencoba cari tumpangan untuk pergi. 236 00:17:22,416 --> 00:17:23,292 Tidak enak? 237 00:17:25,336 --> 00:17:27,004 Aku tidak lapar. 238 00:17:36,556 --> 00:17:37,473 Ava, ya? 239 00:17:38,307 --> 00:17:39,141 Benar. 240 00:17:41,477 --> 00:17:42,853 Kau juga punya karunia? 241 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Karunia? 242 00:17:45,815 --> 00:17:47,191 Membebaskan yang kemasukan. 243 00:17:50,444 --> 00:17:51,612 Yang kerasukan? 244 00:17:52,405 --> 00:17:53,948 Maksudmu pengusiran setan? 245 00:17:54,657 --> 00:17:55,533 Tidak, aku... 246 00:17:55,616 --> 00:17:59,453 Mereka berusaha mengajariku, tapi aku rasa aku tak cocok. 247 00:18:02,999 --> 00:18:05,334 Aku bisa lihat ini bukan untuk semua orang. 248 00:18:06,961 --> 00:18:08,504 Kau butuh nyali untuk itu. 249 00:18:09,630 --> 00:18:10,548 Apa kau... 250 00:18:11,382 --> 00:18:12,216 Tidak... 251 00:18:13,509 --> 00:18:14,343 tapi istriku. 252 00:18:18,681 --> 00:18:19,807 Dia tak selamat. 253 00:18:24,020 --> 00:18:24,895 Aku turut berduka. 254 00:18:28,608 --> 00:18:31,527 Tuhan bersamanya, dan kini dia bersama Tuhan. 255 00:18:35,406 --> 00:18:36,365 Permisi. 256 00:18:38,200 --> 00:18:39,994 Aku tak terlalu yakin, tapi... 257 00:18:40,494 --> 00:18:42,580 Entah bagaimana dia bisa bertahan. 258 00:18:43,914 --> 00:18:46,876 Kau tahu Duretti yang mengirim Lilith mengejar Ava. 259 00:18:48,586 --> 00:18:51,005 Aku tahu itu bukan bukti apa pun, tapi... 260 00:18:51,297 --> 00:18:52,715 Kau tahu pendapatku. 261 00:18:54,675 --> 00:18:55,551 Aku... 262 00:18:57,094 --> 00:18:58,012 Apa? 263 00:19:10,775 --> 00:19:13,861 Tak ada hubungannya denganmu. Tidak sekarang. 264 00:19:13,944 --> 00:19:17,323 - Tapi itu akan berhubungan denganku. - Mungkin, entahlah. 265 00:19:17,907 --> 00:19:19,241 Apa yang terjadi? 266 00:19:20,493 --> 00:19:21,786 Paus sekarat. 267 00:19:23,329 --> 00:19:25,581 Vincent dengar dari kontak di Vatikan. 268 00:19:26,415 --> 00:19:28,167 Mereka coba merahasiakannya. 269 00:19:29,460 --> 00:19:31,003 Dia sudah tua. 270 00:19:32,505 --> 00:19:35,091 - Apa itu berarti sesuatu bagi Ordo? - Itu berarti bagiku. 271 00:19:37,051 --> 00:19:40,262 Maaf. Aku tidak tahu kalian akrab. 272 00:19:40,846 --> 00:19:42,932 Bukan. Aku tak kenal dia. 273 00:19:43,474 --> 00:19:45,810 Aku rasa dia tak tahu banyak soal Ordo. 274 00:19:45,893 --> 00:19:47,061 Tapi Duretti. 275 00:19:47,686 --> 00:19:48,688 Si Kardinal? 276 00:19:49,188 --> 00:19:51,399 Aku mencari tahu apa yang terjadi pada Shannon, 277 00:19:52,566 --> 00:19:53,776 saat kau dapat Halo. 278 00:19:55,069 --> 00:19:57,363 Semuanya mengarah ke pekerjaan orang dalam. 279 00:19:58,197 --> 00:20:01,075 Tunggu. Kau pikir dia terlibat dalam kematiannya? 280 00:20:01,534 --> 00:20:03,285 Entahlah. Belum tentu. 281 00:20:04,036 --> 00:20:05,496 Tapi Paus sekarat? 282 00:20:05,579 --> 00:20:06,997 Itu bisa menjelaskannya. 283 00:20:08,624 --> 00:20:11,043 Jika Duretti mencoba menyatukan kekuatan, 284 00:20:11,127 --> 00:20:13,796 dia ingin angkat Biarawati Pejuang yang setia kepadanya. 285 00:20:13,879 --> 00:20:15,506 Aku tahu itu bukan Shannon. 286 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 Lilith. 287 00:20:19,051 --> 00:20:22,638 Saat Shannon meninggal, dia bilang jangan percaya siapa pun. 288 00:20:23,722 --> 00:20:25,724 Lalu kenapa kau memberitahuku ini? 289 00:20:26,392 --> 00:20:28,644 Karena saat itu, kau bukan siapa-siapa. 290 00:20:29,562 --> 00:20:33,482 Biarawati atau bukan, kau tak bisa begitu saja menuduh Kardinal membunuh 291 00:20:33,858 --> 00:20:35,317 tanpa bukti kuat. 292 00:20:35,401 --> 00:20:37,903 Yang bisa aku dapat sekarang, jika tak sibuk mengejar... 293 00:20:37,987 --> 00:20:39,280 Mengejarku. 294 00:20:47,037 --> 00:20:48,748 Ada yang menjemputmu malam ini? 295 00:20:50,499 --> 00:20:51,625 Cradle kosong. 296 00:20:52,293 --> 00:20:53,752 Semua orang dalam misi. 297 00:20:54,170 --> 00:20:55,004 Tanpamu? 298 00:20:55,463 --> 00:20:57,715 Kami tak hanya membantu saat mudah. 299 00:21:01,385 --> 00:21:05,014 Vincent bilang seseorang akan menjemputku sebelum besok malam. 300 00:21:06,640 --> 00:21:08,768 Apa yang akan kau katakan tentangku? 301 00:21:10,603 --> 00:21:13,147 Bahwa kau turun dari feri dan menghilang sejak itu. 302 00:21:14,607 --> 00:21:15,858 Kau bilang aku kabur? 303 00:21:17,067 --> 00:21:19,028 Kau harus pergi sebelum dia tiba. 304 00:21:20,613 --> 00:21:21,947 Mereka tak akan menemukanku. 305 00:21:22,782 --> 00:21:26,577 Siapa? Ordo, Kardinal? Bukan hanya mereka yang mencarimu. 306 00:21:30,080 --> 00:21:31,248 Jillian Salvius. 307 00:21:32,166 --> 00:21:33,834 Dia mengirim tim mengejarmu. 308 00:21:34,543 --> 00:21:36,462 Tim yang Lilith habisi di panti asuhan. 309 00:21:37,421 --> 00:21:38,339 Bagus. 310 00:21:39,131 --> 00:21:40,090 Ada lagi? 311 00:21:41,717 --> 00:21:44,553 Kau pikir kau bisa mengabaikan apa yang kau temukan di sana, 312 00:21:45,721 --> 00:21:47,806 tapi itu jelas tak akan mudah. 313 00:21:48,349 --> 00:21:51,727 Dunia lebih menakutkan saat kau bisa melihat semua isinya. 314 00:21:52,812 --> 00:21:53,771 Tapi... 315 00:21:54,897 --> 00:21:57,274 jika kau mau, pergilah. 316 00:21:57,816 --> 00:21:59,777 Bersenang-senanglah. Sesukamu. 317 00:22:01,111 --> 00:22:03,072 Atau apa pun istilah kekiniannya. 318 00:22:37,690 --> 00:22:38,607 Kenangan buruk? 319 00:22:39,942 --> 00:22:41,527 Ya, semacam itu. 320 00:22:46,115 --> 00:22:48,158 Kau tak punya rencana sama sekali, ya? 321 00:22:48,909 --> 00:22:51,412 Aku punya satu sampai kau merusak pestanya. 322 00:22:52,079 --> 00:22:55,583 Jika kau mencari pria seksi Eropa di sini, 323 00:22:55,666 --> 00:22:57,293 kau akan menunggu lama. 324 00:22:58,294 --> 00:23:00,796 Asal kau tahu, anak-anak tak bicara begitu. 325 00:23:02,548 --> 00:23:04,550 "Asal kau tahu, anak-anak tak bicara begitu." 326 00:23:10,431 --> 00:23:11,265 Diam! 327 00:23:11,348 --> 00:23:12,349 "Diam!" 328 00:23:34,747 --> 00:23:38,083 Kita pikir gereja lebih ramai di kota yang melawan iblis. 329 00:23:38,709 --> 00:23:40,794 Tidak jika pastormu salah satunya. 330 00:23:43,922 --> 00:23:45,883 Senang bertemu denganmu, Suster. 331 00:23:46,175 --> 00:23:47,426 Aku juga, Rama. 332 00:23:54,099 --> 00:23:55,976 Jangan biarkan aku mengganggu. 333 00:23:56,185 --> 00:23:57,811 Sudah terlambat untuk itu. 334 00:24:11,367 --> 00:24:12,534 Kenapa kau kemari? 335 00:24:12,952 --> 00:24:14,370 Semoga tak ada masalah. 336 00:24:14,453 --> 00:24:15,954 Tidak, bukan seperti itu. 337 00:24:16,497 --> 00:24:19,708 Hanya kemalangan akibat perbuatan kami sendiri. 338 00:24:21,502 --> 00:24:25,172 - Ada yang bisa aku bantu? - Kami butuh tempat untuk tidur. 339 00:24:25,255 --> 00:24:26,090 Tentu saja. 340 00:24:26,840 --> 00:24:30,094 Aku punya banyak selimut dan pakaian bersih di ruang belakang. 341 00:24:30,177 --> 00:24:31,261 Terima kasih. 342 00:24:35,516 --> 00:24:36,642 Suster Shannon? 343 00:24:43,315 --> 00:24:44,483 Aku turut berduka. 344 00:24:44,566 --> 00:24:45,943 Aku mencemaskannya. 345 00:24:46,944 --> 00:24:48,487 Tampaknya aku benar. 346 00:24:49,405 --> 00:24:50,864 Kau mencurigai sesuatu? 347 00:24:50,948 --> 00:24:53,450 Dia mengunjungi kami beberapa bulan lalu. 348 00:24:54,159 --> 00:24:58,330 Aku pikir itu untuk mencari tahu kabarku, tapi dia perlu bicara. 349 00:24:58,747 --> 00:24:59,832 Apa katanya? 350 00:25:00,290 --> 00:25:03,168 Dia meragukan dirinya, misinya. 351 00:25:03,252 --> 00:25:04,962 Dia tak menjelaskan secara spesifik, 352 00:25:05,045 --> 00:25:09,550 tapi sepertinya dia merasa dikhianati oleh sesuatu atau seseorang. 353 00:25:10,384 --> 00:25:11,927 Aku memberinya medali itu. 354 00:25:12,678 --> 00:25:15,681 Aku harap Santo Kristoforus memberikan perlindungan. 355 00:25:16,348 --> 00:25:18,058 Baguslah bisa jatuh padamu. 356 00:25:18,934 --> 00:25:20,728 Kini dia di tempat lebih baik. 357 00:25:22,396 --> 00:25:23,689 Semoga kau benar. 358 00:25:25,024 --> 00:25:26,150 Bagaimana denganmu? 359 00:25:27,026 --> 00:25:29,278 Pusingnya sudah membaik? 360 00:25:29,361 --> 00:25:31,363 Masih ada, 361 00:25:32,156 --> 00:25:34,158 tapi setiap hari sedikit membaik. 362 00:25:35,451 --> 00:25:36,660 Seperti apa rasanya? 363 00:25:38,412 --> 00:25:39,496 Saat kau... 364 00:25:40,581 --> 00:25:41,415 Kau tahu... 365 00:25:42,082 --> 00:25:43,333 Aku tak ingat banyak, 366 00:25:44,501 --> 00:25:45,836 tapi yang aku ingat... 367 00:25:47,046 --> 00:25:50,382 rasanya menjadi penumpang dalam hidupmu sendiri. 368 00:25:51,550 --> 00:25:53,594 Tindakanmu adalah tindakanmu, tapi juga bukan. 369 00:25:54,136 --> 00:25:56,263 - Apa itu masuk akal? - Saat itu, kau tak sadar. 370 00:25:56,805 --> 00:25:58,682 Kau tak bertanggung jawab atas apa pun. 371 00:25:59,016 --> 00:26:01,226 Butuh waktu lama untuk menyadari itu. 372 00:26:02,436 --> 00:26:04,897 Untuk masuk ke tempat ini lagi. 373 00:26:05,689 --> 00:26:08,650 Bagaimana aku bisa mengkhotbahkan Sabda Tuhan setelah perbuatanku? 374 00:26:08,734 --> 00:26:11,236 Yang terpenting adalah terus maju. 375 00:26:12,154 --> 00:26:12,988 Benar. 376 00:26:14,698 --> 00:26:17,076 Aku berutang kepadamu dan para Suster. 377 00:26:18,911 --> 00:26:22,039 Maukah kau berdoa denganku, untuk Suster Shannon? 378 00:26:23,415 --> 00:26:24,333 Tentu saja. 379 00:26:40,599 --> 00:26:41,725 Kau baik-baik saja? 380 00:26:42,768 --> 00:26:44,394 Kau tak biasanya diam. 381 00:26:46,814 --> 00:26:48,732 Karena biasanya aku menyebalkan? 382 00:26:49,942 --> 00:26:51,401 Aku tak akan bilang begitu. 383 00:26:52,236 --> 00:26:53,737 Kau di rumah ibadah. 384 00:26:59,159 --> 00:27:00,077 Apa kau... 385 00:27:01,537 --> 00:27:03,997 Aku tahu kau tak diambil sumpah, tapi... 386 00:27:06,041 --> 00:27:08,001 Kau masih percaya semua ini? 387 00:27:09,628 --> 00:27:11,463 Pekerjaanku melawan iblis. 388 00:27:13,090 --> 00:27:15,884 Kemungkinan besar hal lainnya juga nyata. 389 00:27:17,010 --> 00:27:18,136 Aku rasa begitu. 390 00:27:21,723 --> 00:27:24,601 Rama Vincent beranggapan aku dipilih 391 00:27:26,311 --> 00:27:27,229 oleh Tuhan. 392 00:27:30,899 --> 00:27:32,109 Bagaimana menurutmu? 393 00:27:34,111 --> 00:27:37,698 Aku rasa ada benda logam yang sangat aneh di punggungku 394 00:27:37,781 --> 00:27:39,491 yang membangkitkanku dari kematian. 395 00:27:41,243 --> 00:27:43,036 Pasti ada sains di baliknya. 396 00:27:43,620 --> 00:27:45,706 Ya, sains atau lainnya. 397 00:27:46,164 --> 00:27:47,374 Yang benar saja. 398 00:27:48,917 --> 00:27:49,960 Kau juga? 399 00:27:50,544 --> 00:27:54,172 Mungkin. Jika tak boleh memilikinya, kau tak akan memilikinya. 400 00:27:54,548 --> 00:27:56,091 Itu bisa saja menolakmu. 401 00:27:56,800 --> 00:27:57,759 Menolakku? 402 00:27:57,843 --> 00:27:59,011 Itu pernah terjadi. 403 00:28:00,512 --> 00:28:04,099 Itu tak masuk akal. Maksudmu ini bisa memilih inangnya? 404 00:28:04,516 --> 00:28:08,437 Aku mengatakan yang aku dengar, bukan yang perlu kau percaya. 405 00:28:09,563 --> 00:28:11,607 Kau harus mencari tahu sendiri. 406 00:28:15,944 --> 00:28:16,904 Jadi, besok... 407 00:28:17,571 --> 00:28:19,198 Aku belum berubah pikiran. 408 00:28:19,865 --> 00:28:21,825 Aku hanya mendoakanmu, 409 00:28:22,826 --> 00:28:24,453 andai aku tak melihatmu lagi. 410 00:28:26,204 --> 00:28:27,122 Benar. 411 00:28:28,498 --> 00:28:29,416 Terima kasih. 412 00:28:31,210 --> 00:28:32,044 Kau juga. 413 00:28:46,350 --> 00:28:47,601 Kau butuh dongeng? 414 00:28:48,310 --> 00:28:49,269 Diamlah. 415 00:29:23,262 --> 00:29:24,471 Kau di sana, Tuhan? 416 00:29:28,225 --> 00:29:29,893 Ini aku, Ava. 417 00:29:35,023 --> 00:29:36,233 Waktunya habis. 418 00:29:38,777 --> 00:29:41,071 Jika Kau punya rencana, sebaiknya beri tahu aku. 419 00:30:02,175 --> 00:30:03,260 Astaga! 420 00:30:07,764 --> 00:30:09,016 Itu pertanda untukku? 421 00:30:23,155 --> 00:30:24,031 Ya. 422 00:30:26,491 --> 00:30:27,659 Sudah aku duga. 423 00:31:09,743 --> 00:31:10,660 Mary? 424 00:31:23,006 --> 00:31:24,299 Rama Orozco? 425 00:31:42,609 --> 00:31:43,485 Halo? 426 00:31:51,243 --> 00:31:52,327 Ada orang di sana? 427 00:32:41,042 --> 00:32:42,294 Apa yang kita lihat? 428 00:32:44,004 --> 00:32:44,963 Matahari terbit. 429 00:32:51,011 --> 00:32:52,971 Apa matahari terbit ini istimewa? 430 00:32:53,597 --> 00:32:54,723 Semuanya istimewa. 431 00:32:55,974 --> 00:32:58,810 Ada saat di mana kami tak yakin akan melihatnya lagi. 432 00:32:58,894 --> 00:33:00,604 Jadi, kami menghargainya. 433 00:33:05,108 --> 00:33:07,110 Jadi, kalian lakukan ini setiap pagi? 434 00:33:07,652 --> 00:33:09,070 Perayaan hari baru. 435 00:33:10,280 --> 00:33:11,531 Kita bangkit bersama. 436 00:33:12,449 --> 00:33:13,909 Rayakan hari baru. 437 00:33:19,873 --> 00:33:20,707 Ayo. 438 00:33:28,006 --> 00:33:28,965 Indah sekali. 439 00:33:31,009 --> 00:33:32,093 Kita beruntung, bukan? 440 00:33:36,598 --> 00:33:39,100 Ucapanmu tadi, tidak bergabung dengan yang lain. 441 00:33:40,060 --> 00:33:41,186 Boleh tanya kenapa? 442 00:33:42,312 --> 00:33:44,064 Banyak sekali yang harus aku pahami. 443 00:33:48,151 --> 00:33:50,111 Kau harap jawabannya ada di luar sana? 444 00:33:51,988 --> 00:33:53,657 Entah harus mencari ke mana lagi. 445 00:33:58,119 --> 00:33:59,829 Kau tak percaya Dia punya jawabannya. 446 00:34:03,041 --> 00:34:04,417 Aku bukan mereka. 447 00:34:05,710 --> 00:34:06,920 Aku bukan biarawati. 448 00:34:07,796 --> 00:34:08,922 Aku menduganya. 449 00:34:12,092 --> 00:34:13,718 Bagaimana kau menemukan mereka? 450 00:34:16,012 --> 00:34:17,180 Mereka menemukanku. 451 00:34:18,181 --> 00:34:19,349 Mereka menolongmu juga? 452 00:34:20,016 --> 00:34:21,768 Tidak, mereka... 453 00:34:23,520 --> 00:34:26,815 Secara teknis, ya, tapi aku tak berutang apa pun pada mereka. 454 00:34:27,607 --> 00:34:29,067 Mereka ingin sesuatu darimu? 455 00:34:31,236 --> 00:34:32,737 Mereka butuh bantuanku. 456 00:34:34,906 --> 00:34:36,199 Kau tak mau bantu. 457 00:34:36,283 --> 00:34:39,703 Bukannya aku tak mau membantu mereka Aku hanya... 458 00:34:40,829 --> 00:34:42,289 Aku tak tahu. 459 00:34:43,790 --> 00:34:44,916 Entahlah. 460 00:34:50,297 --> 00:34:51,506 Aku dulu sepertimu. 461 00:34:56,261 --> 00:34:58,179 Apa kau menemukan yang kau cari? 462 00:35:03,727 --> 00:35:06,604 Mencari jati diri adalah perjalanan seumur hidup. 463 00:35:08,565 --> 00:35:10,358 Hidup adalah yang terjadi di antaranya. 464 00:35:41,348 --> 00:35:42,432 Ini tampak bagus. 465 00:35:50,565 --> 00:35:51,733 Jangan diam saja. 466 00:35:52,317 --> 00:35:53,568 Ayo, bantu aku. 467 00:35:54,277 --> 00:35:56,613 Aku tak terbiasa di dapur, jadi... 468 00:35:57,072 --> 00:36:00,283 Bagaimana dengan telur? Semua orang bisa memasak telur. 469 00:36:00,825 --> 00:36:03,870 Tidak, aku benar-benar tak pernah masuk ke dapur. 470 00:36:04,496 --> 00:36:07,123 Semua acara televisi dan tanpa acara memasak. 471 00:36:07,374 --> 00:36:08,666 Bagaimana mungkin? 472 00:36:09,793 --> 00:36:10,877 Ceritanya panjang. 473 00:36:10,960 --> 00:36:12,962 Ya, dia disuapi seumur hidupnya. 474 00:36:13,588 --> 00:36:14,422 Ya. 475 00:36:15,131 --> 00:36:16,633 Ya. Kira-kira begitu. 476 00:36:17,217 --> 00:36:18,385 Tentu. 477 00:36:18,468 --> 00:36:20,678 Jika mau hidup sendiri, belajarlah... 478 00:36:21,971 --> 00:36:23,223 - sesuatu. - Baiklah. 479 00:36:24,140 --> 00:36:25,892 Apa ini? 480 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 Tortila. 481 00:36:26,976 --> 00:36:27,936 Tortila. 482 00:36:28,019 --> 00:36:31,481 Resep keluarga rahasia Mateo, tapi dia tak mau membaginya. 483 00:36:31,940 --> 00:36:33,900 Aku tak percaya padamu, tapi Ava? 484 00:36:37,362 --> 00:36:38,988 - Kau dengar itu? - Baiklah. 485 00:36:39,072 --> 00:36:40,573 - Aku mengerti. - Baiklah. 486 00:36:43,493 --> 00:36:44,786 Bagaimana kau belajar masak? 487 00:36:45,787 --> 00:36:47,664 Dahulu aku punya kehidupan. 488 00:36:47,747 --> 00:36:49,958 Bukan hanya pengusiran setan dan doa. 489 00:36:53,128 --> 00:36:54,254 Apa kesepakatannya? 490 00:36:55,672 --> 00:36:56,506 Kesepakatan? 491 00:36:57,006 --> 00:36:57,924 Ya. 492 00:36:58,007 --> 00:36:59,843 Yang kau buat dengan Vincent. 493 00:37:02,178 --> 00:37:05,682 Kau datang dan pergi sesuka hati. Tak tunduk pada siapa pun. 494 00:37:06,266 --> 00:37:08,351 Kau bisa berbuat sesukamu. 495 00:37:09,811 --> 00:37:12,188 Saat kau punya nilai, kau punya kendali. 496 00:37:12,814 --> 00:37:16,443 Aku tahu nilaiku, dan aku tak mau didikte cara memakainya. 497 00:37:19,028 --> 00:37:20,196 Itu kesepakatannya. 498 00:37:21,865 --> 00:37:23,408 Kau juga bisa memilikinya. 499 00:37:28,872 --> 00:37:31,499 Bawa piring ini ke pelanggan sebelum dingin. 500 00:37:32,917 --> 00:37:33,793 Baiklah. 501 00:37:43,553 --> 00:37:44,637 Maaf. 502 00:37:45,972 --> 00:37:46,848 Maaf. 503 00:37:50,310 --> 00:37:51,186 Hai. 504 00:37:55,273 --> 00:37:56,733 Kau lumayan untuk pekerjaan ini. 505 00:37:56,816 --> 00:37:59,569 Aku selalu butuh bantuan jika kau cari pekerjaan. 506 00:37:59,652 --> 00:38:00,528 Ya? 507 00:38:29,516 --> 00:38:30,558 Yang mana? 508 00:38:32,810 --> 00:38:33,645 Yang itu. 509 00:38:34,646 --> 00:38:35,939 Tunggu, jangan membunuhnya. 510 00:38:36,397 --> 00:38:37,982 Aku tak berencana begitu. 511 00:38:38,107 --> 00:38:39,442 Bagaimana mengeluarkannya? 512 00:38:39,526 --> 00:38:42,529 - Jika latihanmu selesai... - Kini aku sudah siap. 513 00:38:42,946 --> 00:38:43,905 Aku perlu tahu. 514 00:38:44,989 --> 00:38:45,907 Baiklah. 515 00:38:46,991 --> 00:38:47,826 Ayo. 516 00:39:18,940 --> 00:39:20,650 Tolong semuanya keluar. 517 00:39:25,280 --> 00:39:26,197 Bukan kau. 518 00:39:27,490 --> 00:39:29,701 Maaf, tapi kau butuh perbaikan sikap. 519 00:39:40,128 --> 00:39:41,880 Kejar dia. 520 00:39:44,882 --> 00:39:47,093 Hei! Baik, tenanglah. 521 00:39:48,094 --> 00:39:48,928 Tenanglah. 522 00:39:51,014 --> 00:39:51,848 Mary? 523 00:39:51,931 --> 00:39:54,100 Ya, yang ini butuh dorongan ekstra. 524 00:39:54,183 --> 00:39:56,811 - Apa maksudnya? - Buat inangnya tak dapat dipakai. 525 00:39:57,604 --> 00:39:58,730 Maksudmu menyakitinya? 526 00:39:58,813 --> 00:39:59,731 Ya! 527 00:40:08,906 --> 00:40:10,325 Jangan lihat aku. Jatuhkan dia! 528 00:40:10,408 --> 00:40:12,327 Jatuhkan dia, Ava! Jatuhkan dia! 529 00:40:20,376 --> 00:40:21,711 Ini. Ancam dengan ini. 530 00:40:23,546 --> 00:40:24,547 Sial! 531 00:40:30,553 --> 00:40:33,431 Dalam nama Bapa, dan Putra, dan Roh Kudus. 532 00:40:33,514 --> 00:40:35,850 Engkau panglima bala tentara Surga. 533 00:40:35,934 --> 00:40:37,268 Apa itu sungguh berfungsi? 534 00:40:37,352 --> 00:40:39,103 Demi kebaikan mereka, tak ada salahnya. 535 00:40:39,687 --> 00:40:42,065 Mundurlah hai setan, biangnya dusta, 536 00:40:42,148 --> 00:40:44,067 musuh keselamatan umat manusia. 537 00:41:00,792 --> 00:41:01,668 Apa sudah keluar? 538 00:41:01,751 --> 00:41:02,877 Aku rasa begitu. 539 00:41:02,960 --> 00:41:04,587 Habisi. Habisi iblis itu. 540 00:41:21,270 --> 00:41:22,271 Hilang. 541 00:41:22,897 --> 00:41:24,399 Rasanya ia seperti hidup. 542 00:41:31,698 --> 00:41:33,116 Dia akan baik-baik saja? 543 00:41:33,199 --> 00:41:36,202 Beberapa aspirin dan siksaan emosional beberapa bulan, 544 00:41:36,285 --> 00:41:38,788 dan dia akan pulih. Ayo. 545 00:42:02,061 --> 00:42:03,271 Apa masih ada lagi? 546 00:42:06,399 --> 00:42:07,817 Aku rasa tidak. 547 00:42:09,068 --> 00:42:11,988 Tapi Ava akan tinggal sebentar, untuk memastikan. 548 00:42:13,489 --> 00:42:14,991 Diberkatilah kau, Suster. 549 00:42:21,456 --> 00:42:23,082 - Bisa kita bicara? - Ya. 550 00:42:27,754 --> 00:42:28,671 Ada apa? 551 00:42:28,755 --> 00:42:30,590 Kau tiba-tiba membuat rencana semalam? 552 00:42:31,424 --> 00:42:32,842 Berarti kau punya waktu. 553 00:42:33,426 --> 00:42:35,094 Ordo tak tahu kau di sini. 554 00:42:35,511 --> 00:42:38,264 Tinggal semalam lagi. Awasi apa pun yang aneh. 555 00:42:38,765 --> 00:42:40,516 Setelah itu, kau bisa pergi 556 00:42:41,350 --> 00:42:42,977 ke mana pun kau akan pergi. 557 00:42:52,153 --> 00:42:53,738 Bagaimana jika ada lagi? 558 00:42:54,447 --> 00:42:55,656 Selalu ada lagi. 559 00:42:57,992 --> 00:42:59,786 Tenang. Kau akan mengatasinya. 560 00:43:03,331 --> 00:43:04,248 Ambil ini. 561 00:43:04,874 --> 00:43:05,792 Kau membutuhkannya. 562 00:43:07,710 --> 00:43:08,753 Itu jemputanku. 563 00:43:11,380 --> 00:43:13,216 Semoga kau dapat yang kau cari. 564 00:43:14,425 --> 00:43:15,384 Sama-sama. 565 00:43:42,662 --> 00:43:43,621 Dia ikut? 566 00:43:46,249 --> 00:43:47,083 Tidak. 567 00:43:48,626 --> 00:43:49,752 Tapi dia akan ikut. 568 00:46:03,135 --> 00:46:05,304 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus