1 00:00:06,881 --> 00:00:10,176 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,308 ‎(东欧) 3 00:00:21,896 --> 00:00:24,482 ‎我看到至少有12个人 都是全副武装 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,152 ‎拿着剑和枪 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 ‎那我们的姐妹呢? 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,657 ‎她们都还活着 包括院长嬷嬷 7 00:00:36,953 --> 00:00:38,413 ‎我们该怎么办? 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,000 ‎苏珊娜 9 00:00:44,878 --> 00:00:47,088 ‎你现在应该已经够了解我了 莎侬 10 00:00:50,008 --> 00:00:51,301 ‎我们要把她们都救出来 11 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 ‎苏珊娜 住手 12 00:00:54,054 --> 00:00:55,805 ‎那个房间里全是人和枪 13 00:00:55,889 --> 00:00:56,973 ‎根本就是个死亡陷阱 14 00:00:58,099 --> 00:01:00,685 ‎-我们得再找个入口 ‎-没时间了 15 00:01:00,769 --> 00:01:01,770 ‎我要进去了 16 00:01:01,853 --> 00:01:03,938 ‎他们会把那个房间变成一个射击场 17 00:01:04,022 --> 00:01:05,356 ‎我会处理好的 18 00:01:06,274 --> 00:01:09,027 ‎苏珊娜 我们的姐妹们 ‎不像你那样有自愈能力 19 00:01:09,110 --> 00:01:10,320 ‎她们不需要 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,989 ‎你不能一个人进去 21 00:01:15,742 --> 00:01:17,035 ‎我很抱歉 莎侬… 22 00:01:22,332 --> 00:01:23,750 ‎但我才是修女战士 23 00:01:25,376 --> 00:01:27,170 ‎那是几年前的事了 24 00:01:31,174 --> 00:01:34,344 ‎当时我已经背负圣环三个月了 25 00:01:41,601 --> 00:01:42,727 ‎先生们 26 00:01:44,020 --> 00:01:45,563 ‎你们抓走了我的姐妹 27 00:01:48,983 --> 00:01:50,777 ‎我是来带她们回去的 28 00:03:34,380 --> 00:03:37,884 ‎我们势均力敌 ‎但我当时已经消耗了圣环太多能量 29 00:03:38,551 --> 00:03:39,469 ‎苏珊娜! 30 00:03:40,887 --> 00:03:41,763 ‎不! 31 00:03:51,439 --> 00:03:52,482 ‎不! 32 00:04:01,157 --> 00:04:02,867 ‎我的天啊 你受伤了 33 00:04:02,951 --> 00:04:03,993 ‎我会自愈的 34 00:04:25,265 --> 00:04:26,516 ‎对不起 35 00:04:51,332 --> 00:04:53,793 ‎这就是我失去圣环的原因 36 00:05:09,017 --> 00:05:11,644 ‎我不知道是什么原因让圣环拒绝了我 37 00:05:12,145 --> 00:05:14,689 ‎是因为我 ‎把它的力量用在了莎侬身上… 38 00:05:16,649 --> 00:05:20,945 ‎还是我因为太过傲慢 ‎把整个任务都揽到自己肩头 39 00:05:21,029 --> 00:05:24,615 ‎或是因为我导致了…院长嬷嬷的死亡 40 00:05:24,699 --> 00:05:25,533 ‎我… 41 00:05:27,827 --> 00:05:29,662 ‎那天我确实吸取了一些教训 42 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 ‎没人能独自肩负我们的重担 43 00:05:40,173 --> 00:05:43,426 ‎如你所知 我们的人数锐减 44 00:05:44,761 --> 00:05:46,262 ‎杜雷蒂被抓住了 45 00:05:46,846 --> 00:05:49,724 ‎安德列的支持者遍布全球 46 00:05:51,476 --> 00:05:56,356 ‎但是多亏了 ‎雅斯敏修女和院长嬷嬷的勇敢 47 00:05:56,439 --> 00:05:59,108 ‎我们现在首次得知了一个关键信息 48 00:05:59,192 --> 00:06:01,736 ‎那就是安德列 ‎会在什么时候出现在哪里 49 00:06:04,322 --> 00:06:05,156 ‎因此… 50 00:06:06,908 --> 00:06:11,079 ‎安德列明早九点会在他的新教堂露面 51 00:06:11,162 --> 00:06:13,706 ‎届时我们可以 ‎安排一支多点突击队在那里就位 52 00:06:13,790 --> 00:06:17,418 ‎抱歉 但是…我们该怎么准备? 53 00:06:18,586 --> 00:06:21,339 ‎我是想问 ‎我们觉得安德列打算做什么? 54 00:06:21,839 --> 00:06:24,425 ‎他想向全世界宣告自己的存在 55 00:06:25,343 --> 00:06:26,969 ‎这是天使的首次亮相 56 00:06:27,053 --> 00:06:29,055 ‎他会展示他的力量 57 00:06:29,138 --> 00:06:31,933 ‎至于如何展示 谁也说不准 58 00:06:32,809 --> 00:06:34,060 ‎无论情况如何… 59 00:06:35,812 --> 00:06:36,646 ‎我们都要准备好 60 00:06:39,482 --> 00:06:40,441 ‎萨尔维斯博士? 61 00:06:40,525 --> 00:06:41,359 ‎好的 62 00:06:44,237 --> 00:06:47,281 ‎这是安德列教堂的设计图 63 00:06:49,534 --> 00:06:50,618 ‎这是个堡垒 64 00:06:51,911 --> 00:06:54,247 ‎我会给你们骇进入口的密码 65 00:06:54,831 --> 00:07:00,294 ‎安德列 ‎和我曾经十分信任的克里斯蒂安 66 00:07:00,378 --> 00:07:05,758 ‎他们将我的技术 ‎与安德列的能力结合了起来 67 00:07:05,842 --> 00:07:09,053 ‎以利用追随者的信仰所产生的能量 68 00:07:09,137 --> 00:07:14,183 ‎崇拜者的祈祷之力 ‎会被收集起来 为瘟疫传播提供能量 69 00:07:14,684 --> 00:07:17,520 ‎并且…谁知道还有其他什么作用 70 00:07:18,229 --> 00:07:22,775 ‎我相信就是这股能量 ‎每隔一段时间就激活一次弧形器 71 00:07:22,859 --> 00:07:28,906 ‎这让我得出结论 ‎弧形器一定是安德列计划中的一部分 72 00:07:29,740 --> 00:07:30,575 ‎她说得没错 73 00:07:31,576 --> 00:07:35,997 ‎要不是因为这个的话 ‎安德列不可能会把设计图给我 74 00:07:36,080 --> 00:07:41,252 ‎你在另一边待了那么久… ‎你知道事情会如何发展吗? 75 00:07:43,754 --> 00:07:44,589 ‎不知道 76 00:07:46,632 --> 00:07:47,467 ‎还不知道 77 00:07:50,636 --> 00:07:53,514 ‎安德列会不会 ‎给自己再造一个弧形器 你觉得呢? 78 00:07:53,598 --> 00:07:54,432 ‎不太可能 79 00:07:55,099 --> 00:07:58,436 ‎我的意思是 这个世界中的神素 ‎也就勉勉强强只够造这么一台 80 00:07:58,519 --> 00:08:00,646 ‎那么我们应当 ‎做好准备 以防他前来行窃 81 00:08:00,730 --> 00:08:03,191 ‎抱歉 请问弧形器到底有什么作用? 82 00:08:04,692 --> 00:08:06,694 ‎这是通往另一个世界的传送门 83 00:08:07,195 --> 00:08:08,321 ‎安德列的世界 84 00:08:08,821 --> 00:08:10,156 ‎安德列从前的世界 85 00:08:11,699 --> 00:08:13,659 ‎一千年前 他以逃犯的身份溜走了 86 00:08:14,702 --> 00:08:16,621 ‎也许他只是想回家? 87 00:08:16,704 --> 00:08:18,956 ‎他即将在地球上获取终极力量 88 00:08:19,457 --> 00:08:20,291 ‎所以不是 89 00:08:21,000 --> 00:08:22,460 ‎他一定有另外的计划 90 00:08:25,505 --> 00:08:26,339 ‎也许… 91 00:08:32,678 --> 00:08:35,056 ‎也许他打算把什么东西带到这儿来 92 00:09:10,383 --> 00:09:11,259 ‎安德列 93 00:09:24,063 --> 00:09:24,897 ‎安德列… 94 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 ‎安德列 95 00:09:27,358 --> 00:09:28,359 ‎你听得到我吗? 96 00:09:29,151 --> 00:09:30,236 ‎卡米拉… 97 00:09:35,866 --> 00:09:37,660 ‎你主动联系了我 98 00:09:37,743 --> 00:09:39,078 ‎我对你刮目相看 99 00:09:42,623 --> 00:09:45,585 ‎现在是时候 ‎回到我身边了 我的小战士 100 00:09:47,712 --> 00:09:50,923 ‎你们越反抗 就越痛苦 101 00:09:53,134 --> 00:09:54,969 ‎我可不想看到你受苦 102 00:09:56,887 --> 00:10:00,683 ‎要我臣服于你 ‎我宁愿在地狱里忍受上千年的折磨 103 00:10:02,018 --> 00:10:03,978 ‎在许愿时可得留点心 104 00:10:07,189 --> 00:10:08,858 ‎我现在明白了 105 00:10:09,859 --> 00:10:13,362 ‎你把十字架放进了我的脑子里 ‎这样我就无法摆脱你了 106 00:10:14,864 --> 00:10:17,366 ‎但是交流是双向的 107 00:10:17,950 --> 00:10:21,579 ‎也就是说 如果你在我的脑子里 ‎那么我也在你的脑子里 108 00:10:23,164 --> 00:10:25,333 ‎我看不出来这能改变什么 109 00:10:26,000 --> 00:10:27,043 ‎我也… 110 00:10:28,127 --> 00:10:29,003 ‎还没发现 111 00:10:31,589 --> 00:10:33,382 ‎但我想我们迟早会知道的 112 00:10:55,029 --> 00:10:56,030 ‎哦 嘿 113 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 ‎进来吧 114 00:11:01,494 --> 00:11:02,328 ‎怎么了? 115 00:11:05,623 --> 00:11:10,294 ‎自从我回来之后 ‎我一直在思索我来到这儿的目的 116 00:11:11,212 --> 00:11:12,880 ‎没错 我也是 117 00:11:13,881 --> 00:11:16,676 ‎当我还是孩子的时候 ‎我整个人生都是与世隔绝的 118 00:11:17,176 --> 00:11:19,303 ‎我从来没领会过人生在世的乐趣 119 00:11:21,722 --> 00:11:23,265 ‎过去这几个月 120 00:11:23,891 --> 00:11:24,975 ‎我跟你在一起的时间… 121 00:11:28,646 --> 00:11:31,774 ‎对不起 我不明白你在说什么 122 00:11:34,485 --> 00:11:36,070 ‎我带着使命被派到这里 123 00:11:36,779 --> 00:11:38,781 ‎这是命中注定的 124 00:11:40,783 --> 00:11:43,577 ‎但是遇见你 与你并肩作战 125 00:11:44,745 --> 00:11:48,791 ‎让我开始相信 ‎也许我们还有别的方法能赢 126 00:11:50,251 --> 00:11:52,712 ‎你让我相信我们能打败安德列 127 00:11:53,838 --> 00:11:55,172 ‎继续战斗 128 00:12:04,724 --> 00:12:08,602 ‎但后来 吉莉安给我看了 ‎莉莉丝从另一边带回来的视频 129 00:12:10,771 --> 00:12:12,189 ‎我看到了她的脸 130 00:12:13,441 --> 00:12:16,193 ‎我一直都知道她是对的 131 00:12:17,194 --> 00:12:19,029 ‎你到底在说什么 米迦勒? 132 00:12:29,331 --> 00:12:32,960 ‎安德列相信这个世界里 ‎没有任何东西能够杀死他 133 00:12:34,628 --> 00:12:36,464 ‎神素并不属于这个世界 134 00:12:38,215 --> 00:12:43,637 ‎雷亚把我连同一个爆炸装置一块 ‎送了回来 里面装满了足够的神素 135 00:12:43,721 --> 00:12:46,182 ‎这应该可以压制安德列的自愈能力 136 00:12:48,476 --> 00:12:51,312 ‎我命中注定要去投放那颗炸弹 137 00:12:53,189 --> 00:12:54,940 ‎而你命中注定要来帮助我 138 00:12:55,649 --> 00:12:57,193 ‎这就是雷亚派我来找你的原因 139 00:13:04,241 --> 00:13:07,036 ‎那我要在其中扮演什么角色? 140 00:13:08,621 --> 00:13:09,789 ‎你是导火索 艾娃 141 00:13:10,498 --> 00:13:13,167 ‎你必须用圣环的力量引爆神素 142 00:13:16,212 --> 00:13:20,925 ‎好吧 在我听来 这不是个理想的计划 143 00:13:21,008 --> 00:13:21,842 ‎我知道 144 00:13:24,512 --> 00:13:27,473 ‎所以…我们给安德列带上冠冕 145 00:13:27,556 --> 00:13:29,767 ‎让他动弹不得 ‎再把他关起来 永世不得超生 146 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 ‎艾娃 147 00:13:31,352 --> 00:13:35,481 ‎雷亚告诉我 ‎这一切迟早会发生 我们别无选择 148 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 ‎这是什么意思? 149 00:13:36,816 --> 00:13:38,692 ‎说明她无所不知?雷亚是上帝吗? 150 00:13:38,776 --> 00:13:40,319 ‎“上帝”只是个名字罢了 151 00:13:40,402 --> 00:13:44,490 ‎你们一直在被灌输 ‎这种混淆了一切的扭曲真相 152 00:13:44,573 --> 00:13:47,701 ‎雷亚只是雷亚而已 153 00:13:48,661 --> 00:13:50,871 ‎好吧 她听上去有点差劲 154 00:13:53,666 --> 00:13:56,877 ‎所以这个…神素炸弹在哪里? 155 00:13:58,462 --> 00:14:01,257 ‎我是说 也许我们可以远程引爆 156 00:14:02,591 --> 00:14:03,592 ‎我不这么认为 157 00:14:11,392 --> 00:14:12,476 ‎我的天啊 158 00:14:14,520 --> 00:14:15,646 ‎我就是炸弹 159 00:14:17,481 --> 00:14:18,315 ‎不行… 160 00:14:19,358 --> 00:14:22,278 ‎-不 不可能的 算了吧 ‎-艾娃… 161 00:14:22,361 --> 00:14:23,362 ‎我说了不行! 162 00:14:25,447 --> 00:14:29,243 ‎我们没必要 ‎为了这种跨次元的权力斗争去送死 163 00:14:29,326 --> 00:14:31,745 ‎你无法逃避 这就是命运 164 00:14:32,580 --> 00:14:33,873 ‎哦 是吗? 165 00:14:33,956 --> 00:14:35,624 ‎你看 我曾经打败过命运一次 166 00:15:16,040 --> 00:15:17,583 ‎午餐时间到了 教皇大人 167 00:15:20,085 --> 00:15:23,213 ‎你亲自送饭来吗 威廉? ‎我还以为是毒药呢 168 00:15:24,131 --> 00:15:25,549 ‎还不是时候 大人 169 00:15:27,092 --> 00:15:31,055 ‎今天 您就像笼子里的小鸟一样安全 170 00:15:32,056 --> 00:15:34,058 ‎至少请让我活到明天早上 171 00:15:34,141 --> 00:15:34,975 ‎可以 172 00:15:36,352 --> 00:15:40,856 ‎在那之后 你的命数 ‎取决于您的的虔诚之心 173 00:15:46,320 --> 00:15:48,572 ‎我想趁此机会告诉您 174 00:15:48,656 --> 00:15:52,409 ‎我对您和您的地位 ‎没有失去一丝一毫的敬意 教皇陛下 175 00:15:52,493 --> 00:15:54,536 ‎你必须原谅我 在看到你 176 00:15:54,620 --> 00:15:57,873 ‎割断了红衣主教同袍的喉咙之后 ‎我对你的敬意抱有怀疑 177 00:15:59,500 --> 00:16:00,834 ‎你怎么能这么做 威廉? 178 00:16:01,335 --> 00:16:03,796 ‎你把你的一生都奉献给了教会 179 00:16:03,879 --> 00:16:05,589 ‎没错 180 00:16:06,674 --> 00:16:08,133 ‎我的一生 181 00:16:10,219 --> 00:16:12,054 ‎我的一生中 182 00:16:12,638 --> 00:16:14,556 ‎一直有人告诉我上帝在看着我 183 00:16:16,100 --> 00:16:18,852 ‎一个超越一切自然力量的 ‎无所不能的存在 184 00:16:18,936 --> 00:16:22,856 ‎然后 有天晚上 我眼前出现了异象 185 00:16:24,191 --> 00:16:26,276 ‎他向我诉说他被囚禁于梵蒂冈之下 186 00:16:26,360 --> 00:16:28,862 ‎向我诉说他拯救人类的计划 187 00:16:28,946 --> 00:16:31,115 ‎他要求我效忠于… 188 00:16:36,412 --> 00:16:37,997 ‎他要求我效忠于他… 189 00:16:39,957 --> 00:16:41,583 ‎并且 在他的声音里… 190 00:16:44,003 --> 00:16:46,213 ‎我听到了上千次布道 191 00:16:47,631 --> 00:16:50,926 ‎告诉我从我牙牙学语那一刻起 ‎这一天终将会到来 192 00:16:53,137 --> 00:16:55,180 ‎为了换取我的皈依 193 00:16:56,015 --> 00:17:00,185 ‎他许诺在他身边会有我的一席之地 ‎这值得我为之效忠 194 00:17:01,979 --> 00:17:03,063 ‎欢喜吧 教皇 195 00:17:04,648 --> 00:17:08,277 ‎明天早上 您将引领人类走向救赎 196 00:17:14,199 --> 00:17:15,034 ‎福斯特 197 00:17:15,868 --> 00:17:17,870 ‎他许诺你的一切都是谎言 198 00:17:18,579 --> 00:17:20,330 ‎等待你的只有死亡 199 00:17:20,414 --> 00:17:21,665 ‎再见 教皇 200 00:17:22,332 --> 00:17:25,335 ‎死亡在等待我们所有人 201 00:17:30,966 --> 00:17:33,886 ‎你觉得哪种比较好? ‎是全新的现代救世主? 202 00:17:34,762 --> 00:17:35,888 ‎还是经典的弥赛亚? 203 00:17:37,848 --> 00:17:40,017 ‎我时常觉得还是老办法最棒了 204 00:17:41,602 --> 00:17:42,436 ‎没错 205 00:17:43,145 --> 00:17:44,646 ‎是啊 也许你是对的 206 00:17:45,981 --> 00:17:47,316 ‎西装可以之后再说 207 00:17:48,067 --> 00:17:49,568 ‎我能为你做什么 文森特? 208 00:17:50,069 --> 00:17:52,738 ‎我需要一些…引导 209 00:17:54,073 --> 00:17:56,325 ‎如果不施予引导 我为何要复活? 210 00:17:57,409 --> 00:17:58,535 ‎来点陈年白兰地吗? 211 00:17:58,619 --> 00:18:00,829 ‎-不用… ‎-这可是直接从梵蒂冈地窖里拿来的 212 00:18:00,913 --> 00:18:02,081 ‎绝对神圣 213 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 ‎好吧 那就来一杯吧 214 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 ‎请坐 215 00:18:09,922 --> 00:18:10,756 ‎告诉我… 216 00:18:13,008 --> 00:18:14,301 ‎你在想什么? 217 00:18:20,265 --> 00:18:21,183 ‎一个新时代 218 00:18:21,266 --> 00:18:22,392 ‎是啊 219 00:18:23,185 --> 00:18:27,147 ‎想象一下 文森特 ‎一个上帝存在的世界 220 00:18:27,648 --> 00:18:28,816 ‎我一直都在这么想 221 00:18:28,899 --> 00:18:30,400 ‎不 不是那样的 222 00:18:30,484 --> 00:18:32,277 ‎不是什么人类的童话故事 223 00:18:33,070 --> 00:18:36,615 ‎我说的是一个你用短信 ‎就可以联系到上帝的世界 224 00:18:37,449 --> 00:18:41,662 ‎在这里 疾病、战争、种族灭绝 ‎我随手一挥就能消除 225 00:18:44,081 --> 00:18:46,542 ‎但…你并不是上帝 226 00:18:49,086 --> 00:18:52,256 ‎好吧 也许不像他们期望的那样 227 00:18:53,632 --> 00:18:55,843 ‎但我不就是他们一直祈求的存在吗? 228 00:18:55,926 --> 00:18:59,805 ‎一个无所不能的存在 ‎从另一个世界前来拯救他们所有人 229 00:19:00,305 --> 00:19:02,891 ‎因为你无法承认人类不需要拯救 230 00:19:02,975 --> 00:19:04,685 ‎对 我无法承认这点 231 00:19:05,185 --> 00:19:07,104 ‎你到底在烦扰什么 孩子? 232 00:19:07,771 --> 00:19:11,900 ‎我们似乎 ‎在倚赖恐惧和暴力来获得救赎 233 00:19:11,984 --> 00:19:17,447 ‎嗯 是的 没错 可悲的是 ‎这似乎是人类唯一会回应的事物 234 00:19:17,948 --> 00:19:20,617 ‎你有没有试过走上街头说出真相? 235 00:19:22,119 --> 00:19:23,495 ‎他们会为此杀了你 236 00:19:24,121 --> 00:19:25,455 ‎那么恻隐之心呢? 237 00:19:25,539 --> 00:19:28,417 ‎恻隐之心可以晚点再说 ‎等到他们准备好了 238 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 ‎当你给他们的生活带来重大改变时 239 00:19:31,003 --> 00:19:34,715 ‎人类似乎只会收到两种事物的驱使 240 00:19:34,798 --> 00:19:37,551 ‎恐惧和金钱 241 00:19:38,343 --> 00:19:40,345 ‎那为什么 ‎要在不必要的时候浪费钱呢? 242 00:19:40,429 --> 00:19:41,263 ‎是啊 243 00:19:42,055 --> 00:19:43,640 ‎但你不必害怕 文森特 244 00:19:44,433 --> 00:19:47,019 ‎我们将引领人类走向正义之路 245 00:19:47,102 --> 00:19:51,481 ‎我们将一起引导他们 ‎进入一个充满和平与安宁的新时代 246 00:19:52,482 --> 00:19:54,568 ‎然后我们只要 ‎发发短信就能联系上帝了 247 00:19:55,152 --> 00:19:55,986 ‎没错 248 00:19:59,072 --> 00:19:59,990 ‎现在 走吧… 249 00:20:02,367 --> 00:20:03,785 ‎今天对我来说可是个大日子 250 00:20:05,495 --> 00:20:08,624 ‎你还记得帮你重获自由那晚 ‎你对我说了什么吗? 251 00:20:10,459 --> 00:20:11,293 ‎不记得了 252 00:20:13,795 --> 00:20:15,088 ‎我说了什么? 253 00:20:19,384 --> 00:20:21,470 ‎我猜 这不重要 254 00:20:23,055 --> 00:20:24,389 ‎真可惜 255 00:20:27,017 --> 00:20:28,477 ‎我真的很喜欢这套西装 256 00:20:44,076 --> 00:20:48,497 ‎我需要你们所有人都来认真思考一下 ‎我们今天所要进行的尝试的重要性 257 00:20:50,415 --> 00:20:52,459 ‎这并不是一个常规任务 258 00:20:56,755 --> 00:21:00,300 ‎我不知道安德列到底是什么 259 00:21:01,343 --> 00:21:03,679 ‎但是有数百万人都坚信他是天使 260 00:21:04,179 --> 00:21:08,267 ‎如果我们能成功把他从这个世界驱逐 261 00:21:08,350 --> 00:21:13,188 ‎我们将会被某些阻挠上帝意志的 262 00:21:13,272 --> 00:21:16,692 ‎异教徒、亵渎者所憎恨、指责 263 00:21:17,609 --> 00:21:20,904 ‎如果世人看到教会的代理人 264 00:21:20,988 --> 00:21:23,949 ‎居然消灭了一个能够施行奇迹的人 265 00:21:24,449 --> 00:21:26,118 ‎那他们还会相信什么? 266 00:21:28,453 --> 00:21:33,458 ‎我们今天的行动 ‎不仅会改变我们修道会的本质 267 00:21:35,168 --> 00:21:37,921 ‎同时也将改变信仰自身的结构 268 00:21:42,259 --> 00:21:43,176 ‎艾娃 269 00:21:49,349 --> 00:21:52,894 ‎那么…接下来就这么办吧 270 00:21:52,978 --> 00:21:56,231 ‎早上九点 ‎安德列的信徒将聚集在他的大教堂 271 00:21:56,315 --> 00:21:58,942 ‎进行全球广播 272 00:22:00,485 --> 00:22:03,572 ‎雅斯敏可以用她的记者证进去 273 00:22:03,655 --> 00:22:06,116 ‎我们其他人将从侧门进入 274 00:22:06,199 --> 00:22:09,328 ‎碧翠丝和我们新来的姐妹们 275 00:22:10,245 --> 00:22:13,248 ‎将和一组伪装过的撒玛利亚人接头 276 00:22:14,458 --> 00:22:15,459 ‎卡米拉 277 00:22:16,251 --> 00:22:20,797 ‎将闯入服务器机房 ‎并联络驻扎在此的吉莉安 278 00:22:21,423 --> 00:22:25,218 ‎我会在安德列的 ‎教堂屋顶上安装一个信号中继器 279 00:22:25,302 --> 00:22:29,014 ‎让吉莉安骇进 ‎“亚克科技”的瘟疫生成器 280 00:22:29,097 --> 00:22:32,851 ‎等到了舞台上 ‎杜雷蒂会向大家揭露安德列是个骗子 281 00:22:33,352 --> 00:22:35,645 ‎一旦安德列确实 ‎按照我们的预期勃然大怒 282 00:22:36,938 --> 00:22:38,565 ‎卡米拉会分散他的注意力 283 00:22:38,648 --> 00:22:41,735 ‎一旦他分心了 ‎我就会把荆棘冠冕戴在他的头上 284 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 ‎我们会把安德列锁在一个箱子里 285 00:22:44,654 --> 00:22:46,323 ‎我们把箱子带回来 286 00:22:46,406 --> 00:22:49,034 ‎吉莉安将 ‎利用安德列的能量源来激活弧形器 287 00:22:49,117 --> 00:22:50,911 ‎然后我们就把他推进传送门 288 00:22:50,994 --> 00:22:53,705 ‎一旦他到了另一边 ‎我们就把弧形器炸掉 289 00:22:57,667 --> 00:22:59,002 ‎这样应该就可以了 290 00:23:00,295 --> 00:23:01,171 ‎安德列离开了 291 00:23:02,297 --> 00:23:05,258 ‎而且没有圣环 ‎和弧形器 他就再也回不来了 292 00:23:09,971 --> 00:23:10,972 ‎那么我们就开始吧 293 00:23:19,606 --> 00:23:20,440 ‎祝你们好运 294 00:23:22,275 --> 00:23:25,278 ‎-您不一起来吗? ‎-我留下来保护弧形器 295 00:23:26,696 --> 00:23:27,697 ‎您确定吗? 296 00:23:30,409 --> 00:23:31,743 ‎你已经准备好了 297 00:23:33,453 --> 00:23:34,287 ‎去吧 298 00:23:40,502 --> 00:23:41,586 ‎嗨 老兄 299 00:23:49,845 --> 00:23:50,846 ‎谢谢 300 00:23:52,055 --> 00:23:53,223 ‎谢谢 301 00:23:54,474 --> 00:23:55,517 ‎我的天啊 302 00:23:55,600 --> 00:23:56,560 ‎怎么了? 303 00:23:57,519 --> 00:24:02,274 ‎虽然我通常不会注意到这种事情 ‎但是…那家伙真的很性感 对吧? 304 00:24:05,777 --> 00:24:07,446 ‎你刚刚说的那个很性感的家伙… 305 00:24:07,946 --> 00:24:09,156 ‎他正在看着你… 306 00:24:09,656 --> 00:24:10,490 ‎好吧 307 00:24:11,658 --> 00:24:13,952 ‎这是我有生以来最尴尬的一次 308 00:24:14,453 --> 00:24:16,538 ‎我急需提送升天 上帝去哪儿了? 309 00:24:16,621 --> 00:24:18,248 ‎顺便一说 他还在看你呢 310 00:24:18,331 --> 00:24:19,749 ‎-真的吗? ‎-嗯哼 311 00:24:19,833 --> 00:24:20,667 ‎够了 312 00:24:28,300 --> 00:24:29,968 ‎-艾娃… ‎-行了 别说了 313 00:24:30,969 --> 00:24:33,805 ‎我仔细想了想 不得不说你的计划 314 00:24:33,889 --> 00:24:35,849 ‎在我的选择范围内 ‎排在最最末尾 行吗? 315 00:24:35,932 --> 00:24:37,559 ‎你逃不掉的 316 00:24:37,642 --> 00:24:42,022 ‎你难道没听到院长嬷嬷说的话吗? ‎我们今天的所作所为将改变整个世界 317 00:24:42,647 --> 00:24:45,400 ‎你觉得自杀式炸弹袭击者 ‎在电视直播上肢解天使 318 00:24:45,484 --> 00:24:46,860 ‎会给姐妹们造成多大影响? 319 00:24:47,360 --> 00:24:49,029 ‎影响太坏了 老兄 算了吧 320 00:24:49,738 --> 00:24:50,655 ‎听我说 321 00:24:52,240 --> 00:24:53,074 ‎米迦勒 322 00:24:55,452 --> 00:24:56,453 ‎该走了 323 00:24:59,539 --> 00:25:00,373 ‎谢谢 324 00:25:01,374 --> 00:25:02,334 ‎不客气 325 00:25:03,376 --> 00:25:04,211 ‎给你 326 00:25:05,128 --> 00:25:06,004 ‎嘿 327 00:25:08,048 --> 00:25:11,593 ‎等干掉魔鬼之后 ‎或许我们可以一块去喝一杯? 328 00:25:13,512 --> 00:25:15,388 ‎老兄 我可是一名修女 329 00:25:18,725 --> 00:25:19,559 ‎不过谢谢 330 00:25:25,315 --> 00:25:26,149 ‎艾娃? 331 00:25:27,275 --> 00:25:28,109 ‎我很好 332 00:25:29,778 --> 00:25:30,695 ‎我们上吧 333 00:26:05,105 --> 00:26:06,731 ‎你们得走正门 334 00:26:06,815 --> 00:26:09,484 ‎我知道 没错 但情况有变 335 00:26:09,985 --> 00:26:10,860 ‎有变? 336 00:26:11,570 --> 00:26:12,737 ‎禁言令 337 00:26:42,934 --> 00:26:45,604 ‎(媒体) 338 00:26:54,321 --> 00:26:57,407 ‎-我去找服务器机房 ‎-我的人手藏在人群中 339 00:26:57,490 --> 00:26:59,618 ‎等事情闹大了 他们能帮我们逃出去 340 00:27:02,412 --> 00:27:03,330 ‎圣环状态如何? 341 00:27:04,956 --> 00:27:06,166 ‎目前为止还不错 342 00:27:06,666 --> 00:27:08,084 ‎好吧 那么 修女战士 343 00:27:08,752 --> 00:27:10,045 ‎我们任务成功后再见 344 00:27:19,596 --> 00:27:21,806 ‎-我进去了 萨尔维斯博士 ‎-我可以听见你 345 00:27:21,890 --> 00:27:25,018 ‎等艾娃安装好补丁集 我就能 ‎控制克里斯蒂安的瘟疫生成器 346 00:27:25,101 --> 00:27:26,811 ‎(拒绝访问 尚未连接到服务器) 347 00:27:26,895 --> 00:27:27,729 ‎收到 348 00:27:28,313 --> 00:27:29,773 ‎艾娃正在前往目的地 349 00:27:47,332 --> 00:27:48,875 ‎我可能过于乐观了 350 00:27:48,958 --> 00:27:49,793 ‎拜托! 351 00:27:49,876 --> 00:27:51,836 ‎拜托了 再给我一点力量 352 00:28:24,577 --> 00:28:26,746 ‎您似乎不为所动 教皇大人 353 00:28:27,622 --> 00:28:29,290 ‎确实如此 文森特神父 354 00:28:30,166 --> 00:28:32,043 ‎尤其是对你 355 00:28:33,628 --> 00:28:38,049 ‎你知道吗 当你还是个可悲的酒鬼时 ‎身为罪犯 刚刚勉勉强强改过自新 356 00:28:38,550 --> 00:28:40,260 ‎我为你指明了一条更好的道路 357 00:28:41,261 --> 00:28:45,932 ‎到头来 你的所作所为 不过是 ‎用一种邪恶的执念换取另一种执念 358 00:28:46,015 --> 00:28:49,769 ‎当一个人听到了 ‎上帝的声音 那他还有什么选择? 359 00:28:50,437 --> 00:28:56,067 ‎各位信友们 ‎请为圣下 教皇大人欢呼! 360 00:29:02,532 --> 00:29:06,369 ‎你知道我怎么会知道 ‎安德列并不是上帝吗 文森特? 361 00:29:07,829 --> 00:29:09,789 ‎因为他选择来跟你沟通 362 00:29:41,196 --> 00:29:44,699 ‎我向这里和世界各地的信徒致以欢迎 363 00:29:44,783 --> 00:29:45,742 ‎(直播 突发新闻) 364 00:29:45,825 --> 00:29:49,162 ‎今天 我们发觉 ‎自己已经走进了新时代 365 00:29:50,622 --> 00:29:54,918 ‎几个世纪以来 我们一直把上帝 ‎当作一个无法企及的理想来信奉 366 00:29:56,461 --> 00:29:59,631 ‎我们在艰难和欢乐中祈祷 367 00:29:59,714 --> 00:30:02,967 ‎无法知晓我们的祈祷是否会得到回应 368 00:30:04,135 --> 00:30:06,554 ‎现在 有些人似乎已经得到了回应 369 00:30:21,069 --> 00:30:22,028 ‎行了… 370 00:30:43,007 --> 00:30:46,344 ‎不 别是现在 别在这里 371 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 ‎我不在乎我是不是 ‎又要瘫痪了 但我不能让他们失望 372 00:30:55,645 --> 00:30:56,521 ‎哦 艾娃 373 00:30:58,356 --> 00:30:59,566 ‎你看起来好多了 374 00:30:59,649 --> 00:31:02,277 ‎嘿 莉莉丝 你也是 375 00:31:04,988 --> 00:31:06,489 ‎该死 376 00:31:06,573 --> 00:31:12,036 ‎因为上帝已经 ‎赐予了我们一位活生生的天使 377 00:31:12,120 --> 00:31:15,164 ‎赐予了我们一个 ‎见证自己虔诚信仰的机会 378 00:31:15,665 --> 00:31:18,167 ‎这就是安德列 379 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 ‎谢谢您 教皇陛下 380 00:31:39,314 --> 00:31:42,734 ‎您已经竭尽所能侍奉您的上帝了 381 00:31:42,817 --> 00:31:43,651 ‎没错 382 00:31:57,916 --> 00:31:59,834 ‎杜雷蒂差不多要开始行动了 383 00:31:59,918 --> 00:32:01,252 ‎我骇不进去 384 00:32:02,170 --> 00:32:03,296 ‎艾娃在哪里? 385 00:32:05,548 --> 00:32:08,551 ‎她会到的 给她点时间 386 00:32:09,135 --> 00:32:11,095 ‎我完全感觉不到你的力量 387 00:32:12,347 --> 00:32:15,350 ‎难道圣环终究还是拒绝了你? 388 00:32:17,060 --> 00:32:20,188 ‎你又在做什么?你到底怎么了? 389 00:32:21,022 --> 00:32:25,818 ‎我一直在转变 ‎所以…我采纳了专家的意见 390 00:32:27,904 --> 00:32:28,821 ‎安德列 391 00:32:30,698 --> 00:32:33,701 ‎别这么做 莉莉丝 ‎你应当与我们并肩作战 392 00:32:33,785 --> 00:32:35,453 ‎就是服从命令吗? 393 00:32:35,995 --> 00:32:37,622 ‎成为十字剑会的一枚棋子? 394 00:32:39,582 --> 00:32:40,708 ‎我再也不想这样了 395 00:32:46,589 --> 00:32:48,424 ‎今天真是一个重要的日子 396 00:32:48,508 --> 00:32:53,763 ‎因为我们 这群忠诚的信徒 ‎即将见证这个神圣存在的降临 397 00:32:54,347 --> 00:32:58,935 ‎很长一段时间里 ‎我一直在问自己 为什么是你 398 00:32:59,686 --> 00:33:03,356 ‎难道是神之干预让你得到了圣环? 399 00:33:03,439 --> 00:33:07,110 ‎难道你有什么我缺少的内在力量? 400 00:33:08,778 --> 00:33:10,989 ‎但现在我看清你了 401 00:33:11,572 --> 00:33:15,076 ‎…你的到来十分凑巧地拯救了我们 402 00:33:15,159 --> 00:33:19,664 ‎远离可怕的瘟疫 ‎这才是真正的上帝之天命 403 00:33:20,707 --> 00:33:22,000 ‎至少我原本是这么以为的 404 00:33:23,334 --> 00:33:24,585 ‎该我们上场了 405 00:33:24,669 --> 00:33:25,670 ‎机不可失 406 00:33:25,753 --> 00:33:26,921 ‎加油啊 艾娃 407 00:33:27,005 --> 00:33:29,841 ‎你太软弱了 408 00:33:31,634 --> 00:33:35,430 ‎你这个骗子、谎话精、魔鬼 409 00:33:36,222 --> 00:33:41,185 ‎这个江湖骗子企图 ‎用阴谋和恐惧攫取我们敬爱的教会 410 00:33:41,686 --> 00:33:43,229 ‎教皇大人 请别这么做 411 00:33:48,401 --> 00:33:53,906 ‎我来告诉你们 ‎安德列的瘟疫是克里斯蒂安沙弗 412 00:33:54,574 --> 00:33:56,159 ‎利用“亚克科技”制造的 413 00:33:56,242 --> 00:33:58,327 ‎弗朗西斯科 请别这么指责我 414 00:33:58,411 --> 00:34:01,330 ‎看看这个骗子制造的瘟疫 415 00:34:01,414 --> 00:34:02,665 ‎我们没时间了 416 00:34:03,833 --> 00:34:04,667 ‎艾娃在哪里? 417 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 ‎我十分可怜你 艾娃 418 00:34:21,392 --> 00:34:24,062 ‎我太想要圣环了 ‎以至于这份欲望吞噬了我 419 00:34:24,145 --> 00:34:28,816 ‎但现在 第一次 我自由了 420 00:34:29,442 --> 00:34:31,486 ‎好吧 集中注意力 421 00:34:45,416 --> 00:34:47,710 ‎(正在接收补丁信号…连接中) 422 00:34:47,794 --> 00:34:48,753 ‎(允许访问) 423 00:34:49,754 --> 00:34:50,588 ‎她成功了 424 00:34:52,173 --> 00:34:53,049 ‎我们进去了 425 00:34:54,884 --> 00:34:56,094 ‎太棒了 426 00:34:57,762 --> 00:34:59,555 ‎有人入侵了我们的系统 427 00:35:01,849 --> 00:35:04,393 ‎-我要终止直播吗? ‎-不 随他们去吧 428 00:35:05,853 --> 00:35:07,021 ‎蝗虫灾! 429 00:35:07,105 --> 00:35:09,357 ‎启动高频声波 430 00:35:32,046 --> 00:35:35,091 ‎我们进入了他们的系统 ‎但是什么都没启动 431 00:35:36,259 --> 00:35:41,722 ‎除非他们知道了我们的计划 ‎他们才能有所准备 432 00:35:45,560 --> 00:35:47,145 ‎恐惧之迷雾 433 00:35:55,862 --> 00:35:57,363 ‎卡米拉 计划没起作用 434 00:35:57,446 --> 00:35:59,574 ‎我无法控制瘟疫 435 00:36:01,200 --> 00:36:04,996 ‎他们让我们以为我们已经入侵了 436 00:36:05,496 --> 00:36:06,372 ‎为了什么? 437 00:36:11,169 --> 00:36:12,420 ‎为了摧毁他 438 00:36:19,635 --> 00:36:20,636 ‎没有出现瘟疫 439 00:36:21,137 --> 00:36:22,013 ‎搞什么鬼? 440 00:36:22,513 --> 00:36:25,266 ‎拜托 我得需要 ‎足够的能量才能搞定这一切 441 00:36:25,850 --> 00:36:28,728 ‎瞧瞧他为了维护 ‎自己的权力是如何撒谎的 442 00:36:29,478 --> 00:36:33,524 ‎但是 这不就是你们 ‎终其一生一直在聆听的声音吗? 443 00:36:34,233 --> 00:36:35,568 ‎像他这样的人的声音 444 00:36:37,528 --> 00:36:42,200 ‎一直在告诉你们 只要敬拜他们 445 00:36:42,700 --> 00:36:44,869 ‎听从他们的智慧 给予他们钱财 446 00:36:45,661 --> 00:36:46,787 ‎就能获得救赎 447 00:36:49,373 --> 00:36:51,209 ‎他们又给过你们什么回报呢? 448 00:36:51,292 --> 00:36:52,460 ‎什么都没有! 449 00:36:55,421 --> 00:36:56,547 ‎只有幻象 450 00:36:58,174 --> 00:36:59,133 ‎和审判 451 00:37:00,426 --> 00:37:01,886 ‎好吧 我什么都不求 452 00:37:03,596 --> 00:37:06,182 ‎什么都不要… 453 00:37:06,265 --> 00:37:08,726 ‎-很好 ‎-…除了想让你们都知道… 454 00:37:10,228 --> 00:37:11,979 ‎你们并不孤单! 455 00:37:35,753 --> 00:37:42,176 ‎我自天堂降临 ‎是为了让你们摆脱痛苦与恐惧 456 00:37:43,636 --> 00:37:46,889 ‎以及人类的诅咒! 457 00:37:59,443 --> 00:38:01,529 ‎还有最后一件事 458 00:38:02,530 --> 00:38:03,781 ‎我只能向上帝祈祷 459 00:38:05,658 --> 00:38:07,660 ‎以他的仁慈 460 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 ‎能够宽恕 461 00:38:11,956 --> 00:38:13,374 ‎这个人 462 00:38:13,457 --> 00:38:17,628 ‎我请求你们所有人! ‎拒绝这个假冒的天使! 463 00:38:18,838 --> 00:38:21,215 ‎不要崇拜这些虚假的神 464 00:38:21,716 --> 00:38:23,759 ‎以免波及上帝的怒火 465 00:38:24,552 --> 00:38:26,804 ‎因为当你们背弃独一的真神时 466 00:38:27,763 --> 00:38:29,682 ‎他的怒火将随之而来! 467 00:38:31,225 --> 00:38:32,059 ‎哦天哪 468 00:38:39,859 --> 00:38:40,943 ‎不! 469 00:39:00,880 --> 00:39:01,756 ‎不 470 00:39:04,383 --> 00:39:05,301 ‎上帝啊 471 00:39:12,933 --> 00:39:13,851 ‎他们来了 472 00:39:19,899 --> 00:39:21,442 ‎安德列! 473 00:39:23,903 --> 00:39:26,072 ‎看来刺客也来了 474 00:39:31,410 --> 00:39:33,829 ‎我知道我无法暗杀你 475 00:39:35,206 --> 00:39:37,375 ‎但我至少可以分散你的注意力 476 00:40:18,082 --> 00:40:20,251 ‎怎么会 你都长翅膀了? 477 00:40:27,425 --> 00:40:30,928 ‎米迦勒 ‎这个为我制造了弧形器的小男孩 478 00:40:32,430 --> 00:40:34,557 ‎你已经是雷亚的 ‎提线木偶了 不是吗 孩子? 479 00:40:34,640 --> 00:40:36,016 ‎你才是利用我的那个人 480 00:40:37,184 --> 00:40:40,438 ‎该休息了 你的任务已经完成了 481 00:40:41,021 --> 00:40:41,939 ‎还没有 482 00:40:51,073 --> 00:40:53,325 ‎连接中断了 他们把我拒之门外了 483 00:40:53,409 --> 00:40:55,035 ‎无所谓 我们的任务已经完成了 484 00:40:55,119 --> 00:40:56,328 ‎我来拖住他们 485 00:40:57,204 --> 00:40:58,205 ‎不! 486 00:40:59,165 --> 00:41:01,083 ‎你不能让他们夺走弧形器 487 00:41:01,876 --> 00:41:04,336 ‎如果你阻止不了他们 那就毁了它 488 00:41:04,420 --> 00:41:06,464 ‎这是引爆器 拿好 489 00:41:11,260 --> 00:41:12,344 ‎他们切断了电源 490 00:41:12,845 --> 00:41:14,096 ‎我如何才能把你弄出来? 491 00:41:14,597 --> 00:41:18,017 ‎别担心 我会没事的 玻璃是防弹的 492 00:41:19,643 --> 00:41:21,437 ‎引爆器还是能用的 493 00:41:29,778 --> 00:41:31,238 ‎艾娃!现在! 494 00:41:31,322 --> 00:41:32,448 ‎机不可失 495 00:41:32,531 --> 00:41:34,241 ‎我们不会再有机会了 496 00:41:54,094 --> 00:41:55,221 ‎不 497 00:41:56,263 --> 00:41:57,973 ‎不! 498 00:42:01,727 --> 00:42:03,896 ‎艾娃!我们得马上离开! 499 00:42:03,979 --> 00:42:05,272 ‎不 500 00:42:13,822 --> 00:42:14,949 ‎米迦勒! 501 00:42:19,870 --> 00:42:20,746 ‎不 502 00:42:37,179 --> 00:42:39,682 ‎快去找弧形器 小心那群修女 503 00:42:53,445 --> 00:42:54,863 ‎院长嬷嬷 504 00:42:56,323 --> 00:43:00,452 ‎你似乎很难接受教会的新指示 505 00:43:01,245 --> 00:43:02,830 ‎我向来如此 506 00:43:14,300 --> 00:43:15,426 ‎该死的 507 00:43:41,952 --> 00:43:43,078 ‎你阻止他们了吗? 508 00:43:44,622 --> 00:43:45,706 ‎更多人要来了 509 00:43:45,789 --> 00:43:49,168 ‎你必须摧毁弧形器 510 00:43:49,251 --> 00:43:50,919 ‎引爆器被打碎了 511 00:43:52,046 --> 00:43:54,381 ‎没有引爆器我该怎么摧毁它? 512 00:43:56,175 --> 00:43:58,510 ‎你必须手动引爆 513 00:45:01,782 --> 00:45:02,908 ‎来吧 姐妹 514 00:45:03,492 --> 00:45:05,285 ‎-你是谁? ‎-朵拉修女 515 00:45:07,454 --> 00:45:08,455 ‎谢谢 516 00:45:09,998 --> 00:45:10,958 ‎来吧 小帅哥 517 00:45:27,975 --> 00:45:30,018 ‎我来见您了 我主 518 00:45:50,873 --> 00:45:51,707 ‎安息吧 519 00:45:54,835 --> 00:45:55,961 ‎你很英勇 520 00:46:06,597 --> 00:46:07,431 ‎不! 521 00:46:08,807 --> 00:46:09,641 ‎不 522 00:46:27,117 --> 00:46:30,913 ‎欢迎来到新修道会 523 00:46:57,314 --> 00:46:58,607 ‎安德列! 524 00:47:01,944 --> 00:47:03,570 ‎过来吧 我的孩子 525 00:47:12,204 --> 00:47:13,497 ‎莉莉丝 不! 526 00:47:17,918 --> 00:47:19,127 ‎切断直播 527 00:47:20,712 --> 00:47:22,631 ‎(请稍候) 528 00:47:30,138 --> 00:47:31,265 ‎雷亚… 529 00:47:34,268 --> 00:47:35,644 ‎又没能干掉我 530 00:49:32,719 --> 00:49:34,513 ‎字幕翻译:Zeo Niu