1 00:00:06,881 --> 00:00:10,176 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,308 ØSTEUROPA 3 00:00:21,896 --> 00:00:24,482 Jeg ser mindst 12 bevæbnede mænd. 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,152 Sværd og skydevåben. 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 Og vores søstre? 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,657 De er i live, også Moder Superion. 7 00:00:36,953 --> 00:00:38,413 Hvad gør vi? 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,000 Suzanne. 9 00:00:44,878 --> 00:00:47,088 Du burde kende mig nu, Shannon. 10 00:00:50,008 --> 00:00:51,301 Vi redder dem alle. 11 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 Suzanne, stop. 12 00:00:54,054 --> 00:00:55,805 Der er mænd og våben. 13 00:00:55,889 --> 00:00:56,973 Det er en dødsfælde. 14 00:00:58,099 --> 00:01:00,685 -Vi må finde en anden indgang. -Der er ikke tid. 15 00:01:00,769 --> 00:01:01,770 Jeg går ind. 16 00:01:01,853 --> 00:01:03,938 Det bliver en ren skydebane. 17 00:01:04,022 --> 00:01:05,356 Så håndterer jeg det. 18 00:01:06,274 --> 00:01:09,027 Suzanne, vores søstre heler ikke som dig. 19 00:01:09,110 --> 00:01:10,320 Det behøver de ikke. 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,989 Du går ikke derind alene. 21 00:01:15,742 --> 00:01:17,035 Beklager, Shannon… 22 00:01:22,332 --> 00:01:23,750 men jeg er krigernonnen. 23 00:01:25,376 --> 00:01:27,170 Det skete for et par år siden. 24 00:01:31,174 --> 00:01:34,344 Jeg havde båret glorien i tre måneder. 25 00:01:41,601 --> 00:01:42,727 Mine herrer. 26 00:01:44,020 --> 00:01:45,563 I har mine søstre. 27 00:01:48,983 --> 00:01:50,777 Jeg vil tage dem tilbage. 28 00:03:34,380 --> 00:03:37,884 Vi var ligebyrdige, og jeg havde drænet glorien for meget. 29 00:03:38,551 --> 00:03:39,469 Suzanne! 30 00:03:40,887 --> 00:03:41,763 Nej! 31 00:03:51,439 --> 00:03:52,482 Nej! 32 00:04:01,157 --> 00:04:02,867 Åh gud. Du er såret. 33 00:04:02,951 --> 00:04:03,993 Jeg heler. 34 00:04:25,265 --> 00:04:26,516 Jeg er så ked af det. 35 00:04:51,332 --> 00:04:53,793 Og sådan mistede jeg glorien. 36 00:05:09,017 --> 00:05:11,644 Jeg ved ikke, hvorfor glorien afviste mig. 37 00:05:12,145 --> 00:05:14,689 At jeg brugte dens kræfter på Shannon… 38 00:05:16,649 --> 00:05:20,945 at jeg var arrogant nok til at tage hele missionen på mine skuldre, 39 00:05:21,029 --> 00:05:24,615 eller at jeg lod Moder Superion dø. 40 00:05:24,699 --> 00:05:25,533 Jeg… 41 00:05:27,827 --> 00:05:29,662 Jeg lærte noget den dag. 42 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 Ingen kan bære vores byrder alene. 43 00:05:40,173 --> 00:05:43,426 Som I ved, er vores antal reduceret kraftigt. 44 00:05:44,761 --> 00:05:46,262 Duretti er blevet fanget. 45 00:05:46,846 --> 00:05:49,724 Adriels tilhængere samles over hele verden. 46 00:05:51,476 --> 00:05:56,356 Men takket være søster Yasmin og Moder Superions mod 47 00:05:56,439 --> 00:05:59,108 kender vi nu et nøgleelement for første gang. 48 00:05:59,192 --> 00:06:01,736 Hvor Adriel vil være og hvornår. 49 00:06:04,322 --> 00:06:05,156 Så… 50 00:06:06,908 --> 00:06:11,079 Adriel dukker op i sin nye katedral i morgen kl. 09. 51 00:06:11,162 --> 00:06:13,706 Vi må have en indsatsstyrke på pletten. 52 00:06:13,790 --> 00:06:17,418 Undskyld, men hvordan forbereder vi os? 53 00:06:18,586 --> 00:06:21,339 Hvad tror vi, at Adriel planlægger? 54 00:06:21,839 --> 00:06:24,425 Han vil præsentere sig for verden. 55 00:06:25,343 --> 00:06:26,969 En engels debut. 56 00:06:27,053 --> 00:06:29,055 Han vil vise sin magt. 57 00:06:29,138 --> 00:06:31,933 Ingen aner, hvordan det vil manifestere sig. 58 00:06:32,809 --> 00:06:34,060 Men uanset hvad… 59 00:06:35,812 --> 00:06:36,646 så er vi klar. 60 00:06:39,482 --> 00:06:40,441 Doktor Salvius? 61 00:06:40,525 --> 00:06:41,359 Ja. 62 00:06:44,237 --> 00:06:47,281 Det her er tegningerne af Adriels katedral. 63 00:06:49,534 --> 00:06:50,618 Det er en fæstning. 64 00:06:51,911 --> 00:06:54,247 Jeg giver jer koder til at hacke indgangene. 65 00:06:54,831 --> 00:07:00,294 Adriel og Kristian, som jeg stolede på i mit firma, 66 00:07:00,378 --> 00:07:05,758 har brugt en blanding af min teknologi og Adriels evner 67 00:07:05,842 --> 00:07:09,053 til at udnytte energien fra hans tilhængere. 68 00:07:09,137 --> 00:07:14,183 Bønner fra tilbedere bliver samlet til at styrke plagerne, 69 00:07:14,684 --> 00:07:17,520 og hvem ved hvad mere? 70 00:07:18,229 --> 00:07:22,775 Jeg tror, at denne energi har aktiveret buen med jævne mellemrum, 71 00:07:22,859 --> 00:07:28,906 og det får mig til at tro, at buen spiller en rolle i Adriels plan. 72 00:07:29,740 --> 00:07:30,575 Hun har ret. 73 00:07:31,576 --> 00:07:35,997 Adriel havde ikke givet mig tegningerne, hvis de ikke var relevante. 74 00:07:36,080 --> 00:07:41,252 Efter din tid på den anden side, ved du så, hvordan det vil udspille sig? 75 00:07:43,754 --> 00:07:44,589 Nej. 76 00:07:46,632 --> 00:07:47,467 Ikke endnu. 77 00:07:50,636 --> 00:07:53,514 Kan Adriel have bygget en anden bue? 78 00:07:53,598 --> 00:07:54,432 Usandsynligt. 79 00:07:55,099 --> 00:07:58,436 Der var næsten ikke nok divinium i verden til den her. 80 00:07:58,519 --> 00:08:00,646 Vi bør være forberedt på, han vil stjæle den. 81 00:08:00,730 --> 00:08:03,191 Undskyld. Hvad gør buen? 82 00:08:04,692 --> 00:08:06,694 Den er en portal til et andet rige. 83 00:08:07,195 --> 00:08:08,321 Adriels rige. 84 00:08:08,821 --> 00:08:10,156 Adriels tidligere rige. 85 00:08:11,699 --> 00:08:13,659 Han undslap for tusind år siden. 86 00:08:14,702 --> 00:08:16,621 Måske prøver han at tage hjem? 87 00:08:16,704 --> 00:08:18,956 Han vil tage magten på Jorden. 88 00:08:19,457 --> 00:08:20,291 Nej. 89 00:08:21,000 --> 00:08:22,460 Det må være noget andet. 90 00:08:25,505 --> 00:08:26,339 Måske… 91 00:08:32,678 --> 00:08:35,056 Måske planlægger han at bringe noget hertil. 92 00:09:10,383 --> 00:09:11,259 Adriel. 93 00:09:24,063 --> 00:09:24,897 Adriel… 94 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 Adriel, 95 00:09:27,358 --> 00:09:28,359 kan du høre mig? 96 00:09:29,151 --> 00:09:30,236 Camila… 97 00:09:35,866 --> 00:09:37,660 Du kontaktede mig selv. 98 00:09:37,743 --> 00:09:39,078 Jeg er imponeret. 99 00:09:42,623 --> 00:09:45,585 Nu skal du hjem til mig, min lille kriger. 100 00:09:47,712 --> 00:09:50,923 Jo mere du kæmper, jo mere vil du lide. 101 00:09:53,134 --> 00:09:54,969 Jeg vil ikke se dig lide. 102 00:09:56,887 --> 00:10:00,683 Jeg vil lide i tusind år i helvede, før jeg underkaster mig dig. 103 00:10:02,018 --> 00:10:03,978 Pas på med, hvad du ønsker. 104 00:10:07,189 --> 00:10:08,858 Jeg forstår noget nu. 105 00:10:09,859 --> 00:10:13,362 Du kom dit kors i mit hoved, så jeg ikke kan slippe af med dig. 106 00:10:14,864 --> 00:10:17,366 Men kommunikation går begge veje, 107 00:10:17,950 --> 00:10:21,579 så hvis du er i mit hoved, er jeg også i dit. 108 00:10:23,164 --> 00:10:25,333 Jeg kan ikke se, hvordan det ændrer noget. 109 00:10:26,000 --> 00:10:27,043 Heller ikke jeg… 110 00:10:28,127 --> 00:10:29,003 endnu. 111 00:10:31,589 --> 00:10:33,382 Men det finder vi ud af. 112 00:10:55,029 --> 00:10:56,030 Hej. 113 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 Kom ind. 114 00:11:01,494 --> 00:11:02,328 Hvad så? 115 00:11:05,623 --> 00:11:10,294 Siden jeg vendte tilbage, har jeg forsøgt at finde mit formål. 116 00:11:11,212 --> 00:11:12,880 Ja. Velkommen i klubben. 117 00:11:13,881 --> 00:11:16,676 Da jeg var barn, var jeg isoleret. 118 00:11:17,176 --> 00:11:19,303 Jeg kendte ikke til verdens glæder. 119 00:11:21,722 --> 00:11:23,265 De sidste par måneder, 120 00:11:23,891 --> 00:11:24,975 min tid med dig… 121 00:11:28,646 --> 00:11:31,774 Undskyld, jeg er ikke helt med. 122 00:11:34,485 --> 00:11:36,070 Jeg blev sendt på en mission. 123 00:11:36,779 --> 00:11:38,781 En forudbestemt skæbne. 124 00:11:40,783 --> 00:11:43,577 Men at møde dig og kæmpe ved din side 125 00:11:44,745 --> 00:11:48,791 har fået mig til at tro, der er en anden måde vi kan vinde på. 126 00:11:50,251 --> 00:11:52,712 Du fik mig til at tro, vi kunne besejre Adriel. 127 00:11:53,838 --> 00:11:55,172 Og kæmpe videre. 128 00:12:04,724 --> 00:12:08,602 Men så viste Jillian mig videoen, som Lilith tog med fra den anden side. 129 00:12:10,771 --> 00:12:12,189 Jeg så hendes ansigt. 130 00:12:13,441 --> 00:12:16,193 Og jeg vidste, at hun havde ret. 131 00:12:17,194 --> 00:12:19,029 Hvad snakker du om, Michael? 132 00:12:29,331 --> 00:12:32,960 Adriel tror, intet i dette rige kan dræbe ham. 133 00:12:34,628 --> 00:12:36,464 Divium er ikke fra dette rige. 134 00:12:38,215 --> 00:12:43,637 Reya sendte mig tilbage med en sprængladning med nok divinium 135 00:12:43,721 --> 00:12:46,182 til at spolere Adriels evne til at hele. 136 00:12:48,476 --> 00:12:51,312 Det er min skæbne at levere bomben. 137 00:12:53,189 --> 00:12:54,940 Og din skæbne at hjælpe mig. 138 00:12:55,566 --> 00:12:57,193 Derfor sendte Reya mig til dig. 139 00:13:04,241 --> 00:13:07,036 Hvad er min rolle i alt det her? 140 00:13:08,621 --> 00:13:09,789 Du er lunten, Ava. 141 00:13:10,498 --> 00:13:13,167 Brug gloriens kræfter til at detonere det. 142 00:13:16,212 --> 00:13:20,925 Det lyder ikke som en perfekt plan. 143 00:13:21,008 --> 00:13:21,842 Det ved jeg. 144 00:13:24,512 --> 00:13:27,473 Så vi sætter kronen på Adriel, 145 00:13:27,556 --> 00:13:29,767 immobiliserer ham, låser ham inde for evigt. 146 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 Ava. 147 00:13:31,352 --> 00:13:35,481 Reya sagde, det her ville ske. Vi løber tør for muligheder. 148 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 Hvad vil det sige? 149 00:13:36,816 --> 00:13:38,692 At hun er alvidende? Er Reyas Gud? 150 00:13:38,776 --> 00:13:40,319 Gud er bare et navn. 151 00:13:40,402 --> 00:13:44,490 I er blevet fodret med en forskruet version af sandheden, der forvirrer alt. 152 00:13:44,573 --> 00:13:47,701 Reya er bare til. 153 00:13:48,661 --> 00:13:50,871 Hun lyder temmelig håbløs. 154 00:13:53,666 --> 00:13:56,877 Og hvor er den diviniumbombe? 155 00:13:58,462 --> 00:14:01,257 Måske kan vi fjerndetonere den. 156 00:14:02,591 --> 00:14:03,592 Det tror jeg ikke. 157 00:14:11,392 --> 00:14:12,476 Du godeste. 158 00:14:14,520 --> 00:14:15,646 Jeg er bomben. 159 00:14:17,481 --> 00:14:18,315 Nej… 160 00:14:19,358 --> 00:14:22,278 -Nej. Det sker ikke. Glem det. -Ava… 161 00:14:22,361 --> 00:14:23,362 Jeg sagde nej! 162 00:14:25,447 --> 00:14:29,243 Vi skal ikke dø over en interdimensional magtovertagelse. 163 00:14:29,326 --> 00:14:31,745 Du kan ikke flygte fra skæbnen. 164 00:14:32,580 --> 00:14:33,873 Er det? 165 00:14:33,956 --> 00:14:36,166 Jeg har besejret skæbnen en gang. 166 00:15:16,040 --> 00:15:17,583 Frokost, Hellige Fader. 167 00:15:20,085 --> 00:15:23,213 Kommer du med den, William? Jeg mistænker gift. 168 00:15:24,131 --> 00:15:25,549 Ikke i dag, fader. 169 00:15:27,092 --> 00:15:31,055 I dag er du så sikker som en fugl i et bur. 170 00:15:32,056 --> 00:15:34,058 I hvert fald indtil i morgen tidlig. 171 00:15:34,141 --> 00:15:34,975 Ja. 172 00:15:36,352 --> 00:15:40,856 Derefter afhænger din overlevelse af din hengivenhed. 173 00:15:46,320 --> 00:15:48,572 Jeg ville benytte lejligheden til at sige, 174 00:15:48,656 --> 00:15:52,409 at jeg ikke har mistet min respekt for dig eller din position. 175 00:15:52,493 --> 00:15:54,536 Tilgiv, jeg tvivler på din respekt, 176 00:15:54,620 --> 00:15:57,873 efter du skar halsen over på de andre kardinaler. 177 00:15:59,500 --> 00:16:03,796 Hvor kunne du gøre det, William? Du har viet dit liv til kirken. 178 00:16:03,879 --> 00:16:05,589 Ja. 179 00:16:06,674 --> 00:16:08,133 Hele mit liv. 180 00:16:10,219 --> 00:16:14,556 Hele mit liv fik jeg at vide, at Gud holdt øje med mig. 181 00:16:16,100 --> 00:16:18,852 Et almægtigt væsen med overnaturlige kræfter. 182 00:16:18,936 --> 00:16:22,856 En aften fik jeg et syn. 183 00:16:24,191 --> 00:16:26,276 Han fortalte mig om sit fængsel. 184 00:16:26,360 --> 00:16:28,862 Hans planer om at redde menneskeheden. 185 00:16:28,946 --> 00:16:31,115 Han bad mig om min trosk…… 186 00:16:36,412 --> 00:16:37,997 Han bad mig om min troskab. 187 00:16:39,957 --> 00:16:41,583 Og i hans stemme… 188 00:16:44,003 --> 00:16:46,213 hørte jeg tusinde prædikener, 189 00:16:47,631 --> 00:16:50,926 der sagde, at denne dag ville komme. 190 00:16:53,137 --> 00:16:55,180 I bytte for min omvendelse 191 00:16:56,015 --> 00:17:00,185 lovede han mig en plads ved hans side, og det er min loyalitet værd. 192 00:17:01,979 --> 00:17:03,063 Glæd dig, fader. 193 00:17:04,648 --> 00:17:08,277 I morgen indleder du menneskehedens frelse. 194 00:17:14,199 --> 00:17:15,034 Foster, 195 00:17:15,868 --> 00:17:17,870 alt, han lovede dig, var en løgn. 196 00:17:18,579 --> 00:17:20,330 Alt, der venter dig, er døden. 197 00:17:20,414 --> 00:17:21,665 Fader, 198 00:17:22,332 --> 00:17:25,335 døden venter os alle. 199 00:17:30,966 --> 00:17:33,886 Hvad synes du? Et smart, nyt look til den moderne frelser? 200 00:17:34,762 --> 00:17:36,055 Eller klassisk Messias? 201 00:17:37,848 --> 00:17:40,017 Traditionelt er som regel bedst. 202 00:17:41,602 --> 00:17:42,436 Ja. 203 00:17:43,145 --> 00:17:44,646 Du har sikkert ret. 204 00:17:45,981 --> 00:17:47,316 Jakkesæt kan vente. 205 00:17:48,067 --> 00:17:52,738 -Hvad kan jeg gøre for dig, Vincent? -Jeg har brug for vejledning. 206 00:17:54,073 --> 00:17:56,325 Hvorfor er jeg ellers opstanden? 207 00:17:57,409 --> 00:17:58,535 Gammel cognac? 208 00:17:58,619 --> 00:18:00,829 -Nej. -Fra Vatikanets kældre. 209 00:18:00,913 --> 00:18:02,081 Helt guddommelig. 210 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 Måske en. 211 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 Sid ned. 212 00:18:09,922 --> 00:18:10,756 Sig mig… 213 00:18:13,008 --> 00:18:14,301 Hvad tænker du på? 214 00:18:20,265 --> 00:18:21,183 En ny tidsalder. 215 00:18:21,266 --> 00:18:22,392 Ja. 216 00:18:23,185 --> 00:18:27,147 Forestil dig, Vincent, en verden, hvor Gud eksisterer. 217 00:18:27,648 --> 00:18:28,816 Det har jeg altid gjort. 218 00:18:28,899 --> 00:18:30,400 Nej, ikke sådan. 219 00:18:30,484 --> 00:18:32,277 Ikke et menneskeligt eventyr. 220 00:18:33,070 --> 00:18:36,615 Jeg taler om en verden, hvor Gud kan kontaktes via sms. 221 00:18:37,449 --> 00:18:41,662 Hvor sygdom, krig og folkedrab kan slettes med et vink. 222 00:18:44,081 --> 00:18:46,542 Men du er ikke Gud. 223 00:18:49,086 --> 00:18:52,256 Måske ikke i den forstand, de forventede. 224 00:18:53,632 --> 00:18:55,843 Men er jeg ikke, hvad de har bedt om? 225 00:18:55,926 --> 00:18:59,805 En almægtig enhed fra den anden side, der redder dem fra sig selv. 226 00:19:00,305 --> 00:19:02,891 Du kan ikke sige, at menneskeheden ikke skal reddes. 227 00:19:02,975 --> 00:19:04,685 Nej, det kan jeg ikke sige. 228 00:19:05,185 --> 00:19:07,104 Hvad nager dig, min søn? 229 00:19:07,771 --> 00:19:11,900 Vi bruger frygt og vold til at bringe frelse. 230 00:19:11,984 --> 00:19:17,447 Ja, det er desværre det eneste, menneskene reagerer på. 231 00:19:17,948 --> 00:19:20,617 Har du prøvet at gå gaden og forkynde sandheden? 232 00:19:22,119 --> 00:19:23,495 De slår dig ihjel. 233 00:19:24,121 --> 00:19:25,455 Hvad med medfølelse? 234 00:19:25,539 --> 00:19:28,417 Medfølelse kan komme senere, når de er klar. 235 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 Når man introducerer en forandring i deres liv, 236 00:19:31,003 --> 00:19:34,715 er menneskeheden motiveret af to ting: 237 00:19:34,798 --> 00:19:37,551 frygt og penge. 238 00:19:38,343 --> 00:19:40,345 Hvorfor spilde penge, når man ikke behøver? 239 00:19:40,429 --> 00:19:41,263 Nej. 240 00:19:42,055 --> 00:19:43,640 Men du frygter ikke, Vincent. 241 00:19:44,433 --> 00:19:47,019 Vi bringer menneskeheden på den rette vej, 242 00:19:47,102 --> 00:19:51,481 sammen fører vi dem til en ny tidsalder med fred og ro. 243 00:19:52,482 --> 00:19:54,568 Og vi kontakter Gud via sms. 244 00:19:55,152 --> 00:19:55,986 Netop. 245 00:19:59,072 --> 00:19:59,990 Gå nu. 246 00:20:02,367 --> 00:20:04,203 Jeg har en stor dag foran mig. 247 00:20:05,495 --> 00:20:08,624 Kan du huske, hvad du sagde til mig, da vi befriede dig? 248 00:20:10,459 --> 00:20:11,293 Nej. 249 00:20:13,795 --> 00:20:15,088 Hvad sagde jeg? 250 00:20:19,384 --> 00:20:21,470 Det er ikke vigtigt. 251 00:20:23,055 --> 00:20:24,389 Sikken skam. 252 00:20:27,017 --> 00:20:28,477 Jeg elsker det her jakkesæt. 253 00:20:44,076 --> 00:20:48,497 Jeg vil bede jer reflektere over alvoren i det, vi prøver i dag. 254 00:20:50,415 --> 00:20:52,459 Det er ingen standardmission. 255 00:20:56,755 --> 00:21:00,300 Jeg ved ikke, hvad Adriel er, 256 00:21:01,343 --> 00:21:03,679 men millioner mener, han er en engel. 257 00:21:04,179 --> 00:21:08,267 Hvis det lykkes os at fjerne ham fra denne verden, 258 00:21:08,350 --> 00:21:13,188 vil vi blive hadet, dømt af nogle som kættere, 259 00:21:13,272 --> 00:21:16,692 gudsbespottere, der trodser Guds vilje. 260 00:21:17,609 --> 00:21:20,904 Hvis verden ser en mand, der kan udrette mirakler, 261 00:21:20,988 --> 00:21:23,949 blive nedlagt af kirkens agenter, 262 00:21:24,449 --> 00:21:26,118 hvad vil de så tro på? 263 00:21:28,453 --> 00:21:33,458 Vores handlinger i dag vil ikke kun ændre vores orden, 264 00:21:35,168 --> 00:21:37,921 men selve troen. 265 00:21:42,259 --> 00:21:43,176 Ava. 266 00:21:49,349 --> 00:21:52,894 Så her er, hvad der vil ske. 267 00:21:52,978 --> 00:21:56,231 Kl. 09 samles Adriels følgere i hans katedral 268 00:21:56,315 --> 00:21:58,942 til en global transmission. 269 00:22:00,485 --> 00:22:03,572 Yasmine kommer ind med sit pressekort, 270 00:22:03,655 --> 00:22:06,116 og resten af os kommer ind gennem en sidedør. 271 00:22:06,199 --> 00:22:09,328 Beatrice og vores nyankomne søstre 272 00:22:10,245 --> 00:22:13,248 slår sig til en gruppe forklædte samaritanere. 273 00:22:14,458 --> 00:22:15,459 Camila 274 00:22:16,251 --> 00:22:20,797 bryder ind i et serverrum og får kontakt med Jillian. 275 00:22:21,423 --> 00:22:25,218 Jeg anbringer et signalrelæ på Adriels katedraltag, 276 00:22:25,302 --> 00:22:28,764 så Jillian kan hacke sig ind i Arq-Techs pestgeneratorer. 277 00:22:29,348 --> 00:22:32,851 På scenen afslører Duretti Adriel som en svindler. 278 00:22:33,352 --> 00:22:35,645 Når Adriel er blevet rasende, 279 00:22:36,938 --> 00:22:38,565 skaber Camila en afledning. 280 00:22:38,648 --> 00:22:41,735 Når han er distraheret, sætter jeg tornekronen på hans hoved. 281 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 Vi låser Adriel inde i en kasse. 282 00:22:44,654 --> 00:22:46,323 Vi bringer kassen herhen. 283 00:22:46,406 --> 00:22:49,034 Jillian bruger Adriels kraftkilde til at aktivere buen, 284 00:22:49,117 --> 00:22:50,911 og vi skubber ham gennem portalen. 285 00:22:50,994 --> 00:22:53,830 Når han er på den anden side, sprænger vi buen i luften. 286 00:22:57,667 --> 00:22:59,002 Så skulle det være klaret. 287 00:23:00,295 --> 00:23:01,171 Adriel er væk, 288 00:23:02,297 --> 00:23:05,258 og uden glorien eller buen kan han aldrig vende tilbage. 289 00:23:09,971 --> 00:23:10,972 Så lad os gøre det. 290 00:23:19,606 --> 00:23:20,440 Held og lykke. 291 00:23:22,275 --> 00:23:25,278 -Skal du ikke med? -Jeg bliver her for at beskytte buen. 292 00:23:26,696 --> 00:23:27,697 Er du sikker? 293 00:23:30,409 --> 00:23:31,743 Du er klar til det her. 294 00:23:33,453 --> 00:23:34,287 Gå. 295 00:23:40,502 --> 00:23:41,586 Hej, makker. 296 00:23:49,845 --> 00:23:50,846 Tak. 297 00:23:52,055 --> 00:23:53,223 Tak. 298 00:23:54,474 --> 00:23:55,517 Du godeste. 299 00:23:55,600 --> 00:23:56,560 Hvad er der? 300 00:23:57,519 --> 00:24:02,274 Jeg bemærker det normalt ikke, men den fyr er vildt lækker, ikke? 301 00:24:05,777 --> 00:24:07,446 Den fyr, du sagde var lækker… 302 00:24:07,946 --> 00:24:09,156 Han kigger på dig. 303 00:24:09,656 --> 00:24:10,490 Okay. 304 00:24:11,658 --> 00:24:13,952 Jeg har aldrig været så flov før. 305 00:24:14,453 --> 00:24:16,538 Hvor er Bortrykkelse, når man behøver den? 306 00:24:16,621 --> 00:24:18,248 Han kigger stadig. 307 00:24:18,331 --> 00:24:19,749 -Er det rigtigt? -Ja. 308 00:24:19,833 --> 00:24:20,667 Hold op. 309 00:24:28,300 --> 00:24:29,968 -Ava. -Nej. Sig det ikke. 310 00:24:30,969 --> 00:24:33,805 Jeg har tænkt over det, og din plan er 311 00:24:33,889 --> 00:24:35,849 nederst på min ønskeliste. 312 00:24:35,932 --> 00:24:37,559 Du kan ikke flygte fra det. 313 00:24:37,642 --> 00:24:42,022 Hørte du ikke Moder Superion? Det, vi gør i dag, vil ændre verden. 314 00:24:42,647 --> 00:24:46,860 Hvordan vil en selvmordsbomber, der udsletter en engel, mon påvirke søstrene? 315 00:24:47,360 --> 00:24:49,029 Dårlig vinkel. Glem det. 316 00:24:49,738 --> 00:24:50,655 Lyt til mig. 317 00:24:52,240 --> 00:24:53,074 Michael. 318 00:24:55,452 --> 00:24:56,453 Vi skal af sted. 319 00:24:59,539 --> 00:25:00,373 Tak. 320 00:25:01,374 --> 00:25:02,334 Det var så lidt. 321 00:25:03,376 --> 00:25:04,211 Her. 322 00:25:05,128 --> 00:25:06,004 Hej. 323 00:25:08,048 --> 00:25:11,593 Når vi har fældet djævelen, kan vi måske tage en drink? 324 00:25:13,512 --> 00:25:15,388 Jeg er nonne, makker. 325 00:25:18,725 --> 00:25:19,559 Men tak. 326 00:25:25,315 --> 00:25:26,149 Ava? 327 00:25:27,275 --> 00:25:28,109 Jeg er okay. 328 00:25:29,778 --> 00:25:30,695 Nu gør vi det. 329 00:26:05,105 --> 00:26:06,731 Du skal bruge hovedindgangen. 330 00:26:06,815 --> 00:26:09,484 Ja, men der er sket en ændring. 331 00:26:09,985 --> 00:26:10,860 En ændring? 332 00:26:11,570 --> 00:26:12,737 Tavshedsløfte. 333 00:26:42,934 --> 00:26:45,604 PRESSE 334 00:26:54,321 --> 00:26:57,407 -Jeg finder serverrummet. -Mine folk er skjult i mængden. 335 00:26:57,490 --> 00:26:59,618 Når det går løs, hjælper de os ud. 336 00:27:02,412 --> 00:27:03,330 Hvad med glorien? 337 00:27:04,956 --> 00:27:06,166 Den er stadig stærk. 338 00:27:06,666 --> 00:27:08,084 Godt så, krigernonne, 339 00:27:08,752 --> 00:27:10,045 vi ses på den anden side. 340 00:27:19,596 --> 00:27:21,806 -Jeg er inde, dr. Salvius. -Jeg kan høre dig. 341 00:27:21,890 --> 00:27:26,811 Når Ava er inde, kaprer jeg Kristians pestgenerator. 342 00:27:26,895 --> 00:27:27,729 Modtaget. 343 00:27:28,313 --> 00:27:29,773 Ava er på vej. 344 00:27:47,332 --> 00:27:48,875 Måske var jeg for optimistisk. 345 00:27:48,958 --> 00:27:49,793 Kom nu! 346 00:27:49,876 --> 00:27:51,836 Bare giv mig lidt mere. 347 00:28:24,577 --> 00:28:26,746 Du virkede uimponeret, hellige fader. 348 00:28:27,622 --> 00:28:29,290 Det er jeg også, fader Vincent. 349 00:28:30,166 --> 00:28:32,043 Af dig, mest af alt. 350 00:28:33,628 --> 00:28:38,049 Da du var en ynkelig fulderik, en forbryder, 351 00:28:38,550 --> 00:28:40,260 tilbød jeg dig en bedre vej. 352 00:28:41,261 --> 00:28:45,932 I sidste ende udskiftede du en ussel besættelse med en anden. 353 00:28:46,015 --> 00:28:49,769 Hvilket valg har man, når man hører Guds stemme? 354 00:28:50,437 --> 00:28:56,067 Mine damer og herrer, Hans Hellighed, Paven! 355 00:29:02,532 --> 00:29:06,369 Ved du, hvordan jeg ved, at Adriel ikke er Gud, Vincent? 356 00:29:07,829 --> 00:29:09,789 Fordi han valgte at tale med dig. 357 00:29:41,196 --> 00:29:44,699 Jeg byder de troende velkommen her og verden over. 358 00:29:44,783 --> 00:29:45,742 DIREKTE 359 00:29:45,825 --> 00:29:49,162 I dag befinder vi os i en ny tidsalder. 360 00:29:50,622 --> 00:29:54,918 I århundreder har vi tilbedt Gud som et uopnåeligt ideal. 361 00:29:56,461 --> 00:29:59,631 Vi bad i svære og gode tider 362 00:29:59,714 --> 00:30:02,967 uden at vide, om vores bønner ville blive besvaret. 363 00:30:04,135 --> 00:30:06,554 Det ser det ud til, de er blevet nu. 364 00:30:21,069 --> 00:30:22,028 Okay… 365 00:30:43,007 --> 00:30:46,344 Nej. Ikke nu. Ikke her. 366 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 Jeg er ligeglad med at blive lammet igen, men jeg kan ikke svigte dem. 367 00:30:55,645 --> 00:30:56,521 Åh, Ava. 368 00:30:58,356 --> 00:30:59,566 Du har set bedre ud. 369 00:30:59,649 --> 00:31:02,277 Hej, Lilith. I lige måde. 370 00:31:04,988 --> 00:31:06,489 For helvede. 371 00:31:06,573 --> 00:31:12,036 For Gud Herren har givet os en levende engel. 372 00:31:12,120 --> 00:31:15,164 En chance for at se sandheden af vores hengivenhed. 373 00:31:15,665 --> 00:31:18,167 Jeg præsenterer Adriel. 374 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 Tak, Deres Hellighed. 375 00:31:39,314 --> 00:31:42,734 Du har tjent din Gud optimalt. 376 00:31:42,817 --> 00:31:43,651 Ja. 377 00:31:57,916 --> 00:31:59,834 Duretti slår til nu. 378 00:31:59,918 --> 00:32:01,461 Jeg kan ikke hacke mig ind. 379 00:32:02,170 --> 00:32:03,296 Hvor er Ava? 380 00:32:05,548 --> 00:32:08,551 Hun kommer. Giv hende et øjeblik. 381 00:32:09,135 --> 00:32:11,095 Jeg føler ingen kraft fra dig. 382 00:32:12,347 --> 00:32:15,350 Måske afviser glorien dig omsider. 383 00:32:17,060 --> 00:32:20,188 Hvad laver du? Hvad er der sket med dig? 384 00:32:21,022 --> 00:32:25,818 Jeg forandrede mig hele tiden og fik en ekspertudtalelse. 385 00:32:27,904 --> 00:32:28,821 Adriel. 386 00:32:30,698 --> 00:32:33,701 Gør det ikke, Lilith. Du burde kæmpe med os. 387 00:32:33,785 --> 00:32:35,453 Bare følge ordrer? 388 00:32:35,995 --> 00:32:37,622 Være en lakaj for KSO? 389 00:32:39,582 --> 00:32:40,708 Aldrig mere. 390 00:32:46,589 --> 00:32:48,424 Sandelig en stor dag, 391 00:32:48,508 --> 00:32:53,763 hvor vi, de troende, skal se et guddommeligt væsens ankomst. 392 00:32:54,347 --> 00:32:58,935 I lang tid spurgte jeg mig selv: hvorfor dig. 393 00:32:59,686 --> 00:33:03,356 Var det guddommelig indgriben, der gav dig glorien? 394 00:33:03,439 --> 00:33:07,110 Havde du en indre styrke, som jeg manglede? 395 00:33:08,778 --> 00:33:10,989 Men nu ser jeg dig tydeligt. 396 00:33:11,572 --> 00:33:15,076 …og at din ankomst faldt sammen med de frygtelige plager, 397 00:33:15,159 --> 00:33:19,664 som du har befriet os fra, er virkelig Guds forsyn. 398 00:33:20,707 --> 00:33:22,000 Eller det troede jeg. 399 00:33:23,334 --> 00:33:24,585 Det er vores stikord. 400 00:33:24,669 --> 00:33:26,921 -Det er nu eller aldrig. -Kom nu, Ava. 401 00:33:27,005 --> 00:33:29,841 Du er svag. 402 00:33:31,634 --> 00:33:35,430 Jeg kalder dig svindler, løgner, djævel. 403 00:33:36,222 --> 00:33:41,185 Denne charlatan vil overtage vores elskede kirke med fup og frygt. 404 00:33:41,686 --> 00:33:43,229 Hellige Fader, gør det ikke. 405 00:33:48,401 --> 00:33:53,906 Jeg siger jer, Adriels plager blev produceret af Kristian Schaefer 406 00:33:54,574 --> 00:33:56,159 med Arq-Tech-teknologi. 407 00:33:56,242 --> 00:33:58,327 Francesco, anklag mig ikke. 408 00:33:58,411 --> 00:34:01,330 Se svindlerens plager. 409 00:34:01,414 --> 00:34:02,665 Vi har ikke mere tid. 410 00:34:03,833 --> 00:34:04,667 Hvor er Ava? 411 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 Jeg har ondt af dig, Ava. 412 00:34:21,392 --> 00:34:24,062 Ønsket om glorien fortærede mig. 413 00:34:24,145 --> 00:34:28,816 Men nu er jeg fri for første gang. 414 00:34:29,442 --> 00:34:31,486 Okay, koncentrer dig. 415 00:34:45,416 --> 00:34:47,710 MODTAGER TILKOBLINGSSIGNAL. TILSLUTTER 416 00:34:47,794 --> 00:34:48,753 ADGANG GIVET 417 00:34:49,754 --> 00:34:50,588 Hun gjorde det. 418 00:34:52,173 --> 00:34:53,049 Vi er inde. 419 00:34:54,884 --> 00:34:56,094 Ja. 420 00:34:57,762 --> 00:34:59,555 Nogen hacker vores systemer. 421 00:35:01,849 --> 00:35:04,393 -Skal jeg holde op? -Nej. Lad være. 422 00:35:05,686 --> 00:35:07,021 Græshopper! 423 00:35:07,105 --> 00:35:09,357 Aktiverer højfrekvente lydbølger. 424 00:35:32,046 --> 00:35:35,091 Vi er i deres system, men intet aktiveres. 425 00:35:36,259 --> 00:35:41,722 De kan kun gøre det, hvis de vidste, hvad vi planlagde. 426 00:35:45,560 --> 00:35:47,145 Frygtens tåge. 427 00:35:55,862 --> 00:35:57,363 Camila, det virker ikke. 428 00:35:57,446 --> 00:35:59,574 Jeg har ingen kontrol over plagerne. 429 00:36:01,200 --> 00:36:04,996 De lader os tro, vi er inde. 430 00:36:05,496 --> 00:36:06,372 Men hvorfor? 431 00:36:11,169 --> 00:36:12,420 For at udslette ham. 432 00:36:19,635 --> 00:36:20,636 Ingen plager. 433 00:36:21,137 --> 00:36:22,013 Hvad fanden? 434 00:36:22,513 --> 00:36:25,266 Kom nu. Jeg skal bare afslutte det her. 435 00:36:25,850 --> 00:36:28,728 Se, hvordan han lyver for at beskytte sin magt. 436 00:36:29,478 --> 00:36:33,524 Men er det ikke den samme stemme, I har hørt hele livet? 437 00:36:34,233 --> 00:36:35,568 Stemmer fra mænd som ham. 438 00:36:37,528 --> 00:36:42,200 Der siger, at I opnår frelse ved at tilbede dem, 439 00:36:42,700 --> 00:36:44,869 ved at følge deres visdom 440 00:36:45,661 --> 00:36:46,787 og give dem penge. 441 00:36:49,373 --> 00:36:51,209 Hvad har de givet jer til gengæld? 442 00:36:51,292 --> 00:36:52,460 Ingenting! 443 00:36:55,421 --> 00:36:56,547 Fantasier 444 00:36:58,174 --> 00:36:59,133 og fordømmelse. 445 00:37:00,426 --> 00:37:01,886 Jeg beder ikke om noget. 446 00:37:03,596 --> 00:37:06,182 Jeg behøver intet… 447 00:37:06,265 --> 00:37:08,726 -Godt. -I skal blot vide dette… 448 00:37:10,228 --> 00:37:11,979 I er ikke alene! 449 00:37:35,753 --> 00:37:42,176 Jeg er steget ned fra himlen for at redde jer fra smerte og frygt 450 00:37:43,636 --> 00:37:46,889 og menneskehedens forbandelse! 451 00:37:59,443 --> 00:38:01,529 Bare en sidste ting. 452 00:38:02,530 --> 00:38:03,781 Jeg kan kun bede til, 453 00:38:05,658 --> 00:38:07,660 at nådige Gud 454 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 vil tilgive 455 00:38:11,956 --> 00:38:13,374 denne mand. 456 00:38:13,457 --> 00:38:17,628 Jeg beder jer alle! Benægt den falske engel! 457 00:38:18,838 --> 00:38:21,215 Tilbed ikke falske guder, 458 00:38:21,716 --> 00:38:23,759 så I ikke høster Guds hævn. 459 00:38:24,552 --> 00:38:26,804 For når I forlader den ene sande Gud, 460 00:38:27,763 --> 00:38:29,682 påkalder I jer hans vrede! 461 00:38:31,225 --> 00:38:32,059 Åh gud. 462 00:38:39,859 --> 00:38:40,943 Nej! 463 00:39:00,880 --> 00:39:01,756 Nej. 464 00:39:04,383 --> 00:39:05,301 Gud. 465 00:39:12,933 --> 00:39:13,851 De er her. 466 00:39:19,899 --> 00:39:21,442 Adriel! 467 00:39:23,903 --> 00:39:26,072 Og så kommer snigmorderne. 468 00:39:31,410 --> 00:39:33,829 Jeg ved, jeg ikke kan snigmyrde dig. 469 00:39:35,206 --> 00:39:37,375 Men jeg kan distrahere dig. 470 00:40:18,082 --> 00:40:20,251 Kom nu. Har du vinger nu? 471 00:40:27,425 --> 00:40:30,928 Michael, den lille dreng, der byggede min bue. 472 00:40:32,430 --> 00:40:34,557 Du er blevet udstyret af Reya, ikke? 473 00:40:34,640 --> 00:40:36,016 Du udnyttede mig. 474 00:40:37,184 --> 00:40:40,438 Tid til hvile. Du har tjent dit formål. 475 00:40:41,021 --> 00:40:41,939 Ikke endnu. 476 00:40:51,073 --> 00:40:53,325 Jeg mister forbindelsen. De låser mig ude. 477 00:40:53,409 --> 00:40:55,035 Vi har gjort vores del. 478 00:40:55,119 --> 00:40:56,537 Jeg holder dem tilbage. 479 00:40:57,204 --> 00:40:58,205 Nej! 480 00:40:59,165 --> 00:41:01,083 Du kan ikke lade dem tage buen. 481 00:41:01,876 --> 00:41:04,336 Ødelæg den, hvis du ikke kan stoppe dem. 482 00:41:04,420 --> 00:41:06,464 Her er detonatoren. 483 00:41:11,260 --> 00:41:12,761 De har afbrudt strømmen. 484 00:41:12,845 --> 00:41:14,096 Hvordan får jeg dig ud? 485 00:41:14,597 --> 00:41:18,017 Bare rolig. Jeg klarer mig. Glasset er skudsikkert. 486 00:41:19,643 --> 00:41:21,437 Detonatoren vil stadig virke. 487 00:41:29,778 --> 00:41:31,238 Ava! Nu! 488 00:41:31,322 --> 00:41:32,448 Det skal være nu. 489 00:41:32,531 --> 00:41:34,241 Vi får aldrig chancen igen. 490 00:41:54,094 --> 00:41:55,221 Nej. 491 00:41:56,263 --> 00:41:57,973 Nej! 492 00:42:01,727 --> 00:42:03,896 Ava! Vi må af sted nu. 493 00:42:03,979 --> 00:42:05,272 Nej. 494 00:42:13,822 --> 00:42:14,949 Michael! 495 00:42:19,870 --> 00:42:20,746 Nej. 496 00:42:37,179 --> 00:42:39,682 Find buen. Pas på nonner. 497 00:42:53,445 --> 00:42:54,863 Moder Superion, 498 00:42:56,323 --> 00:43:00,452 du har svært ved at acceptere kirkens nye retning. 499 00:43:01,245 --> 00:43:02,830 Det har altid været mit problem. 500 00:43:14,300 --> 00:43:15,426 For pokker da. 501 00:43:41,952 --> 00:43:43,078 Stoppede du dem? 502 00:43:44,622 --> 00:43:45,706 Der kommer flere. 503 00:43:45,789 --> 00:43:49,168 Du skal ødelægge buen. 504 00:43:49,251 --> 00:43:50,919 Detonatoren er knust. 505 00:43:52,046 --> 00:43:54,381 Hvordan kan jeg ødelægge den uden? 506 00:43:56,175 --> 00:43:58,510 Du skal udløse den med hånden. 507 00:45:01,782 --> 00:45:02,825 Kom, søster. 508 00:45:03,409 --> 00:45:05,285 -Hvem er du? -Søster Dora. 509 00:45:07,329 --> 00:45:08,372 Tak. 510 00:45:09,873 --> 00:45:11,083 Kom, smukke. 511 00:45:27,975 --> 00:45:30,018 Jeg kommer for at se dig, min herre. 512 00:45:50,873 --> 00:45:51,707 Hvil nu. 513 00:45:54,835 --> 00:45:55,961 Du kæmpede godt. 514 00:46:06,597 --> 00:46:07,431 Nej! 515 00:46:08,807 --> 00:46:09,641 Nej. 516 00:46:27,159 --> 00:46:30,913 Velkommen til den nye verdensorden. 517 00:46:57,314 --> 00:46:58,607 Adriel! 518 00:47:01,944 --> 00:47:03,570 Kom til mig, mit barn. 519 00:47:12,204 --> 00:47:13,080 Lilith, nej! 520 00:47:17,918 --> 00:47:19,127 Stop liveudsendelsen. 521 00:47:20,712 --> 00:47:22,631 STANDBY 522 00:47:30,138 --> 00:47:31,265 Reya… 523 00:47:34,268 --> 00:47:35,644 Du gik glip af mig igen. 524 00:49:32,719 --> 00:49:34,513 Tekster af: Jakob Jensen