1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:17,308 --> 00:00:23,273 ‎"이탈리아 로마" 3 00:00:43,793 --> 00:00:45,420 ‎수녀복 입어서 문제 생기거나 4 00:00:45,503 --> 00:00:46,796 ‎진짜 수녀가 되는 건 아니죠? 5 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 ‎그건 내가 보장해, 그럴 일 없어 6 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 ‎다행이네요 7 00:00:52,510 --> 00:00:53,511 ‎그냥 확인하고 싶었어요 8 00:00:59,309 --> 00:01:00,310 ‎혹시 모르니까 9 00:01:17,285 --> 00:01:18,411 ‎꼼지락대지 마 10 00:01:19,287 --> 00:01:20,413 ‎수녀는 꼼지락대지 않아 11 00:01:20,955 --> 00:01:21,873 ‎죄송 12 00:01:22,582 --> 00:01:23,541 ‎나쁜 습관이라 13 00:01:24,709 --> 00:01:26,086 ‎저거 아주 쏴버려야지 14 00:01:26,544 --> 00:01:27,545 ‎날 쏘면 안 되죠 15 00:01:27,629 --> 00:01:28,546 ‎내가 리더인데 16 00:01:29,005 --> 00:01:30,215 ‎지금은 내가 리드한다고요 17 00:01:33,510 --> 00:01:34,677 ‎자매님, 근데 여긴? 18 00:01:35,595 --> 00:01:37,055 ‎바티칸 사무실과 사택이야 19 00:01:38,473 --> 00:01:40,892 ‎성 베드로 대성당이나 ‎콘클라베 예배당과는 거리가 멀지 20 00:01:41,309 --> 00:01:42,727 ‎상대적으로 조용해 21 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 ‎안에 들어가면 ‎헤일로의 힘은 쓰지 마라 22 00:01:45,855 --> 00:01:47,107 ‎힘을 아껴야 하니 23 00:01:47,190 --> 00:01:48,149 ‎에이바도 알아요 24 00:01:48,900 --> 00:01:51,486 ‎제발 얌전히 굴어 25 00:01:52,028 --> 00:01:53,947 ‎최선을 다해 수녀처럼 행동해 26 00:01:56,157 --> 00:01:57,492 ‎신의 가호를 빈다, 꼬마야 27 00:01:58,451 --> 00:01:59,327 ‎너무 갔어 28 00:02:00,203 --> 00:02:01,329 ‎이쪽이야, 수녀님 29 00:02:49,586 --> 00:02:52,213 ‎내 뒤에 붙어 ‎사각지대가 1.5m밖에 안 돼 30 00:02:58,261 --> 00:02:59,762 ‎전파 방해기가 20초 후 초기화돼 31 00:03:08,479 --> 00:03:09,314 ‎지금이야 32 00:03:16,821 --> 00:03:19,657 ‎크리스천 말로는 ‎스위스 근위병 둘이 있을 거라더군 33 00:03:19,741 --> 00:03:22,076 ‎광대 옷에 속지 마 ‎까딱하다간 죽음이니까 34 00:03:22,160 --> 00:03:23,870 ‎우리의 유일한 장점은 ‎눈에 띄지 않는단 거지 35 00:04:27,809 --> 00:04:29,018 ‎반갑군요 36 00:04:32,313 --> 00:04:33,231 ‎안녕하시오 37 00:04:34,857 --> 00:04:36,067 ‎다시 만나 반갑소이다 38 00:05:06,973 --> 00:05:09,392 ‎마지막 보안 점검은 ‎4분 전이었어요 39 00:05:09,934 --> 00:05:13,646 ‎일 치르고 떠날 시간이 ‎26분 남았다는 소리군 40 00:05:14,439 --> 00:05:15,606 ‎예상 경로를 볼 수 있을까? 41 00:05:16,316 --> 00:05:17,358 ‎잠깐 기다려 42 00:05:19,485 --> 00:05:20,403 ‎됐다 43 00:05:20,862 --> 00:05:22,363 ‎셰이퍼 씨의 설명대로라면 44 00:05:22,447 --> 00:05:24,657 ‎이 경로의 경비가 가장 취약해 45 00:05:24,741 --> 00:05:26,743 ‎내가 여기서 미리 손을 쓸게 46 00:05:27,118 --> 00:05:29,370 ‎영상을 반복 재생해 ‎눈에 띄지 않도록 47 00:05:30,955 --> 00:05:33,249 ‎난 저 계단에서 ‎갈라지면 되는 거지? 48 00:05:33,666 --> 00:05:35,585 ‎맞아, 대성당 쪽으로 가 49 00:05:35,668 --> 00:05:37,920 ‎우리는 2층 아래 지하로 내려갈게 50 00:05:38,004 --> 00:05:39,881 ‎거긴 영상으로 확인이 안 돼 51 00:05:40,340 --> 00:05:42,508 ‎네크로폴리스에는 ‎CCTV가 없으니까 52 00:05:42,592 --> 00:05:44,594 ‎계단과 지하 영상에는 ‎계속 손을 써줘 53 00:05:44,677 --> 00:05:46,095 ‎메리가 우리 쪽으로 와야 해 54 00:05:48,097 --> 00:05:49,557 ‎25분 남았어 55 00:05:50,683 --> 00:05:52,894 ‎지하실에서는 최대 9분이 걸려요 56 00:05:52,977 --> 00:05:54,812 ‎훈련 때 얼마나 촉박했는지 알죠? 57 00:05:55,563 --> 00:05:58,232 ‎1분간 벽을 통과해 ‎안에서 유골을 챙긴 다음 58 00:05:58,316 --> 00:06:00,151 ‎7분 동안 헤일로 충전 59 00:06:00,568 --> 00:06:02,862 ‎- 다시 나오는 데 1분 ‎- 다음은 죽어라 달려야지 60 00:06:03,279 --> 00:06:04,655 ‎미로에서는 네가 우리 뒤를 봐줘 61 00:06:04,739 --> 00:06:06,783 ‎밖으로 나오자마자 ‎에이바가 유골을 파괴하는 거야 62 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 ‎메리 63 00:06:13,122 --> 00:06:14,332 ‎그 반지 좀 빌려줘요 64 00:06:14,415 --> 00:06:16,626 ‎비어트리스한테 혼나라고? ‎그건 싫은데 65 00:06:16,709 --> 00:06:19,212 ‎부탁해요, 나도 당신처럼 ‎화끈해지고 싶다고요 66 00:06:19,837 --> 00:06:20,713 ‎그럴 일은 절대 없어 67 00:06:23,383 --> 00:06:25,927 ‎"아크테크 사이버네틱스" 68 00:06:28,429 --> 00:06:31,808 ‎그러네요, 복도를 ‎좀 돌아다니기는 하지만 69 00:06:32,558 --> 00:06:35,019 ‎내 손님으로 온 거니 ‎걱정 안 해도 돼요 70 00:06:35,103 --> 00:06:36,479 ‎잠깐 기다려 보시죠 71 00:06:39,941 --> 00:06:42,652 ‎전에도 봤던 장면 아닙니까? 72 00:06:44,570 --> 00:06:46,239 ‎연구소가 파괴됐던 날요 73 00:06:46,614 --> 00:06:47,573 ‎그렇습니다 74 00:06:50,034 --> 00:06:51,035 ‎릴리스 지금 어디 있죠? 75 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 ‎왜? 76 00:07:13,224 --> 00:07:15,017 ‎기절했어, 계획대로라고 77 00:07:15,101 --> 00:07:17,895 ‎계획은 반지를 이용해 ‎정신 잃게 만드는 거였지 78 00:07:17,979 --> 00:07:18,813 ‎임무 끝날 때까지 79 00:07:20,690 --> 00:07:22,191 ‎즉흥적으로 굴 여유 없어 80 00:07:22,608 --> 00:07:23,943 ‎넌 무슨 생각이야? 81 00:07:25,445 --> 00:07:27,864 ‎지하실 벽을 통과하려면 ‎헤일로의 힘을 죄다 끌어 써야 해 82 00:07:28,281 --> 00:07:29,866 ‎헤일로를 쓰진 않았어요 83 00:07:29,949 --> 00:07:31,284 ‎그렇게 생각하겠지 84 00:07:33,244 --> 00:07:34,787 ‎하지만 치유에도 ‎헤일로가 작용하잖아 85 00:07:35,455 --> 00:07:36,873 ‎의도하지 않았어도 ‎그 힘을 쓴 거라고 86 00:07:36,956 --> 00:07:37,874 ‎돕고 싶어서 그랬어요 87 00:07:39,834 --> 00:07:41,377 ‎리더라면 제 몫은 해야 하잖아요 88 00:07:41,461 --> 00:07:43,838 ‎리더라면 그 무엇보다 ‎임무를 중시해야지 89 00:07:44,797 --> 00:07:46,883 ‎네가 전력을 다해 ‎무덤에 들어갈 수 없다면 90 00:07:46,966 --> 00:07:48,843 ‎이런 건 다 무의미해져 91 00:07:49,594 --> 00:07:51,345 ‎지금 네가 할 일은 하나뿐이야 92 00:07:53,055 --> 00:07:53,973 ‎뭔데요? 93 00:07:55,892 --> 00:07:57,185 ‎네 팀을 믿어 94 00:07:59,145 --> 00:08:00,271 ‎그럴 수 있지? 95 00:08:06,277 --> 00:08:07,111 ‎네 96 00:08:07,695 --> 00:08:08,529 ‎좋아 97 00:08:25,004 --> 00:08:25,880 ‎릴리스 98 00:08:26,839 --> 00:08:30,384 ‎난 질리언 샐비어스 박사예요 ‎처음 오셨을 때 만났죠 99 00:08:31,302 --> 00:08:32,803 ‎몇 가지 검사를 하고 싶어요 100 00:08:32,887 --> 00:08:36,057 ‎회복을 도울 수 있는지 보려고요 101 00:08:36,641 --> 00:08:38,476 ‎지금은 훨씬 좋아졌어요 102 00:08:41,062 --> 00:08:41,938 ‎쐐기풀 차 덕에요 103 00:08:43,856 --> 00:08:44,690 ‎잘됐네요 104 00:08:45,024 --> 00:08:47,109 ‎하지만 아직 몸이 아주 차요 105 00:08:48,027 --> 00:08:49,403 ‎수액을 다시 맞는 게 좋겠어요 106 00:08:50,488 --> 00:08:51,322 ‎난 괜찮아요 107 00:08:51,906 --> 00:08:52,782 ‎정말이에요 108 00:08:53,741 --> 00:08:55,868 ‎난 그저 친구들을 ‎기다리는 중이에요 109 00:08:56,410 --> 00:08:57,954 ‎아니면 다른 데로 갈까요? 110 00:08:59,163 --> 00:09:03,501 ‎친구분들이 당신 건강을 걱정해 ‎내게 살펴달라고 부탁했어요 111 00:09:04,585 --> 00:09:06,087 ‎여기서 쉬고 계세요 112 00:09:06,879 --> 00:09:07,713 ‎아시겠죠? 113 00:09:09,465 --> 00:09:11,092 ‎- 잠깐 뵐까요? ‎- 실례할게요 114 00:09:16,931 --> 00:09:18,641 ‎- 진전이 있습니까? ‎- 아뇨, 아직은요 115 00:09:22,103 --> 00:09:23,312 ‎크리스천, 왜 그래요? 116 00:09:25,064 --> 00:09:26,816 ‎마이클이 박사님을 찾습니다 117 00:09:27,650 --> 00:09:28,526 ‎고마워요 118 00:09:28,609 --> 00:09:29,777 ‎곧 보러 갈게요 119 00:09:32,363 --> 00:09:33,781 ‎우선 확인할 사항이 있어요 120 00:09:33,864 --> 00:09:35,783 ‎어디 못 가게 봐줄래요? 121 00:09:35,866 --> 00:09:36,742 ‎물론입니다 122 00:09:50,006 --> 00:09:51,132 ‎자, 이제 헤어지자 123 00:09:54,218 --> 00:09:55,803 ‎쓰는 법은 아시죠? 124 00:09:56,679 --> 00:09:57,513 ‎고맙다 125 00:09:58,639 --> 00:10:01,267 ‎꼭대기에 올라가서 ‎내가 종을 울리겠어 126 00:10:01,350 --> 00:10:02,935 ‎- 대기하고 있을게 ‎- 그래야지 127 00:10:04,228 --> 00:10:05,396 ‎네 직감을 따라 128 00:10:05,938 --> 00:10:08,065 ‎비어트리스 말이 ‎어쨌거나 우선이지만 129 00:10:11,736 --> 00:10:12,820 ‎잘해봐 130 00:10:13,946 --> 00:10:14,822 ‎화끈하게 131 00:10:17,783 --> 00:10:18,618 ‎가자 132 00:11:59,719 --> 00:12:01,303 ‎즉흥적으로 굴 여유 없어 133 00:12:20,865 --> 00:12:23,993 ‎"프란체스코 듀레티" 134 00:12:44,513 --> 00:12:45,848 ‎놈들이 지하에 있어 135 00:12:52,438 --> 00:12:54,648 ‎나를 심판하실 ‎우리 주 예수 그리스도가 136 00:12:55,191 --> 00:12:56,692 ‎나의 증인이십니다 137 00:12:57,234 --> 00:12:58,944 ‎나는 주님의 말씀을 따라 138 00:12:59,653 --> 00:13:03,282 ‎자리에 마땅한 자의 이름을 ‎이 종이에 썼습니다 139 00:13:21,342 --> 00:13:22,218 ‎괜찮아? 140 00:13:24,804 --> 00:13:27,556 ‎난 묘지랑 안 맞는 것 같아요 141 00:13:27,973 --> 00:13:29,433 ‎죽음에 관련된 건 전부 142 00:13:29,934 --> 00:13:31,769 ‎너무 내 얘기 같아서요 143 00:13:32,812 --> 00:13:34,355 ‎그럼 운이 좋지 않네 144 00:13:35,189 --> 00:13:37,608 ‎네크로폴리스는 ‎그야말로 망자들의 도시잖아 145 00:13:45,616 --> 00:13:46,826 ‎얼마나 챙기지? 146 00:13:46,909 --> 00:13:47,743 ‎전부 다 147 00:13:48,327 --> 00:13:50,496 ‎이번에는 그 워리어 쌍년을 148 00:13:51,080 --> 00:13:52,456 ‎기필코 때려눕히겠어 149 00:14:14,270 --> 00:14:15,354 ‎수수께끼로군 150 00:14:39,086 --> 00:14:40,713 ‎살아 있는 수수께끼야 151 00:14:43,549 --> 00:14:44,508 ‎좋아 152 00:14:44,925 --> 00:14:46,427 ‎또 뭘 치유할 수 있지? 153 00:15:05,821 --> 00:15:07,364 ‎거의 다 왔어 154 00:15:07,448 --> 00:15:09,783 ‎모퉁이를 돌아 30m 더 가야 해요 155 00:15:09,867 --> 00:15:12,036 ‎준비물은 다 가져왔겠지? 156 00:15:12,620 --> 00:15:13,621 ‎물론입니다 157 00:15:16,665 --> 00:15:17,666 ‎디비늄이야 158 00:15:17,750 --> 00:15:18,584 ‎- 제길! ‎- 숨어 159 00:15:19,752 --> 00:15:21,879 ‎널 노리고 있어, 시야에서 벗어나 160 00:15:22,588 --> 00:15:23,422 ‎알았어요 161 00:15:47,863 --> 00:15:49,031 ‎내 팀을 믿어 162 00:15:49,114 --> 00:15:50,908 ‎내 팀이 혼쭐 내주고 있어 163 00:15:51,325 --> 00:15:52,201 ‎제기랄! 164 00:15:54,161 --> 00:15:56,372 ‎믿어야 해, 젠장 165 00:16:03,963 --> 00:16:05,381 ‎안녕, 잘 가라 166 00:16:07,132 --> 00:16:09,051 ‎편을 잘못 택했군요, 원장 수녀님 167 00:16:09,510 --> 00:16:11,178 ‎꼭 추기경처럼 말하는군 168 00:16:49,091 --> 00:16:49,925 ‎데리고 나가주세요 169 00:16:51,760 --> 00:16:52,720 ‎가자 170 00:17:00,102 --> 00:17:01,520 ‎눈 깜짝할 새 사라져줄게 171 00:17:04,523 --> 00:17:05,733 ‎안 그러는 게 좋을 텐데 172 00:17:14,700 --> 00:17:16,326 ‎영웅놀이 참 좋아들 해 173 00:17:35,387 --> 00:17:38,307 ‎친구들이 목숨 걸고 싸우는데 ‎저는 숨어만 있는 것 같겠지만 174 00:17:38,390 --> 00:17:40,309 ‎저도 나름 싸우고 있는 거예요 175 00:17:40,893 --> 00:17:42,436 ‎더 큰 대의를 위해서요 176 00:17:42,519 --> 00:17:44,521 ‎그러니까 수녀님도 기뻐하세요 177 00:17:44,938 --> 00:17:46,148 ‎네 말 믿으마 178 00:17:47,024 --> 00:17:49,026 ‎놈들이 금방 돌아올 거야 179 00:17:49,443 --> 00:17:50,319 ‎내 뒤에 붙어 180 00:17:50,402 --> 00:17:53,363 ‎추기경 패거리에 디비늄이 있으니 ‎헤일로가 위험해 181 00:18:05,584 --> 00:18:06,919 ‎수녀님도 워리어 넌이었군요 182 00:18:12,341 --> 00:18:13,258 ‎찰나였지 183 00:18:16,845 --> 00:18:18,806 ‎그런데 어떻게 살아 계세요? 184 00:18:23,977 --> 00:18:25,270 ‎헤일로가 날 거부했어 185 00:18:27,314 --> 00:18:28,816 ‎모든 후보에게 ‎자격이 있는 건 아니거든 186 00:18:34,696 --> 00:18:35,614 ‎하지만 넌 달라 187 00:18:41,745 --> 00:18:44,790 ‎한 현자가 너더러 ‎기적 중의 기적이라더구나 188 00:18:46,542 --> 00:18:47,751 ‎진작 그 말을 듣는 건데 189 00:18:51,421 --> 00:18:52,339 ‎고맙습니다 190 00:18:58,971 --> 00:19:00,389 ‎죄송해요, 전... 191 00:19:01,557 --> 00:19:02,599 ‎종소리예요 192 00:19:03,058 --> 00:19:04,768 ‎종이 멈추기 전에 ‎지하실로 들어가야 해요 193 00:19:06,186 --> 00:19:07,312 ‎- 지금 아니면 안 돼요 ‎- 그래 194 00:19:07,729 --> 00:19:08,772 ‎둘이 가라 195 00:19:09,439 --> 00:19:10,607 ‎우리가 막아봅시다 196 00:19:11,024 --> 00:19:12,985 ‎아이들을 보호하려면 뭐든요 197 00:19:13,777 --> 00:19:14,862 ‎너희 모두를 지킬 거다 198 00:19:16,029 --> 00:19:17,364 ‎에이바 199 00:19:17,781 --> 00:19:18,824 ‎여기서 뭘 하든 200 00:19:19,950 --> 00:19:21,326 ‎지옥 맛을 보여줘 201 00:20:04,912 --> 00:20:06,413 ‎서둘러요, 종소리가 끝나가요 202 00:21:01,969 --> 00:21:03,095 ‎거의 다 왔어 203 00:21:03,595 --> 00:21:04,471 ‎어디려나 204 00:21:05,055 --> 00:21:06,181 ‎아드리엘 무덤부터... 205 00:21:07,015 --> 00:21:07,891 ‎죽어라 찾아야겠네요 206 00:21:13,522 --> 00:21:14,523 ‎비어트리스 207 00:21:15,857 --> 00:21:17,567 ‎저 바닥 뚫는 데 ‎필요한 폭발물의 양을 208 00:21:17,651 --> 00:21:19,027 ‎정확히 계산했으면서 209 00:21:19,403 --> 00:21:22,364 ‎왜 고층 건물도 폭파할 만큼 ‎많은 폭탄을 가져왔어요? 210 00:21:26,576 --> 00:21:29,579 ‎6m 두께 바위를 뚫을 만큼 ‎많은 폭탄이라고 해야 하나? 211 00:21:30,163 --> 00:21:33,166 ‎폭탄을 터트려서 ‎무덤에 들어가는 건 거의 불가능해 212 00:21:34,126 --> 00:21:36,837 ‎하지만 누구에게나 ‎비상 대책은 필요한 법이지 213 00:21:38,547 --> 00:21:39,881 ‎그렇게 자기를 믿으라고 했으면서 214 00:21:39,965 --> 00:21:42,050 ‎지금껏 날 의심했군요 215 00:21:42,426 --> 00:21:43,885 ‎내가 못 할 것 같아요? 216 00:21:43,969 --> 00:21:45,387 ‎넌 할 수 있어 217 00:21:45,887 --> 00:21:46,972 ‎우리 다 그렇게 생각해 218 00:21:47,848 --> 00:21:49,850 ‎네가 임무에 나설 거라는 ‎확신이 없었을 뿐이지 219 00:21:53,562 --> 00:21:55,897 ‎팀워크가 네 특기는 아니잖아 220 00:21:57,024 --> 00:21:58,483 ‎넌 에이바를 위한 최선을 다하지 221 00:21:59,067 --> 00:22:00,736 ‎싸우는 대신 피하는 거 222 00:22:01,945 --> 00:22:03,572 ‎그게 바로 네 본능이고 223 00:22:09,161 --> 00:22:10,537 ‎뭐, 맞는 말이네요 224 00:22:13,498 --> 00:22:14,750 ‎하지만 그런 건 다 의미를 잃죠 225 00:22:14,833 --> 00:22:16,585 ‎주인공이 내가 아니란 걸 ‎아는 순간 말이에요 226 00:22:27,846 --> 00:22:28,972 ‎그러면 존... 227 00:22:30,891 --> 00:22:31,975 ‎겁나게 잘해보자 228 00:22:33,143 --> 00:22:34,061 ‎비슷은 하네요 229 00:22:51,161 --> 00:22:52,079 ‎없어졌잖아요 230 00:23:01,213 --> 00:23:02,255 ‎마이클! 231 00:23:02,339 --> 00:23:04,716 ‎안 돼 232 00:23:43,255 --> 00:23:45,215 ‎누나가 곧 열 거예요, 엄마 233 00:24:02,023 --> 00:24:03,066 ‎당신은 너무 늦었어요 234 00:24:05,235 --> 00:24:06,278 ‎그걸 어떻게 알아? 235 00:24:10,699 --> 00:24:11,825 ‎이리 온, 아들 236 00:24:13,160 --> 00:24:15,036 ‎아이한테서 떨어져 237 00:24:15,454 --> 00:24:16,288 ‎알았어? 238 00:24:17,330 --> 00:24:18,206 ‎알았냐고 239 00:24:21,835 --> 00:24:24,129 ‎엄마, 에이바가 ‎문에 거의 도착했어요 240 00:24:24,212 --> 00:24:25,255 ‎아니 241 00:24:25,338 --> 00:24:26,673 ‎그럴 순 없어 242 00:25:06,254 --> 00:25:07,506 ‎'망자를 쉬게 하라' 243 00:25:29,861 --> 00:25:30,737 ‎릴리스? 244 00:25:33,406 --> 00:25:34,241 ‎릴리스 245 00:25:35,075 --> 00:25:36,284 ‎여기서 뭐 하나? 246 00:25:38,912 --> 00:25:40,205 ‎에이바를 찾아야 해요 247 00:25:40,705 --> 00:25:41,540 ‎하지만... 248 00:25:43,875 --> 00:25:44,709 ‎지금 지하실에 있네 249 00:25:45,961 --> 00:25:46,962 ‎크림슨, 안 돼 250 00:25:47,462 --> 00:25:49,422 ‎헤일로 가진 애 데려와요 251 00:25:49,506 --> 00:25:51,383 ‎이 목 날아가는 꼴 보기 싫으면 252 00:25:57,180 --> 00:25:58,223 ‎너 기억나 253 00:25:58,807 --> 00:26:00,058 ‎복수는 짜증 나는 법이지 254 00:26:20,704 --> 00:26:22,789 ‎릴리스? 255 00:26:25,375 --> 00:26:26,334 ‎릴리스? 256 00:26:33,133 --> 00:26:35,927 ‎- 시간 없어요, 비어트리스 ‎- 벽 측정할 시간은 있어 257 00:26:36,428 --> 00:26:37,596 ‎재시도할 시간이 없지 258 00:26:37,679 --> 00:26:41,141 ‎한쪽으로 너무 치우쳐서 ‎입구를 못 찾으면 안 되잖아 259 00:26:45,437 --> 00:26:48,064 ‎그러니까 내 생각에는 260 00:26:48,857 --> 00:26:50,066 ‎죽어라 신중해야 해 261 00:26:52,694 --> 00:26:54,237 ‎우리끼리 농담이에요? 262 00:26:56,156 --> 00:26:59,159 ‎재미없는 말장난이 죄라면 ‎죄짓고 말지, 뭐 263 00:27:01,328 --> 00:27:03,121 ‎이어폰, 확인 264 00:27:04,706 --> 00:27:06,708 ‎추적 신호, 확인 265 00:27:08,460 --> 00:27:09,711 ‎곁을 지켜줄 친구 266 00:27:11,254 --> 00:27:12,130 ‎확인 267 00:27:16,384 --> 00:27:17,594 ‎- 멈춰! ‎- 릴리스! 268 00:27:17,677 --> 00:27:18,637 ‎뭐 하는 거야? 269 00:27:19,304 --> 00:27:22,098 ‎또 이러기예요? ‎난 이제 당신네 사람이라며! 270 00:27:23,558 --> 00:27:25,602 ‎쌍, 이게 무슨 짓거리야? 271 00:27:25,685 --> 00:27:27,395 ‎릴리스, 넌 우리 임무를 ‎위태롭게 하고 있어 272 00:27:27,479 --> 00:27:29,272 ‎우리 모두를 ‎위험에 빠뜨리는 건 쟤야 273 00:27:29,939 --> 00:27:30,857 ‎제정신이 아니야 274 00:27:30,940 --> 00:27:33,151 ‎예전 모습이랑 똑같은데요 275 00:27:34,736 --> 00:27:37,697 ‎릴리스, 헤일로 탈환은 ‎더 이상 네 임무가 아니야 276 00:27:38,239 --> 00:27:39,532 ‎이제 우린 다 같은 편이라고 277 00:27:40,116 --> 00:27:42,702 ‎헤일로는 아드리엘의 무덤에 ‎절대 들어가서는 안 돼 278 00:27:42,786 --> 00:27:45,080 ‎안 되긴 개뿔, 잘 봐 279 00:27:45,163 --> 00:27:46,665 ‎왜 아직도 안 들어갔어? 280 00:27:47,707 --> 00:27:48,625 ‎나한테 맡겨 281 00:27:49,668 --> 00:27:53,046 ‎비켜서지 않으면 ‎험한 꼴 볼 줄 알아 282 00:27:53,129 --> 00:27:55,715 ‎- 어떻게든 되겠지 ‎- 에이바, 가, 시간 없어 283 00:27:55,799 --> 00:27:58,009 ‎- 듀레티가 네 위치를 알아 ‎- 당신 죽는 꼴은 못 봐요 284 00:27:58,093 --> 00:28:00,095 ‎아무도 안 죽어, 어서 가! 285 00:28:08,895 --> 00:28:10,146 ‎총 맞기 싫으면 관둬요, 릴리스 286 00:28:10,563 --> 00:28:12,607 ‎에이바, 릴리스 쏘지 마 287 00:28:13,024 --> 00:28:15,276 ‎릴리스, 제발, 나야 288 00:28:15,360 --> 00:28:16,403 ‎메리라고 289 00:28:16,486 --> 00:28:17,570 ‎네가 누군지는 나도 알아 290 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 ‎정작 네가 누군지는 모르지 291 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 ‎내가 다시 알려줄게 292 00:28:22,283 --> 00:28:23,827 ‎넌 용감하고 충직해 293 00:28:23,910 --> 00:28:26,121 ‎티 내기는 싫어하지만 ‎보기보다 훨씬 마음이 넓지 294 00:28:26,871 --> 00:28:29,833 ‎난 네가 순수 악을 가로막고 295 00:28:29,916 --> 00:28:31,376 ‎우리 모두를 구하는 모습을 봤어 296 00:28:31,459 --> 00:28:34,838 ‎동료를 지키기 위해 ‎목숨 바치는 모습을 봤다고 297 00:28:47,225 --> 00:28:48,852 ‎나한테 피도 눈물도 없다며? 298 00:28:51,938 --> 00:28:54,107 ‎넌 내가 틀렸다는 걸 증명했지 299 00:28:57,277 --> 00:29:00,321 ‎네 마음속 그 무언가가 ‎뭔 말을 지껄이는지 모르지만 300 00:29:00,822 --> 00:29:04,117 ‎넌 십자검 결사의 릴리스 수녀야 301 00:29:04,200 --> 00:29:05,285 ‎알겠어? 302 00:29:06,077 --> 00:29:07,328 ‎알겠냐고, 넌 내 동료야 303 00:29:07,787 --> 00:29:08,830 ‎난 널 이해해 304 00:29:09,956 --> 00:29:12,667 ‎이해한다고 305 00:29:16,045 --> 00:29:18,173 ‎내가 왜 이러는지 모르겠어, 메리 306 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 ‎내가 미쳐가나 봐 307 00:29:25,138 --> 00:29:27,766 ‎내가 있잖아 308 00:29:28,767 --> 00:29:29,684 ‎괜찮아 309 00:29:31,728 --> 00:29:32,812 ‎넌 어서 가 310 00:29:45,325 --> 00:29:47,410 ‎돌아와 나갈 시간이 ‎충분하지 않아요 311 00:29:47,494 --> 00:29:49,579 ‎어쩔 수 없게 되면 ‎출구를 날려버리지, 뭐 312 00:29:50,497 --> 00:29:51,831 ‎우린 해낼 수 있어 313 00:29:52,248 --> 00:29:53,166 ‎날 믿어 314 00:29:54,793 --> 00:29:55,627 ‎믿어요 315 00:29:59,756 --> 00:30:01,090 ‎이생 아니면 다음 생에서 316 00:30:03,009 --> 00:30:04,302 ‎이생 아니면 다음 생에서 317 00:30:07,555 --> 00:30:09,474 ‎들었지? 어서 가 318 00:30:32,997 --> 00:30:33,998 ‎비어트리스? 319 00:30:34,082 --> 00:30:34,999 ‎나 여기 있어 320 00:30:35,500 --> 00:30:36,501 ‎잘하고 있어 321 00:30:37,293 --> 00:30:39,921 ‎계속 발을 디디면 ‎무덤에 도착할 거야 322 00:30:41,005 --> 00:30:41,923 ‎이상하네 323 00:30:42,006 --> 00:30:42,882 ‎왜 그래? 324 00:30:43,508 --> 00:30:45,635 ‎디비늄은 정말 귀한 물질이죠? 325 00:30:46,553 --> 00:30:47,387 ‎말로 다 못 하지 326 00:30:47,720 --> 00:30:51,057 ‎화살촉부터 총알 조각까지 ‎우리가 쓰는 디비늄은 모조리 327 00:30:51,516 --> 00:30:52,809 ‎아드리엘의 방호구에서 나온 거야 328 00:30:52,892 --> 00:30:55,019 ‎거기에서만 구할 수 있지, 왜? 329 00:30:56,771 --> 00:31:00,149 ‎누군가 디비늄으로 ‎타라스크의 뼈대를 만들어서 330 00:31:00,233 --> 00:31:01,401 ‎이 벽에 넣어뒀다면요? 331 00:31:03,820 --> 00:31:05,196 ‎디비늄이 확실해? 332 00:31:10,285 --> 00:31:12,370 ‎내가 통과할 수 없는 ‎이상한 파란 금속이 333 00:31:12,453 --> 00:31:13,746 ‎또 있는 게 아니라면요 334 00:31:15,081 --> 00:31:17,625 ‎그렇다면 거꾸로일 거야 335 00:31:19,919 --> 00:31:22,088 ‎디비늄으로 만든 뼈대가 아니라 336 00:31:23,590 --> 00:31:24,716 ‎그게 바로 디비늄이야 337 00:31:24,799 --> 00:31:26,509 ‎본디 유기체 그 자체지 338 00:31:27,719 --> 00:31:28,761 ‎돌아가 볼게요 339 00:31:29,846 --> 00:31:31,973 ‎에이바, 돌아가기에는 ‎헤일로의 힘이 부족해 340 00:31:32,056 --> 00:31:34,767 ‎그대로 직진해서 무덤으로 들어가 341 00:31:34,851 --> 00:31:36,603 ‎돌아가다 에너지가 부족해서 342 00:31:36,686 --> 00:31:37,937 ‎벽에 갇히면 곤란해 343 00:31:39,188 --> 00:31:40,523 ‎더 밀어붙여 보죠 344 00:31:41,190 --> 00:31:42,233 ‎미안해, 친구 345 00:31:42,775 --> 00:31:44,652 ‎너랑 여기 갇히긴 싫거든 346 00:31:45,445 --> 00:31:49,157 ‎결사의 기록에는 ‎타라스크들이 헤일로를 쫓아 347 00:31:49,240 --> 00:31:50,450 ‎세상에 나왔다고만 쓰여 있어 348 00:31:51,409 --> 00:31:53,244 ‎하지만 그 유골의 힘 때문에 349 00:31:53,328 --> 00:31:55,538 ‎놈들이 이 세상에 ‎영원히 존재하게 됐다면? 350 00:31:57,540 --> 00:31:59,709 ‎타라스크가 거기 있는 게 ‎우연이 아니라면? 351 00:32:01,085 --> 00:32:03,338 ‎유골에 접근하려다 ‎죽은 걸지도 몰라 352 00:32:07,425 --> 00:32:08,259 ‎에이바? 353 00:32:09,802 --> 00:32:11,346 ‎나 지금 무덤으로 가는 거 맞아요? 354 00:32:12,013 --> 00:32:13,640 ‎에이바, 들려? 355 00:32:13,723 --> 00:32:14,557 ‎비어트리스? 356 00:32:17,936 --> 00:32:19,687 ‎에이바? 내 말 들려? 357 00:32:22,065 --> 00:32:22,982 ‎신호가 끊겼어 358 00:32:23,441 --> 00:32:24,275 ‎에이바? 359 00:32:26,653 --> 00:32:27,487 ‎반응이 없어 360 00:32:30,365 --> 00:32:33,034 ‎비어트리스, 젠장! 361 00:32:37,497 --> 00:32:39,749 ‎싸워, 피하지 말고 싸우라고 362 00:32:39,832 --> 00:32:40,959 ‎팀을 위해서 363 00:32:42,210 --> 00:32:43,544 ‎내 친구한테는 내가 필요해 364 00:32:45,838 --> 00:32:46,673 ‎좋아 365 00:32:47,340 --> 00:32:48,299 ‎내 가족을 위해 366 00:33:37,223 --> 00:33:38,433 ‎여기 없잖아 367 00:33:40,643 --> 00:33:41,936 ‎유골이 없어요 368 00:33:42,812 --> 00:33:43,730 ‎비어트리스? 369 00:33:45,732 --> 00:33:46,607 ‎비어트리스? 370 00:33:48,067 --> 00:33:48,985 ‎쌍 371 00:33:50,153 --> 00:33:51,946 ‎안 돼, 꺼지지 마 372 00:33:53,114 --> 00:33:54,741 ‎안 돼, 제기랄 373 00:34:14,594 --> 00:34:16,137 ‎당신 뭐야? 374 00:34:19,932 --> 00:34:21,559 ‎너는 나를 이 이름으로 알 것이다 375 00:34:24,937 --> 00:34:26,022 ‎아드리엘 376 00:36:27,977 --> 00:36:29,979 ‎자막: 안소은