1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 2 00:00:09,024 --> 00:00:17,024 ترجمه از آریـن .:: Cardinal ::. 3 00:00:19,978 --> 00:00:22,358 درسته. تو تمریناتت رو ول کردی 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,729 نمی‌تونی از داخل شمشیر صلیبی رد بشی 5 00:00:25,734 --> 00:00:27,194 الان به هم نزدیک میشیم؟ 6 00:00:28,486 --> 00:00:29,696 !آخ 7 00:00:33,283 --> 00:00:34,913 این تقصیر خودتـه 8 00:00:38,830 --> 00:00:41,330 تو چه مرگتـه؟ - دخالت نکن، مری - 9 00:00:41,416 --> 00:00:42,706 برو عقب 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,705 به خیال خودت داری کجا میری؟ 11 00:00:45,795 --> 00:00:47,635 به نظر شما دوتا باید یه سنگایی رو وا بکنید 12 00:00:47,672 --> 00:00:49,972 یه دقیقه دیگه می‌رسم خدمتت - داری اشتباه می‌کنی - 13 00:00:50,050 --> 00:00:52,862 نه اشتباهی به بزرگی اینکه بذارم تو و دورتی، هاله‌ی نور رو ازش در بیارید 14 00:00:52,886 --> 00:00:53,886 بیا بریم 15 00:00:54,929 --> 00:00:57,849 !چیکار می‌کنی؟ راه بیفت 16 00:01:14,657 --> 00:01:15,987 ...لعنتی - عالی شد - 17 00:01:30,465 --> 00:01:31,865 البته که ولم کرد 18 00:01:32,050 --> 00:01:33,430 من هم بودم خودمو ول می‌کردم 19 00:01:33,927 --> 00:01:36,427 من فقط یه بچه‌ی یتیم عجیبم که قبلاً مُرده بود 20 00:01:38,098 --> 00:01:39,098 سلام 21 00:01:39,641 --> 00:01:40,641 سلام 22 00:01:41,142 --> 00:01:43,312 اوه. چه کاپشن قشنگی 23 00:01:44,104 --> 00:01:45,904 اوه، آره، دارم یه مد جدید رو امتحان می‌کنم 24 00:01:46,773 --> 00:01:47,983 میشه...الان بریم؟ 25 00:01:48,525 --> 00:01:50,525 یه مشکلی هست. چی شده؟ 26 00:01:50,568 --> 00:01:53,528 ...احتمال داره یه سری دنبالم باشن پس 27 00:01:53,613 --> 00:01:54,533 احتمالش زیاده 28 00:01:54,614 --> 00:01:55,614 اوه، اینجا رو بررسی کردم 29 00:01:55,657 --> 00:01:58,052 فکر نکنم جیلیان سالویوس کسیو فرستاده باشه اینجا دنبالمون 30 00:01:58,076 --> 00:01:59,996 آره، الان نگران اونا نیستم 31 00:02:00,203 --> 00:02:03,123 چی؟ منظورت اینه یه سری دیگه دنبالتن؟ 32 00:02:03,206 --> 00:02:04,206 آره 33 00:02:05,333 --> 00:02:06,543 بلیط گرفتی؟ 34 00:02:06,626 --> 00:02:07,626 آره 35 00:02:11,005 --> 00:02:12,295 مجبور شدی کارت شناسایی نشون بدی؟ 36 00:02:12,382 --> 00:02:13,722 یه کارت شناسایی نشون دادم 37 00:02:16,511 --> 00:02:19,811 .بیخیال. امکان نداره بتونن ردمون رو بزنن .حتی اگه بتونن هم، اینجا رو باش 38 00:02:19,889 --> 00:02:21,849 ،این کشتی میره به مراکش 39 00:02:21,933 --> 00:02:24,693 بعد برمی‌گرده به یه بندر دیگه، نزدیک پرتغال 40 00:02:24,769 --> 00:02:28,859 ،پس ما توی کشتی قایم میشیم توش می‌مونیم و باهاش برمی‌گردیم به لیسبون 41 00:02:28,940 --> 00:02:31,610 و هر کی دنبالت باشه فکر می‌کنه که توی آفریقا پیاده شدی 42 00:02:31,693 --> 00:02:32,693 بوم 43 00:02:34,070 --> 00:02:35,160 از این نقشه خوشم میاد 44 00:02:45,206 --> 00:02:46,286 اون اینجا نیست 45 00:02:46,791 --> 00:02:48,041 غیب گفتی 46 00:02:50,128 --> 00:02:51,168 پیدات کردم 47 00:03:20,783 --> 00:03:22,043 واسه چی به من نگاه می‌کنی؟ 48 00:03:47,810 --> 00:03:48,810 49 00:03:49,520 --> 00:03:50,560 دختره فرار کرد 50 00:03:51,022 --> 00:03:52,902 کلیسا 51 00:03:53,316 --> 00:03:55,066 همونطور که خواستی، بهترین افرادت رو فرستادم 52 00:03:55,902 --> 00:03:58,362 خب، انگار به قدر کافی خوب نبودن 53 00:03:59,280 --> 00:04:00,280 بیشتر بفرست 54 00:04:00,365 --> 00:04:02,945 من مشاور بهتری‌ام تا یه ژنرال 55 00:04:04,577 --> 00:04:08,117 الان می‌خوام جفتش باشی و دختره رو پیدا کنی 56 00:04:09,123 --> 00:04:11,963 وگرنه کاری که قراره اینجا بکنم ممکنه به ضرر خودمون تموم بشه 57 00:04:28,893 --> 00:04:32,813 تغییرات زمین‌ساختی روی تاریخ بشری تأثیر داشته 58 00:04:33,606 --> 00:04:35,566 ،نه تنها روی نحوه‌ی زندگی مردم 59 00:04:36,025 --> 00:04:39,565 بلکه در نحوه‌ای که دنیا و محدودیت‌هاش رو درک می‌کنیم 60 00:04:41,197 --> 00:04:43,697 ،عصر روشنگری علم رو به ما بخشید 61 00:04:44,575 --> 00:04:46,235 ،تیغی که به وسیله‌ی اون تونستیم 62 00:04:46,327 --> 00:04:49,537 قلمرو معنوی رو از واقعیت جدا کنیم 63 00:04:51,499 --> 00:04:56,129 من اومدم تا اعلام کنم که داریم وارد دوره‌ی روشنگری جدیدی میشیم 64 00:04:56,713 --> 00:04:58,593 و من سؤال تازه‌ای می‌پرسم 65 00:04:59,757 --> 00:05:05,007 ،اگه چیزی که یه تیغ می‌دونستیم در واقع یه پل باشه چی؟ 66 00:05:07,223 --> 00:05:10,143 اون پل آرکـه 67 00:05:11,853 --> 00:05:13,943 یه درگاه کوانتومی به قلمرو دیگه 68 00:05:14,480 --> 00:05:15,610 ،برای اولین بار 69 00:05:15,690 --> 00:05:19,570 انسان‌ها می‌تونن به فراتر از این هستی سفر کنن 70 00:05:19,652 --> 00:05:22,862 میشه بگید این پل چیه؟ 71 00:05:23,740 --> 00:05:27,870 ،قبل اینکه بپرسید ،من نمی‌دونم طرف دیگه چیه 72 00:05:28,953 --> 00:05:32,213 ولی میگم به چی باور دارم 73 00:05:34,709 --> 00:05:37,129 ،من به دنیای پس از مرگ باور دارم 74 00:05:38,796 --> 00:05:42,426 ولی اونطور که توی کتاب‌های آسمانی و غیره گفتن نیست 75 00:05:43,009 --> 00:05:48,559 خدا، یا هر چی که باور دارید ما رو ،آفریده، به ما اختیار بخشیده 76 00:05:49,223 --> 00:05:52,143 توانایی تفکر و ساخت و اختراع بخشیده 77 00:05:52,226 --> 00:05:54,096 ،و به ما دیوینیوم بخشیده 78 00:05:54,729 --> 00:05:57,269 این فلز به شدت رسانا که 79 00:05:57,982 --> 00:05:59,862 عامل حیات کار منـه 80 00:06:02,236 --> 00:06:05,106 اگه خدا ابزاری رو برامون فراهم کرده باشه تا 81 00:06:05,198 --> 00:06:09,698 راه خودمون رو به دنیایی پیدا کنیم که مرگ توش وجود نداره، چی؟ 82 00:06:09,786 --> 00:06:13,156 دیوینیوم دقیقاً چیه؟ 83 00:06:13,247 --> 00:06:16,627 یه عده میگن کارم توهین به مقدساتـه 84 00:06:17,251 --> 00:06:19,171 اونا تمام تلاش‌شون رو می‌کنن تا 85 00:06:19,253 --> 00:06:23,763 ابداعاتی رو نابود کنن که بنیادهایی که کلیسا و 86 00:06:23,841 --> 00:06:26,091 قدرتش برپایه‌شون بنا شده رو از بین می‌برن 87 00:06:26,844 --> 00:06:29,564 ،ولی توهین به مقدسات واقعی 88 00:06:30,098 --> 00:06:32,518 ،اینه که به خاطر وعده‌های مبهمِ معراج 89 00:06:32,600 --> 00:06:35,190 دسترسی بشریت به این پل رو گرفت 90 00:06:36,020 --> 00:06:40,230 می‌خواید بگید که کلیسا ممکنه علیه شما اقدامی بکنه؟ 91 00:06:41,442 --> 00:06:42,572 الانش هم کردن 92 00:06:49,784 --> 00:06:53,834 من از واتیکان می‌خوام تمام عملیات‌های متخاصمانه رو متوقف کنه 93 00:06:55,289 --> 00:06:56,419 من دشمن نیستم 94 00:06:57,166 --> 00:07:00,706 در واقع خبرهای خیلی خوبی براشون دارم 95 00:07:02,338 --> 00:07:04,088 ،بهشت وجود داره 96 00:07:05,883 --> 00:07:07,843 چون یه درگاه به اونجا رو کشف کردم 97 00:07:10,179 --> 00:07:11,719 ممنونم 98 00:07:11,806 --> 00:07:15,016 میشه لطفاً یکم بیشتر درباره‌ی این ماده بهمون بگید؟ 99 00:07:15,435 --> 00:07:19,725 جیلیان سالویوس الان توی یه کنفرانس مطبوعاتی به واتیکان اعلان جنگ داد 100 00:07:20,189 --> 00:07:21,569 کارش بی‌دلیل نبوده 101 00:07:21,941 --> 00:07:23,281 مراقب حرفات باش، خواهر 102 00:07:24,402 --> 00:07:25,452 حق با خواهره 103 00:07:25,987 --> 00:07:27,857 باید برای اقدام متقابل آماده بشیم 104 00:07:28,698 --> 00:07:30,618 جنگ نمی‌تونه راه‌حل‌مون باشه 105 00:07:31,742 --> 00:07:35,202 .سپر دست ماست .بدون اون نمی‌تونه دستگاهش رو کامل کنه 106 00:07:35,955 --> 00:07:39,915 پس اولویت‌مون تأمین امنیت سپر ایمانـه و 107 00:07:40,501 --> 00:07:42,501 اینکه نذاریم کارش رو تموم کنه 108 00:07:42,879 --> 00:07:45,879 واقعاً ممکنه؟ کاری که میگه اون دستگاه می‌تونه بکنه؟ 109 00:07:47,341 --> 00:07:50,301 :فقط یه راه به بهشت هست از طریق بخشش خداوند 110 00:07:50,803 --> 00:07:54,893 ،اگه اون پلی ساخته باشه بهتون اطمینان میدم که مستقیم میره به جهنم 111 00:07:56,225 --> 00:07:59,305 ،ما داریم درباره‌ی سپر بحث می‌کنیم در حالی که هاله‌ی نور هنوز اون بیرونـه 112 00:07:59,395 --> 00:08:01,515 این یه نبرد سر فلز یا 113 00:08:01,606 --> 00:08:02,766 ایدئولوژی نیست 114 00:08:02,857 --> 00:08:05,897 این نبردی برای روح بشریتـه 115 00:08:10,948 --> 00:08:14,658 خواهر بئاتریس...ما سپر ایمان رو به واتیکان می‌فرستیم تا 116 00:08:14,744 --> 00:08:16,334 جاش امن باشه 117 00:08:17,246 --> 00:08:20,326 قربان، جاش اینجا امنـه 118 00:08:21,083 --> 00:08:24,633 خواهران جنگجو قرن‌ها مسئول حفاظت از دیوینیوم بودن 119 00:08:24,712 --> 00:08:26,512 این مسئله جای بحث نداره 120 00:08:28,424 --> 00:08:29,974 باید یه تصمیم بگیری 121 00:08:30,051 --> 00:08:33,051 ،یا هر کاری بهت گفته میشه رو می‌کنی یا جایگاهت رو از دست میدی 122 00:09:05,878 --> 00:09:06,878 تموم شد 123 00:09:07,797 --> 00:09:08,917 بالاخره آزاد شدم 124 00:09:11,676 --> 00:09:13,136 هی، منم 125 00:09:13,219 --> 00:09:15,009 اوه، سلام. بیا تو. کسی نیست 126 00:09:16,055 --> 00:09:17,305 خطری نیست 127 00:09:18,015 --> 00:09:20,095 تی‌شرت می‌خوای چیکار؟ - مرسی - 128 00:09:21,227 --> 00:09:22,227 بازم؟ 129 00:09:26,983 --> 00:09:28,363 اون خون کیـه؟ 130 00:09:28,901 --> 00:09:32,201 مال منـه، ولی اصلاً مشکلی نیست. چیزی نیست 131 00:09:33,322 --> 00:09:35,452 آره، فقط پیرهنت خونیـه و 132 00:09:35,533 --> 00:09:36,953 بقیه افتادن دنبالت 133 00:09:38,661 --> 00:09:41,121 میشه یه نوشیدنی‌ای چیزی بخوریم؟ 134 00:09:41,205 --> 00:09:42,745 هی، می‌تونی به من اعتماد کنی 135 00:09:43,874 --> 00:09:45,634 تنها چیزی که می‌خوام یه توضیحـه 136 00:09:46,294 --> 00:09:48,884 آره، پس صد درصد یه نوشیدنی لازممون میشه 137 00:09:50,590 --> 00:09:51,920 کار من و تو تموم نشده 138 00:09:52,341 --> 00:09:54,341 یه بار دیگه بهم دست بزنی، تموم میشه 139 00:09:54,427 --> 00:09:56,717 تو گذاشتی فرار کنه - وقتی می‌خواستم ازش در برابر تو حفاظت کنم - 140 00:09:56,804 --> 00:09:58,064 من دارم کارمو می‌کنم 141 00:09:58,598 --> 00:10:00,138 ولی این چندان واسه تو صدق نمی‌کنه 142 00:10:00,224 --> 00:10:01,664 خب، پس بذار قضیه رو روشن کنم 143 00:10:01,726 --> 00:10:03,596 .من بهت اعتماد ندارم .نه، اصلاً ازت خوشم هم نمیاد 144 00:10:03,686 --> 00:10:06,582 ،فکر می‌کنی چون برای هاله آموزش دیدی حق خدادادی‌اتـه 145 00:10:06,606 --> 00:10:08,526 انتظار نداشته باش به خاطر کاری که می‌کنم، عذاب وجدان داشته باشم 146 00:10:08,566 --> 00:10:09,726 ما یه راهبه‌ی جنگجوی آموزش دیده می‌خوایم که 147 00:10:09,775 --> 00:10:11,535 از دستورات پیروی می‌کنه و مأمورت‌مون رو تموم می‌کنه 148 00:10:11,569 --> 00:10:12,699 به همین نتیجه می‌رسه 149 00:10:13,154 --> 00:10:14,034 و نقشه‌ی تو چیه؟ 150 00:10:24,498 --> 00:10:25,878 فقط بخور 151 00:10:32,256 --> 00:10:33,256 خیلی خب 152 00:10:33,299 --> 00:10:34,629 چرا دنبالتن؟ 153 00:10:41,057 --> 00:10:42,267 ...من 154 00:10:43,309 --> 00:10:45,729 یه چیزی برداشتم که مال من نیست 155 00:10:48,189 --> 00:10:49,189 همین؟ 156 00:10:50,358 --> 00:10:53,988 ،یعنی، کسایی که می‌خوان پسش بگیرن خیلی عصبانی‌ان 157 00:10:55,237 --> 00:10:56,237 چی بود؟ 158 00:10:56,906 --> 00:10:57,906 یه حلقه 159 00:10:58,491 --> 00:11:01,121 یه حلقه‌ی خیلی عجیب و قدیمی 160 00:11:03,704 --> 00:11:04,914 میشه ببینمش؟ - نه - 161 00:11:05,623 --> 00:11:07,003 نه. من نشونش نمیدم 162 00:11:10,419 --> 00:11:12,179 یه چیز دیگه هم هست که بهم نمیگی 163 00:11:12,213 --> 00:11:13,593 دهنم سرویسـه 164 00:11:13,673 --> 00:11:15,133 باید راستشو بگم 165 00:11:15,216 --> 00:11:17,027 درباره‌ی گذشته‌ات مشکوک بودی - خبر داره - 166 00:11:17,051 --> 00:11:19,738 .درباره‌ی اینکه کی هستی. اهل کجایی ...تقریباً هیچی درباره‌ی 167 00:11:19,762 --> 00:11:21,392 من تمام عمرم رو توی یه یتیم‌خونه بودم. باشه؟ 168 00:11:23,599 --> 00:11:25,199 مظلوم نمایی کردن 169 00:11:25,518 --> 00:11:27,188 رسماً آدم کیری‌ایم 170 00:11:27,269 --> 00:11:29,149 توی یه تصادف ماشین بودم 171 00:11:30,147 --> 00:11:31,937 من زنده موندم ولی مامانم نه 172 00:11:37,613 --> 00:11:39,123 چند سالت بود؟ 173 00:11:39,699 --> 00:11:40,699 هفت 174 00:11:41,701 --> 00:11:44,201 پدرم هیچوقت پیش‌مون نبود، پس تنها بودم 175 00:11:45,705 --> 00:11:49,625 بعد بیمارستان، منو بردن به یه...یتیم‌خونه که 176 00:11:49,709 --> 00:11:51,919 بعد از اون تقریباً هر روز اونجا بودم 177 00:11:53,129 --> 00:11:55,629 ،روزی که با هم آشنا شدیم در واقع اولین باری بود که رفتم بیرون 178 00:11:56,507 --> 00:11:57,877 منظورم از یتیم‌خونه‌ست 179 00:12:01,554 --> 00:12:03,184 خب، الان همه چی با عقل جور در میاد 180 00:12:04,432 --> 00:12:05,432 چی؟ 181 00:12:05,850 --> 00:12:07,310 ،احتمالاً حرفم ناجور به نظر رسید 182 00:12:07,393 --> 00:12:09,983 ولی اینکه نمی‌خوای درباره‌ی گذشته‌ات حرف بزنی 183 00:12:10,062 --> 00:12:12,152 اینکه انگار اولین باره همه چیو تجربه می‌کنی 184 00:12:13,274 --> 00:12:16,034 دقیقاً چیزی نیست که آدم سر اولین قرارش بگه 185 00:12:17,027 --> 00:12:18,027 اوه 186 00:12:18,195 --> 00:12:19,775 پس جدی قرار بود؟ 187 00:12:23,826 --> 00:12:24,986 اصطلاح بود 188 00:12:27,079 --> 00:12:28,079 ولی شاید؟ 189 00:12:28,789 --> 00:12:31,629 نمی‌دونم. میشه فراموش کنیم که الان اینو گفتم و 190 00:12:31,709 --> 00:12:33,289 ...خوش بگذرونیم و فقط 191 00:12:33,377 --> 00:12:34,377 زندگی کنیم 192 00:12:36,797 --> 00:12:37,797 لطفاً 193 00:12:37,882 --> 00:12:38,882 دوتا 194 00:12:47,308 --> 00:12:48,308 به سلامتی 195 00:12:53,355 --> 00:12:54,355 196 00:12:56,817 --> 00:12:57,817 197 00:13:07,161 --> 00:13:09,411 امیدوارم خبری از هاله داشته باشی 198 00:13:11,373 --> 00:13:12,963 ،هنوز خبری از ایوا نشده 199 00:13:13,417 --> 00:13:15,497 ولی مری مصممـه 200 00:13:17,630 --> 00:13:18,630 متأسفم 201 00:13:19,840 --> 00:13:21,180 اونا سپر رو می‌برن 202 00:13:25,179 --> 00:13:27,719 پدر، میشه راحت یه چیزیو بگم؟ 203 00:13:31,727 --> 00:13:32,847 چرا انقدر نگران دادنِ 204 00:13:32,937 --> 00:13:35,267 سپر به جناب کاردینال هستید؟ 205 00:13:38,400 --> 00:13:41,110 ،نگرانی‌ام اینه که کاردینال دورتی داره بین ما تفرقه میندازه 206 00:13:42,613 --> 00:13:44,453 ما رو از مأموریت‌مون دور می‌کنه 207 00:13:46,575 --> 00:13:50,195 تمام این مسائل درباره‌ی سپر ایمان و جیلیان سالویوس 208 00:13:51,914 --> 00:13:54,124 اگه می‌تونست کاری می‌کرد فقط 209 00:13:54,208 --> 00:13:55,328 با اون بجنگیم 210 00:13:56,210 --> 00:14:00,510 ولی مگه نباید به کلیسا و سلسله مراتب دستورات اعتماد کنیم؟ 211 00:14:00,589 --> 00:14:02,799 کاردینال دورتی از کلیسای ما نیست 212 00:14:07,805 --> 00:14:10,715 عذر می‌خوام. حرفم به نظر از روی خشم بود 213 00:14:12,893 --> 00:14:15,063 وقتی همسن تو بودم، خیلی بی‌پروا بودم 214 00:14:18,023 --> 00:14:20,993 ،خصوصیتی که قبل پیدا کردن این رسالتم به قیمت همه چیز برام تموم شد 215 00:14:22,152 --> 00:14:24,282 بهتره برنگردم سراغ عادت‌های قدیمی 216 00:14:27,199 --> 00:14:28,529 ...مشکلی نیست، خواهر 217 00:14:30,327 --> 00:14:32,787 فکر کنم به خاطر اینه که الان همه چی فرق کرده 218 00:14:33,414 --> 00:14:34,674 خواهر شانون مُرده 219 00:14:35,374 --> 00:14:36,674 هاله ایوا رو انتخاب کرد 220 00:14:37,501 --> 00:14:39,631 و کاردینال دورتی جای شما رو گرفته 221 00:14:39,712 --> 00:14:40,752 222 00:14:40,838 --> 00:14:42,718 نفس من با دورتی کنار میاد 223 00:14:43,632 --> 00:14:46,932 وجدانمـه که ممکنه بهم غلبه کنه، خواهر 224 00:14:51,223 --> 00:14:53,773 خب، بهتره برم 225 00:15:11,577 --> 00:15:13,930 سپر آماده‌ی انتقالـه، جناب کاردینال 226 00:15:13,954 --> 00:15:14,954 خیلی خوبـه 227 00:15:15,998 --> 00:15:17,498 ...اگه دیگه امری نیست 228 00:15:18,459 --> 00:15:21,049 در واقع خواهر بئاتریس، باید یه چیزی بگم 229 00:15:23,172 --> 00:15:25,342 من می‌دونم که شما با بهترین نمرات از 230 00:15:25,424 --> 00:15:28,394 معتبرترین مدرسه‌ی شبانه‌روزی در سوئیس فارغ التحصیل شدید 231 00:15:29,094 --> 00:15:33,724 در وقت آزادتون به تمرین در زمینه‌ی آیکیدو، کندو و تیراندازی پرداختید 232 00:15:34,600 --> 00:15:35,890 شما پرونده‌ام رو خوندید 233 00:15:36,852 --> 00:15:39,192 من بشخصه فکر می‌کنم که واژه‌ی گوشه‌گیر واسه یه ارزیابی رسمی 234 00:15:39,271 --> 00:15:40,401 زیادی قضاوت‌گرانه‌ست 235 00:15:40,481 --> 00:15:42,001 خب، از این زاویه بهش نگاه کنید که 236 00:15:42,066 --> 00:15:44,646 وقت بیشتری داشتید تا برای هر چی زندگی براتون در پیش داشته، آماده بشید 237 00:15:45,903 --> 00:15:47,863 و وقت کمتری برای لذت بردن ازش 238 00:15:47,947 --> 00:15:50,737 ...دوست‌ها میان و میرن، ولی توانایی‌های شما 239 00:15:51,659 --> 00:15:56,619 مبارزه‌ی شما با شرکت آرک برای پس گرفتن سپر من رو تحت تأثیر قرار داده 240 00:15:57,164 --> 00:15:59,464 خواهران جنگجویی مثل شما می‌تونن برامون مفید باشن 241 00:16:01,168 --> 00:16:03,168 خیلی لطف دارید، جناب کاردینال 242 00:16:04,797 --> 00:16:08,507 .فکر نکنید کسی به این چیزا توجه نمی‌کنه .مخصوصاً در این دوران بحران 243 00:16:09,009 --> 00:16:10,259 بحران، قربان؟ 244 00:16:10,344 --> 00:16:12,684 البته، قبول ندارید؟ 245 00:16:14,014 --> 00:16:15,934 بدون شک تغییراتی پیش اومده 246 00:16:16,016 --> 00:16:17,636 اوه، و تغییرات بیشتری در راه هستن 247 00:16:18,769 --> 00:16:21,059 واسه همین نقش من در اینجا بیشتر شده 248 00:16:21,939 --> 00:16:24,479 انجمن شمشیر صلیبی، خواهران جنگجویی می‌خواد که بتونن وفق پیدا کنن 249 00:16:26,402 --> 00:16:27,492 و وفادار بمونن 250 00:16:27,569 --> 00:16:28,699 کاملاً درسته 251 00:16:29,113 --> 00:16:30,363 وفاداری کلید همه چیزه 252 00:16:31,532 --> 00:16:33,872 و به نظرم شما کسی هستید که 253 00:16:33,951 --> 00:16:36,041 حامیِ سلسله مراتبـه 254 00:16:36,120 --> 00:16:37,040 شکی درش نیست 255 00:16:37,121 --> 00:16:37,961 عالیـه 256 00:16:38,038 --> 00:16:39,918 ،همونطور که خدا در رأس سلسله مراتب قرار داره 257 00:16:39,957 --> 00:16:42,127 معتقدم می‌دونه که من کاملاً حامی‌اش هستم 258 00:16:45,921 --> 00:16:47,591 بذارید رک بگم 259 00:16:48,841 --> 00:16:50,471 ،در روزهای چالش برانگیز آینده 260 00:16:51,135 --> 00:16:54,635 می‌خوام بدونم می‌تونم روی شما حساب کنم که 261 00:16:54,722 --> 00:16:56,522 به خواست کلیسا ایمان داشته باشید یا نه 262 00:16:56,598 --> 00:16:58,928 همیشه می‌تونید برای ایمان داشتن روی من حساب کنید 263 00:17:00,185 --> 00:17:01,185 به خدا 264 00:17:21,081 --> 00:17:23,081 بیا 265 00:17:23,250 --> 00:17:24,080 266 00:17:24,168 --> 00:17:25,288 اوه، تو مستی 267 00:17:25,377 --> 00:17:29,377 ...تو...صورتت مستـه، پس 268 00:17:29,673 --> 00:17:31,763 صورتم مستـه؟ - آره - 269 00:17:31,842 --> 00:17:33,802 صورتت مستـه 270 00:17:34,136 --> 00:17:36,256 چطوری صورت می‌تونه مست باشه؟ 271 00:17:36,346 --> 00:17:37,426 وای خدای من 272 00:17:37,973 --> 00:17:38,973 واو 273 00:17:39,975 --> 00:17:41,455 نگاش کن - قشنگـه - 274 00:17:41,935 --> 00:17:42,805 اوه، هی 275 00:17:42,895 --> 00:17:44,015 اینا رو خریدم 276 00:17:48,067 --> 00:17:51,237 چطوری کارت‌پستال هنوز مُده؟ 277 00:17:51,320 --> 00:17:54,820 نه. برای اینن که بفهمیم بعد رسیدن به لیسبون کجا باید بریم 278 00:17:55,324 --> 00:17:56,994 فکر می‌کردم با آدامس اینکارو می‌کنی 279 00:17:57,493 --> 00:17:58,493 آره 280 00:17:59,369 --> 00:18:01,119 اینم...مثل همونـه 281 00:18:03,874 --> 00:18:04,964 یکیو انتخاب کن 282 00:18:05,042 --> 00:18:07,042 283 00:18:09,838 --> 00:18:10,838 کُلن (شهری در آلمان) 284 00:18:11,298 --> 00:18:15,798 خوندم که...خوندم راه رفتن کنار رود راین، توی شب خیلی قشنگـه 285 00:18:16,345 --> 00:18:17,755 کلن خیلی خوبـه 286 00:18:17,846 --> 00:18:20,596 بیشترین کلوب‌ها و بارها رو نسبت به جمعیتش، توی آلمان داره 287 00:18:20,682 --> 00:18:23,982 سعی کردیم همه رو بریم ولی بدجور شکست خوردیم 288 00:18:24,561 --> 00:18:25,691 خیلی عالی بود 289 00:18:25,771 --> 00:18:28,481 خب، نمی‌خوام برم یه جایی که قبلاً بودی 290 00:18:28,565 --> 00:18:30,185 این...کسل‌کننده‌ست 291 00:18:30,901 --> 00:18:32,071 باشه 292 00:18:36,156 --> 00:18:37,156 اوه 293 00:18:37,908 --> 00:18:41,198 وایسادن وسط گراند پلاس خیلی محشر میشه (میدان مرکزی بروکسل) 294 00:18:41,745 --> 00:18:42,745 آره 295 00:18:43,831 --> 00:18:44,831 چیه؟ 296 00:18:45,332 --> 00:18:48,922 فقط...بروکسل...خیلی کسل‌کننده‌ست 297 00:18:51,088 --> 00:18:52,838 کدوم‌شون رو تابحال ندیدی؟ 298 00:18:58,762 --> 00:19:00,222 بیخیال. خدایی؟ 299 00:19:00,722 --> 00:19:01,722 تو چی؟ 300 00:19:02,850 --> 00:19:06,400 ...من تابحال هیچکدوم رو ندیدم پس 301 00:19:07,354 --> 00:19:09,574 .باشه، بیا اینو عوض کنیم .فقط یکیو انتخاب کن 302 00:19:10,232 --> 00:19:11,232 هر کدوم 303 00:19:17,906 --> 00:19:20,986 من می‌خوام اینجا شنا کنم 304 00:19:21,076 --> 00:19:23,366 آره. غار آبی معرکه‌ست 305 00:19:23,453 --> 00:19:24,793 ...وقتی اینکارو بکنی...بعدش 306 00:19:26,415 --> 00:19:28,245 خب، پس میریم اونجا 307 00:19:28,333 --> 00:19:29,383 آره - آره - 308 00:19:43,390 --> 00:19:47,020 خیلی خب. کارت خوب بود 309 00:20:10,042 --> 00:20:11,422 چطوری انقدر سریع رسیدی اینجا؟ 310 00:20:12,044 --> 00:20:13,044 با هلیکوپتر 311 00:20:13,545 --> 00:20:14,705 خیلی قابل پیش‌بینی‌ای 312 00:20:16,548 --> 00:20:17,378 تو چی؟ 313 00:20:17,466 --> 00:20:18,466 با قایق موتوری 314 00:20:19,218 --> 00:20:20,578 انتخاب جالبیـه 315 00:20:22,095 --> 00:20:23,755 مجبورم نکن باهات دعوا کنم، لیلی 316 00:20:24,181 --> 00:20:25,561 چرا ازش حفاظت می‌کنی؟ 317 00:20:26,141 --> 00:20:27,311 اون آدم خاصی نیست 318 00:20:27,392 --> 00:20:29,062 فقط دارم کاریو می‌کنم که بهم گفتن 319 00:20:30,062 --> 00:20:31,692 هیچوقت دستورات برات مهم نبودن 320 00:20:32,856 --> 00:20:35,146 .پای یه چیز دیگه در میونـه .تو یه چیزی توی وجودش می‌بینی 321 00:20:35,234 --> 00:20:36,394 نمی‌ذارم بهش صدمه بزنی 322 00:20:36,777 --> 00:20:38,357 323 00:20:54,044 --> 00:20:55,634 ما قبلاً دوست بودیم - نه - 324 00:20:55,712 --> 00:20:58,342 تو بودی که بهم تیراندازی یاد دادی، یادتـه؟ 325 00:20:58,423 --> 00:21:00,263 و می‌دونی کی دوستی‌مون تموم شد؟ 326 00:21:00,342 --> 00:21:02,092 وقتی شانون هاله رو گرفت و تو نگرفتی 327 00:21:02,177 --> 00:21:03,387 اون روز عوض شدی 328 00:21:03,470 --> 00:21:06,157 .فکر نمی‌کردی اون لایقش باشه، یا ایوا .هیچکس جز تو لایقش نیست 329 00:21:06,181 --> 00:21:08,141 تو خانوادمو می‌شناسی. می‌دونی چطوری بزرگ شدم 330 00:21:08,225 --> 00:21:10,475 ...سعی نکن که - می‌دونی که چاره‌ای نداشتم - 331 00:21:10,560 --> 00:21:12,100 ،سعی نکن دل منو به رحم بیاری 332 00:21:12,187 --> 00:21:15,267 چون انقدر بزدلی که نمی‌تونی تو روی مامان و بابات وایسی 333 00:21:52,060 --> 00:21:53,850 خدایا، اون خیلی جذابـه 334 00:21:55,188 --> 00:21:57,333 هر چی بیشتر صبر کنم تا ،درباره‌ی هاله بهش بگم 335 00:21:57,357 --> 00:21:58,677 بدتر میشه - چیه؟ - 336 00:22:01,194 --> 00:22:02,194 هیچی 337 00:22:03,363 --> 00:22:04,363 باشه 338 00:22:05,198 --> 00:22:06,698 من واقعاً خجالت‌آورم 339 00:22:08,243 --> 00:22:10,663 کاش جای تو بودم 340 00:22:10,746 --> 00:22:12,286 خفه شو 341 00:22:12,372 --> 00:22:13,372 نه، بی‌شوخی 342 00:22:14,833 --> 00:22:18,383 یعنی چی؟ دوست داشتی تمام عمرت تنها می‌بودی و توی تختت می‌موندی؟ 343 00:22:18,462 --> 00:22:22,092 نه. منظورم آزاد بود، می‌دونی 344 00:22:22,591 --> 00:22:24,051 اینکه بتونی هر کاری می‌خوای بکنی 345 00:22:24,801 --> 00:22:26,301 نگران هیچی نباشی 346 00:22:28,221 --> 00:22:30,101 همه چی رو برای اولین بار ببینی 347 00:22:31,308 --> 00:22:33,228 یعنی، اصلاً این چه حسی داره؟ 348 00:22:34,811 --> 00:22:35,811 ...انگار 349 00:22:45,530 --> 00:22:46,530 حسش می‌کنی؟ 350 00:22:48,450 --> 00:22:49,490 آره، خوبـه 351 00:22:52,954 --> 00:22:56,544 یه احساس...مورمور مانندیـه 352 00:22:58,627 --> 00:23:00,627 ...حس خوبی داره، ولی یجور 353 00:23:02,672 --> 00:23:03,672 هیجان هم هست 354 00:23:06,676 --> 00:23:07,676 آره 355 00:23:09,554 --> 00:23:11,894 انگار بدنت نمی‌دونه چه حسی باید داشته باشه 356 00:23:14,643 --> 00:23:16,063 ...همچین حسی داره 357 00:23:18,980 --> 00:23:20,440 ولی نسبت به همه چی 358 00:23:28,323 --> 00:23:30,163 اوه، باید بریم دستشویی 359 00:23:31,827 --> 00:23:32,907 جدی؟ باید بریم؟ 360 00:23:33,787 --> 00:23:34,787 تا قایم بشیم 361 00:23:35,163 --> 00:23:36,843 وگرنه باید از کشتی پیاده بشیم 362 00:23:36,873 --> 00:23:37,713 درسته 363 00:23:37,791 --> 00:23:38,631 آره 364 00:23:38,708 --> 00:23:40,088 درسته، درسته، درسته. بریم 365 00:24:00,147 --> 00:24:01,267 ...حالا دیگه چی 366 00:24:02,315 --> 00:24:03,355 راهی که اومدنو برمی‌گردن 367 00:24:04,192 --> 00:24:05,192 دختر باهوشیـه 368 00:24:10,407 --> 00:24:11,407 ببخشید 369 00:24:12,826 --> 00:24:14,446 اینجا 370 00:24:15,412 --> 00:24:16,412 بیا تو 371 00:24:28,842 --> 00:24:30,222 فکر کنم بخت باهامون یاره 372 00:24:30,302 --> 00:24:31,392 چک نمی‌کنن 373 00:24:36,099 --> 00:24:39,059 یه چیزی گفتی درباره‌ی گیر افتادن توی تخت 374 00:24:39,811 --> 00:24:41,151 منظورت چی بود؟ 375 00:24:57,871 --> 00:24:58,871 چی؟ 376 00:26:06,106 --> 00:26:07,396 من داستان دوست دارم 377 00:26:10,527 --> 00:26:12,777 ولی بعید می‌دونم واسه انجیل خوانی اومده باشی 378 00:26:13,905 --> 00:26:16,405 باید به این جنگ، قبل اینکه شروع بشه، خاتمه بدیم 379 00:26:24,457 --> 00:26:26,327 کلیسا که نمیگه نمی‌تونی مشروب بخوری 380 00:26:27,043 --> 00:26:30,513 دوازده سال و شیش ماه و چهار روز میگن که نباید بخورم 381 00:26:32,716 --> 00:26:33,876 پیشنهادت چیه؟ 382 00:26:34,926 --> 00:26:36,216 سپر ایمان 383 00:26:36,720 --> 00:26:39,560 داره منتقل میشه و می‌تونم بهت بگم چطوری می‌تونی گیرش بیاری 384 00:26:41,391 --> 00:26:42,811 و در ازاش؟ 385 00:26:44,269 --> 00:26:46,689 ازت نمی‌خوام جلوی ساخت دستگاهت رو بگیری 386 00:26:47,647 --> 00:26:50,437 فقط دیگه با کلیسا سر جنگ نداشته باش 387 00:26:52,611 --> 00:26:53,611 و؟ 388 00:26:56,281 --> 00:26:58,121 و می‌خوام بیخیال دختره بشی 389 00:27:00,035 --> 00:27:01,035 ...پس 390 00:27:01,995 --> 00:27:04,705 اون ویژگی خاصی داره 391 00:27:06,416 --> 00:27:09,666 ،با گفتن این خطر بزرگی رو به جون می‌خرم چون حس می‌کنم باید بدونی 392 00:27:14,674 --> 00:27:16,134 اصلاً مبالغه نمی‌کنم 393 00:27:17,469 --> 00:27:19,679 ما توی یه جنگ علیه پلیدی هستیم 394 00:27:21,681 --> 00:27:25,521 و محفل شمشیر صلیبی می‌خواد جلوی اینو بگیره 395 00:27:26,811 --> 00:27:30,441 زره مقدس به نحوی قدرت مبارزه با اهریمن‌ها رو بهتون میده 396 00:27:34,235 --> 00:27:36,065 کلیسا نمی‌تونه از تمام اسرارش حفاظت کنه 397 00:27:37,280 --> 00:27:40,990 به هر حال، نقش دختره رو توی این ماجرا درک نمی‌کنم 398 00:27:42,160 --> 00:27:43,910 اون برای مأموریت ما ضروریـه 399 00:27:44,829 --> 00:27:46,919 مأموریتی که به نظر نمی‌خواد توش دخیل باشه 400 00:27:46,998 --> 00:27:50,918 دکتر سالویوس، نمی‌تونیم هم با هم بجنگیم و هم با جهنم 401 00:27:53,129 --> 00:27:56,719 بنا به علم، قدرت‌هایی توی دنیامون هستن که ،هنوز نتونستیم درک کنیم 402 00:27:56,800 --> 00:27:58,090 ،ولی جهنم 403 00:27:59,386 --> 00:28:03,096 جهنم مفهومی ابداع شده توسط ،گروهی از مردان برای کنترل عوامـه 404 00:28:03,181 --> 00:28:04,391 مخصوصاً زن‌ها 405 00:28:05,433 --> 00:28:06,943 می‌دونی که پای چی در میونـه 406 00:28:08,269 --> 00:28:10,229 چی می‌تونه انقدر مهم باشه که 407 00:28:10,313 --> 00:28:12,443 حاضری به خاطرش سرنوشت دنیا رو به خطر بندازی؟ 408 00:28:14,109 --> 00:28:15,689 کلیسا رویا می‌فروشه 409 00:28:17,237 --> 00:28:19,407 وقتشـه یکی واقعیت بفروشه 410 00:28:35,004 --> 00:28:37,974 از کجا می‌دونی من به عهدم وفا می‌کنم؟ 411 00:28:39,759 --> 00:28:41,299 خدا منو گمراه نمی‌کنه 412 00:29:57,796 --> 00:29:59,256 413 00:30:00,882 --> 00:30:01,882 !لعنت 414 00:30:01,966 --> 00:30:02,796 !تمومش کن! لعنتی 415 00:30:02,884 --> 00:30:04,394 داری زیادی جلب توجه می‌کنی 416 00:30:04,469 --> 00:30:06,349 برام مهم نیست 417 00:30:16,606 --> 00:30:18,356 !لعنتی 418 00:30:18,441 --> 00:30:20,441 !صبرکن 419 00:30:21,152 --> 00:30:23,512 بذار ایوا رو از این کشتی ببرم و بعداً دعوامونو ادامه میدیم 420 00:30:23,571 --> 00:30:24,931 بعدش مشکلاتمونو حل می‌کنیم 421 00:30:25,365 --> 00:30:28,405 داری می‌ذاری احساساتت مانع انجام کاری بشن که می‌دونی درسته 422 00:30:29,494 --> 00:30:31,414 ،فقط چون گذاشتی شانون بمیره 423 00:30:31,496 --> 00:30:33,666 به این معنی نیست که باید همینطوری تلاش کنی، این یکی رو نجات بدی 424 00:30:35,333 --> 00:30:36,543 !اون با من برمی‌گرده 425 00:30:41,673 --> 00:30:43,803 !من بهت اعتماد ندارم 426 00:30:44,801 --> 00:30:46,721 427 00:30:47,554 --> 00:30:49,314 428 00:30:49,389 --> 00:30:50,639 فکر نمی‌کردم هم بکنی 429 00:30:52,684 --> 00:30:53,684 !هی 430 00:31:15,331 --> 00:31:16,711 داشت راستش رو می‌گفت 431 00:31:32,473 --> 00:31:33,683 !بریم 432 00:31:44,527 --> 00:31:46,447 ...به نظر میاد 433 00:31:46,529 --> 00:31:50,329 حالا یه نفوذی داخل کلیسا دارید 434 00:31:52,619 --> 00:31:53,619 نگران نباش 435 00:31:54,203 --> 00:31:56,213 تو همیشه دست راستم می‌مونی 436 00:31:59,834 --> 00:32:03,714 نمی‌فهمم چطوری می‌تونید همینطوری بیخیال گشتن دنبال دختره بشید 437 00:32:04,839 --> 00:32:06,009 انقدر ساده نباش 438 00:32:06,925 --> 00:32:08,505 مأموریت ما تغییری نکرده 439 00:32:08,593 --> 00:32:10,513 ولی به محض اینکه بفهمه ،هنوز دنبالش می‌گردید 440 00:32:10,553 --> 00:32:11,683 نفوذی‌تون رو از دست می‌دید 441 00:32:12,305 --> 00:32:14,925 من سپر و تمام اطلاعاتی که لازم داشتم رو 442 00:32:15,016 --> 00:32:16,136 از پدر وینسنت گرفتم 443 00:32:16,225 --> 00:32:17,225 چه اطلاعاتی؟ 444 00:32:19,938 --> 00:32:21,768 کلیسا در آشوبـه 445 00:32:52,887 --> 00:32:53,717 سلام، مامانی 446 00:32:53,805 --> 00:32:55,345 سلام، عزیزم 447 00:32:55,431 --> 00:32:56,641 چندتا مداد جدید 448 00:32:56,724 --> 00:32:58,734 449 00:33:08,152 --> 00:33:09,152 بیا 450 00:33:14,033 --> 00:33:15,413 خیلی قشنگـه 451 00:33:21,374 --> 00:33:23,254 امروز با فرشته‌ها حرف زدی؟ 452 00:33:25,545 --> 00:33:26,625 چی گفتن؟ 453 00:33:27,630 --> 00:33:29,260 که تقریباً وقتشـه 454 00:33:33,886 --> 00:33:34,966 آره، عزیزم 455 00:33:36,764 --> 00:33:37,764 همینطوره 456 00:34:01,748 --> 00:34:03,418 چرا نمی‌تونم فقط بهش بگم؟ 457 00:34:05,001 --> 00:34:06,001 اوه، درسته 458 00:34:06,085 --> 00:34:09,255 چون به محض اینکه بگم یه یتیم فلجم که قبلاً مُرده بوده که 459 00:34:09,338 --> 00:34:12,298 الان وارث هاله برای یه فرقه ،از راهبه‌های اهریمن‌کُشِ سرّیـه 460 00:34:12,383 --> 00:34:13,383 می‌ذاره و میره 461 00:34:14,635 --> 00:34:17,135 الان به خودم گفتم وارثِ هاله 462 00:34:17,722 --> 00:34:18,972 یه نوشیدنی دیگه لازم دارم 463 00:34:33,112 --> 00:34:34,492 انقدر طفره نرو 464 00:34:34,864 --> 00:34:35,994 دیگه دروغ بسه 465 00:34:36,074 --> 00:34:37,784 برگرد اونجا و راستشو بهش بگو 466 00:34:38,284 --> 00:34:39,284 بهش اعتماد کن 467 00:34:40,953 --> 00:34:42,514 ...نه، نه، نه، نه - ...قبل اینکه قاطی کنی - 468 00:34:42,538 --> 00:34:43,818 !من توی غار آبی شنا می‌کنم 469 00:34:43,873 --> 00:34:46,173 نیومدم بهت صدمه بزنم - پس فقط اومدی زندگیمو خراب کنی - 470 00:34:46,250 --> 00:34:47,250 چی؟ زندگیت با اون؟ 471 00:34:47,668 --> 00:34:48,748 خبر داره چی هستی؟ 472 00:34:48,836 --> 00:34:51,236 در واقع، الان می‌خواستم همه چیزو بهش بگم 473 00:34:51,297 --> 00:34:53,627 پس الان جلوی یه رشد شخصیتی جدی رو گرفتی 474 00:34:53,716 --> 00:34:56,136 ،عالیـه. می‌تونی یکمشو نگه داری واسه وقتی برمی‌گردیم 475 00:34:56,219 --> 00:34:57,219 !ولم کن 476 00:34:57,303 --> 00:35:00,103 ،اگه الان باهام نیای لیلیث میاد اینجا 477 00:35:00,181 --> 00:35:01,181 فهمیدی؟ 478 00:35:01,849 --> 00:35:05,099 هر جا برم، شما طرفدارای پاپِ احمق همش پیداتون میشه و 479 00:35:05,186 --> 00:35:06,396 بهم میگید چیکار کنم، چیکار نکنم 480 00:35:06,479 --> 00:35:07,839 خب، نمی‌تونی همینطوری فرار کنی 481 00:35:07,897 --> 00:35:09,317 من اینو نخواستم 482 00:35:10,566 --> 00:35:11,976 بذار کمکت کنم 483 00:35:12,068 --> 00:35:13,398 می‌تونم کمکت کنم، ایوا 484 00:35:13,486 --> 00:35:14,486 من کمک تو رو نمی‌خوام 485 00:35:15,613 --> 00:35:17,033 برو خداحافظی کن 486 00:35:17,115 --> 00:35:18,695 حداقل می‌ذارم اینکارو بکنی 487 00:35:31,587 --> 00:35:32,417 488 00:35:44,142 --> 00:35:46,022 جی‌سی، پاشو. یالا 489 00:35:46,644 --> 00:35:47,644 باید بریم 490 00:35:47,937 --> 00:35:48,937 چی شده؟ 491 00:35:48,980 --> 00:35:50,940 داریم پهلو می‌گیریم. فقط باید بریم 492 00:35:51,023 --> 00:35:52,023 باشه 493 00:35:56,779 --> 00:35:57,779 دختره کجاست؟ 494 00:35:57,864 --> 00:35:59,574 کافیـه. میشه یه دقیقه بهش فرصت بدی؟ 495 00:36:00,867 --> 00:36:03,287 تو دل‌رحم شدی - تو هم دغدغه پیدا کردی - 496 00:36:08,332 --> 00:36:10,922 و هر روز به این فکر می‌کنی که چرا هاله رو نگرفتی 497 00:36:11,002 --> 00:36:12,342 داره از درون نابودت می‌کنه، نه؟ 498 00:36:15,506 --> 00:36:18,006 تو نسبت به شانون خیلی جنگجوی بهتری هستی 499 00:36:18,092 --> 00:36:20,142 سریع‌تر و قوی‌تر و باهوش‌تری 500 00:36:20,720 --> 00:36:22,100 ولی توانایی رهبری نداری 501 00:36:22,180 --> 00:36:24,720 شانون داشت چون یه قلب داشت. تو نداری 502 00:36:26,726 --> 00:36:28,476 فقط یه حق انتخاب بهش بدی 503 00:36:28,561 --> 00:36:30,771 تو می‌دونی که حق انتخاب نداشتن چطوریـه 504 00:36:31,606 --> 00:36:33,316 اون هیچ جا نمیره 505 00:36:33,941 --> 00:36:35,111 ...خودش برمی‌گرده اگه 506 00:36:36,110 --> 00:36:37,200 !لعنت بهت، ایوا 507 00:36:41,866 --> 00:36:44,196 کی افتاده دنبال‌مون؟ - راهبه‌ها - 508 00:36:44,827 --> 00:36:45,867 !ببخشید 509 00:36:45,953 --> 00:36:48,390 چرا از راهبه‌ها فرار می‌کنیم؟ - بعداً توضیح میدم - 510 00:36:48,414 --> 00:36:51,654 !وایسا! وایسا! وایسا - ببخشید. ببخشید - 511 00:37:18,569 --> 00:37:19,739 اوه، لعنتی 512 00:37:21,489 --> 00:37:22,489 بن‌بستـه 513 00:37:23,074 --> 00:37:24,284 نمی‌خوام اینکارو بکنم 514 00:37:26,327 --> 00:37:27,447 جی‌سی - نه - 515 00:37:27,912 --> 00:37:29,792 باید همین الان بهم بگی چه خبره 516 00:37:32,583 --> 00:37:35,503 باشه. من دیگه نیستم - نه. نه - 517 00:37:37,713 --> 00:37:39,073 باید با دوست‌دخترت صحبت کنم 518 00:37:40,841 --> 00:37:41,931 ،ببین، خواهر 519 00:37:42,009 --> 00:37:44,389 ،نمی‌دونم از جونش چی می‌خوای و برام مهم نیست 520 00:37:44,470 --> 00:37:45,600 ...ولی قرار نیست بهش 521 00:37:57,233 --> 00:37:58,323 !نگاش کن 522 00:37:58,859 --> 00:38:00,899 انگار حواست جمع بوده 523 00:38:09,412 --> 00:38:10,792 واقعاً تحسین‌برانگیزه 524 00:38:11,247 --> 00:38:12,497 !ولم کن - !نه - 525 00:38:12,581 --> 00:38:15,421 دیگه فرار بی فرار - !ولم کن، لیلیث - 526 00:38:15,501 --> 00:38:18,421 مردم هم درست مثل تو !می‌خوان زندگی کنن، ایوا 527 00:38:18,838 --> 00:38:22,088 ،اگه حاضر نیستی واسشون بجنگی !باید هاله رو پس بدی 528 00:38:22,174 --> 00:38:24,184 مجبورم نکن 529 00:38:24,885 --> 00:38:26,925 هاله یه شانس دوباره برای زندگی بهت نداد 530 00:38:27,013 --> 00:38:28,513 بهت یه هدف داد 531 00:38:30,182 --> 00:38:32,102 و تو حتی نمی‌تونی قدردان این باشی 532 00:38:37,440 --> 00:38:38,520 این به ضرر خودتـه 533 00:38:41,610 --> 00:38:42,700 !کافیـه 534 00:38:52,163 --> 00:38:54,373 ...ایوا، خودتو کنترل - !گمشو - 535 00:38:56,292 --> 00:38:58,292 جی‌سی. جی‌سی، خوبی؟ 536 00:38:59,337 --> 00:39:01,507 پاشو 537 00:39:12,641 --> 00:39:13,851 مری؟ 538 00:39:45,174 --> 00:39:48,054 !من مراقبتم 539 00:39:51,847 --> 00:39:54,387 !من هواتو دارم! برو 540 00:40:09,657 --> 00:40:10,657 541 00:40:10,699 --> 00:40:11,739 !لیلیث، بخواب زمین 542 00:40:14,787 --> 00:40:16,457 !نه 543 00:40:29,635 --> 00:40:30,885 !نه 544 00:40:43,023 --> 00:40:44,023 ...شمشیر 545 00:40:45,401 --> 00:40:46,401 ...رو 546 00:40:46,944 --> 00:40:47,824 بردار 547 00:41:28,194 --> 00:41:29,954 الان چی شد، ها؟ 548 00:41:31,780 --> 00:41:34,280 اون...کجا رفت؟ اون جونور چی بود؟ 549 00:41:47,046 --> 00:41:48,046 ایوا؟ 550 00:41:52,134 --> 00:41:53,134 ایوا؟ 551 00:41:55,058 --> 00:42:03,058 ترجمه از آریـن .:: Cardinal ::. 552 00:42:03,082 --> 00:42:11,082 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.