1 00:00:06,881 --> 00:00:10,176 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,308 OOST-EUROPA 3 00:00:21,896 --> 00:00:24,482 Ik zie minstens 12 gewapende mannen. 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,152 Zwaarden en geweren. 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 En onze zusters? 6 00:00:30,697 --> 00:00:32,657 Ze leven nog, ook moeder-overste. 7 00:00:36,953 --> 00:00:38,413 Wat is het plan? 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,000 Suzanne. 9 00:00:44,878 --> 00:00:47,213 Je kent me onderhand toch wel, Shannon? 10 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 We redden ze allemaal. 11 00:00:52,635 --> 00:00:55,805 Suzanne, stop. Die kamer zit vol mannen en wapens. 12 00:00:55,889 --> 00:00:56,973 Dat wordt je dood. 13 00:00:58,016 --> 00:01:01,853 We moeten een andere ingang vinden. -Geen tijd. Ik ga naar binnen. 14 00:01:01,936 --> 00:01:05,356 Je stapt een schietbaan binnen. -Dat kan ik wel aan. 15 00:01:06,274 --> 00:01:09,027 Suzanne, onze zusters genezen niet zoals jij. 16 00:01:09,110 --> 00:01:10,320 Dat hoeft ook niet. 17 00:01:11,029 --> 00:01:12,989 Je gaat niet alleen naar binnen. 18 00:01:15,700 --> 00:01:17,035 Het spijt me, Shannon… 19 00:01:22,332 --> 00:01:23,917 …maar ik ben de strijder-non. 20 00:01:25,376 --> 00:01:27,170 Het was een paar jaar geleden. 21 00:01:31,174 --> 00:01:34,344 Ik was toen drie maanden de aureooldrager. 22 00:01:41,601 --> 00:01:42,727 Heren. 23 00:01:43,937 --> 00:01:45,563 Jullie hebben mijn zusters. 24 00:01:48,983 --> 00:01:50,777 Ik kom ze halen. 25 00:03:34,380 --> 00:03:37,884 We waren aan elkaar gewaagd en ik had het aureool uitgeput. 26 00:04:01,157 --> 00:04:03,993 Mijn god. Je bent gewond. -Ik genees wel. 27 00:04:25,265 --> 00:04:26,516 Het spijt me zo. 28 00:04:51,332 --> 00:04:53,793 En zo ben ik het aureool kwijtgeraakt. 29 00:05:09,017 --> 00:05:11,644 Ik weet niet waarom het aureool me verwierp. 30 00:05:12,145 --> 00:05:14,689 Omdat ik de kracht op Shannon gebruikte… 31 00:05:16,649 --> 00:05:20,945 …omdat ik zo arrogant was dat ik de hele missie in m'n eentje deed… 32 00:05:21,029 --> 00:05:25,033 …of omdat ik moeder-overste liet sterven. 33 00:05:27,744 --> 00:05:29,662 Ik heb die dag wel iets geleerd. 34 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 Niemand kan zijn lasten alleen dragen. 35 00:05:40,173 --> 00:05:43,426 Zoals jullie weten, zijn er niet veel van ons over. 36 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 Duretti is gevangengenomen… 37 00:05:46,763 --> 00:05:49,724 …en Adriels aanhangers verzamelen zich wereldwijd. 38 00:05:51,476 --> 00:05:56,356 Maar dankzij de moed van zuster Yasmin en moeder-overste… 39 00:05:56,439 --> 00:05:59,108 …hebben we voor het eerst cruciale informatie. 40 00:05:59,192 --> 00:06:01,736 Waar Adriel is en wanneer. 41 00:06:04,322 --> 00:06:05,156 Dus… 42 00:06:06,908 --> 00:06:11,079 Adriel zal morgenvroeg om 09.00 uur in zijn nieuwe kathedraal zijn. 43 00:06:11,162 --> 00:06:13,706 Er moet dan een aanvalsteam klaarstaan. 44 00:06:13,790 --> 00:06:17,418 Sorry, maar hoe bereiden we ons hierop voor? 45 00:06:18,586 --> 00:06:21,339 Wat denken we dat Adriel van plan is? 46 00:06:21,839 --> 00:06:24,425 Hij wil zichzelf aankondigen. 47 00:06:25,343 --> 00:06:29,055 Het debuut van een engel. -Hij zal zijn krachten laten zien. 48 00:06:29,138 --> 00:06:31,933 Hoe hij dat precies gaat doen, mag Joost weten. 49 00:06:32,809 --> 00:06:34,060 Hoe dan ook… 50 00:06:35,770 --> 00:06:36,646 …wij staan klaar. 51 00:06:39,482 --> 00:06:40,441 Dokter Salvius? 52 00:06:44,237 --> 00:06:47,281 Dit zijn de blauwdrukken van Adriels kathedraal. 53 00:06:49,534 --> 00:06:50,618 Het is een fort. 54 00:06:51,911 --> 00:06:54,247 Ik geef je codes om de ingangen te hacken. 55 00:06:54,831 --> 00:07:00,294 Adriel en Kristian, aan wie ik mijn bedrijf toevertrouwde… 56 00:07:00,378 --> 00:07:05,758 …hebben een mix van mijn technologie en Adriels gaven gebruikt… 57 00:07:05,842 --> 00:07:09,053 …om de toewijding van zijn volgelingen te benutten. 58 00:07:09,137 --> 00:07:14,183 Gebeden van aanbidders worden verzameld om de plagen te voeden… 59 00:07:14,684 --> 00:07:17,520 …en wie weet wat nog meer. 60 00:07:18,229 --> 00:07:22,775 Ik geloof dat deze energie de Ark met regelmatige tussenpozen activeert… 61 00:07:22,859 --> 00:07:28,906 …en dat staaft mijn theorie dat de Ark een rol moet spelen in Adriels plan. 62 00:07:29,740 --> 00:07:30,575 Dat klopt. 63 00:07:31,576 --> 00:07:35,997 Adriel zou me de blauwdrukken niet hebben gegeven als het er niets mee te maken had. 64 00:07:36,080 --> 00:07:41,252 Gezien je aan de andere kant bent geweest, heb je enig idee hoe dit zal gaan lopen? 65 00:07:46,632 --> 00:07:47,467 Nog niet. 66 00:07:50,636 --> 00:07:53,514 Denk je dat Adriel een nieuwe Ark heeft gebouwd? 67 00:07:53,598 --> 00:07:54,432 Vast niet. 68 00:07:55,099 --> 00:07:58,436 Er was amper genoeg divinium om deze te bouwen. 69 00:07:58,519 --> 00:08:03,191 Dan steelt hij deze wellicht. -Het spijt me. Wat doet de Ark? 70 00:08:04,692 --> 00:08:07,111 Het is een poort naar een ander rijk. 71 00:08:07,195 --> 00:08:08,321 Adriels rijk. 72 00:08:08,821 --> 00:08:10,156 Z'n voormalige rijk. 73 00:08:11,699 --> 00:08:13,659 Hij is duizend jaar geleden ontsnapt. 74 00:08:14,702 --> 00:08:19,123 Misschien wil hij terug naar huis? -Hij wordt zo de machtigste man op aarde. 75 00:08:21,000 --> 00:08:22,543 Het moet iets anders zijn. 76 00:08:25,505 --> 00:08:26,339 Misschien… 77 00:08:32,637 --> 00:08:35,056 Misschien wil hij iets hiernaartoe halen. 78 00:09:27,358 --> 00:09:28,359 Hoor je me? 79 00:09:35,866 --> 00:09:39,287 Je zocht uit jezelf contact met me. Ik ben onder de indruk. 80 00:09:42,540 --> 00:09:45,710 Nu is het tijd om naar huis te komen, mijn kleine krijger. 81 00:09:47,712 --> 00:09:50,923 Hoe meer je vecht, hoe meer je zult lijden. 82 00:09:53,134 --> 00:09:54,969 Ik wil je niet zien lijden. 83 00:09:56,887 --> 00:10:00,683 Ik lijd liever duizend jaar in de hel voor ik me aan jou zal onderwerpen. 84 00:10:02,018 --> 00:10:03,978 Pas op met wat je wenst. 85 00:10:07,189 --> 00:10:08,858 Ik begrijp nu iets. 86 00:10:09,859 --> 00:10:13,696 Je plaatste je kruis in mijn hoofd zodat ik niet aan je kan ontsnappen. 87 00:10:14,864 --> 00:10:17,366 Maar communicatie is tweerichtingsverkeer… 88 00:10:17,950 --> 00:10:21,579 …dus als jij in mijn hoofd zit, zit ik ook in het jouwe. 89 00:10:23,164 --> 00:10:25,333 Ik zie niet hoe dat iets verandert. 90 00:10:26,000 --> 00:10:27,043 Ik ook niet. 91 00:10:28,127 --> 00:10:29,003 Nog niet. 92 00:10:31,589 --> 00:10:33,382 Maar daar komen we wel achter. 93 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 Kom binnen. 94 00:11:01,494 --> 00:11:02,328 Wat is er? 95 00:11:05,623 --> 00:11:10,294 Sinds ik terug ben, probeer ik erachter te komen wat mijn doel is. 96 00:11:11,212 --> 00:11:12,880 Welkom bij de club. 97 00:11:13,881 --> 00:11:16,676 Als kind zat ik m'n hele leven in een isolement. 98 00:11:17,176 --> 00:11:19,387 Ik heb kon nooit genieten van het leven. 99 00:11:21,722 --> 00:11:23,265 De afgelopen maanden… 100 00:11:23,849 --> 00:11:24,975 …mijn tijd met jou… 101 00:11:28,646 --> 00:11:31,774 Het spijt me. Ik weet niet waar je op doelt. 102 00:11:34,402 --> 00:11:36,070 Ik ben gekomen met een missie. 103 00:11:36,779 --> 00:11:38,781 Eén voorbestemd lot. 104 00:11:40,700 --> 00:11:43,619 Maar jou ontmoeten, vechten met jou aan m'n zijde… 105 00:11:44,745 --> 00:11:48,791 …deed me geloven dat er een andere manier is om dit te winnen. 106 00:11:50,251 --> 00:11:52,712 Ik dacht dat we Adriel konden verslaan. 107 00:11:53,754 --> 00:11:55,297 En konden blijven vechten. 108 00:12:04,724 --> 00:12:08,602 Maar toen liet Jillian Lilliths video van de andere kant zien. 109 00:12:10,771 --> 00:12:12,189 Ik zag haar gezicht. 110 00:12:13,441 --> 00:12:16,193 En ik wist dat ze gelijk had. 111 00:12:17,194 --> 00:12:19,029 Waar heb je het over, Michael? 112 00:12:29,331 --> 00:12:32,960 Adriel gelooft dat niets in dit rijk hem kan doden. 113 00:12:34,628 --> 00:12:36,547 Divinium komt niet uit dit rijk. 114 00:12:38,215 --> 00:12:43,637 Reya stuurde me terug met een explosief met zo veel divinium… 115 00:12:43,721 --> 00:12:46,223 …dat Adriel er niet van zou kunnen genezen. 116 00:12:48,476 --> 00:12:51,312 Het is mijn lot om die bom te plaatsen. 117 00:12:53,105 --> 00:12:55,024 Het is jouw lot om me te helpen. 118 00:12:55,649 --> 00:12:57,193 Daarom stuurde Reya me naar jou. 119 00:13:04,241 --> 00:13:07,036 Wat is mijn aandeel hierin? 120 00:13:08,621 --> 00:13:09,789 Jij bent de lont. 121 00:13:10,372 --> 00:13:13,334 Je moet het aureool gebruiken om het divinium te laten ontploffen. 122 00:13:16,212 --> 00:13:20,925 Juist. Dit klinkt niet als een ideaal plan. 123 00:13:21,008 --> 00:13:21,842 Ik weet het. 124 00:13:24,512 --> 00:13:27,473 We zetten de kroon op Adriels hoofd… 125 00:13:27,556 --> 00:13:29,767 …immobiliseren hem en sluiten hem op. 126 00:13:31,268 --> 00:13:35,481 Reya zei dat dit zou gebeuren. Vroeg of laat hebben we geen opties meer. 127 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 Wat betekent dat? 128 00:13:36,816 --> 00:13:40,319 Dat ze alwetend is? Dat ze God is? -God is maar een naam. 129 00:13:40,402 --> 00:13:44,490 Jullie hebben allemaal een verdraaide versie van de waarheid gekregen. 130 00:13:44,573 --> 00:13:47,701 Reya is gewoon wat is. 131 00:13:48,661 --> 00:13:50,871 Ze klinkt alsof ze waardeloos is. 132 00:13:53,666 --> 00:13:56,877 En waar is die diviniumbom? 133 00:13:58,379 --> 00:14:01,382 Misschien kunnen we hem op afstand laten ontploffen. 134 00:14:02,591 --> 00:14:03,592 Ik denk het niet. 135 00:14:14,520 --> 00:14:15,646 Ik ben de bom. 136 00:14:19,358 --> 00:14:22,278 Dat doe ik niet. Vergeet het maar. -Ava... 137 00:14:22,361 --> 00:14:23,362 Ik zei nee. 138 00:14:25,447 --> 00:14:29,243 We sterven niet allebei door een interdimensionale machtsgreep. 139 00:14:29,326 --> 00:14:31,829 Je kunt er niet aan ontkomen. Dit is het lot. 140 00:14:33,956 --> 00:14:35,749 Ik heb het lot al eens getart. 141 00:15:16,040 --> 00:15:17,583 Lunchtijd, Heilige Vader. 142 00:15:20,085 --> 00:15:23,213 Heb je het zelf meegebracht? Ik vermoed vergif. 143 00:15:24,131 --> 00:15:25,549 Vandaag niet, eerwaarde. 144 00:15:27,092 --> 00:15:31,055 Vandaag bent u zo veilig als een vogel in een kooi. 145 00:15:32,056 --> 00:15:34,058 In elk geval tot morgenochtend. 146 00:15:36,352 --> 00:15:40,856 Daarna hangt uw leven af van uw toewijding. 147 00:15:46,320 --> 00:15:48,572 Ik wilde u laten weten… 148 00:15:48,656 --> 00:15:52,409 …dat ik u en uw functie nog steeds respecteer, Uwe Heiligheid. 149 00:15:52,493 --> 00:15:57,873 Vergeef me dat ik aan je respect twijfel, nadat je je mede-kardinalen hebt gekeeld. 150 00:15:59,500 --> 00:16:00,834 Hoe kon je, William? 151 00:16:01,335 --> 00:16:03,796 Je hebt je hele leven aan de kerk gewijd. 152 00:16:06,674 --> 00:16:08,676 Mijn hele leven. 153 00:16:10,135 --> 00:16:12,054 Mijn hele leven werd me verteld… 154 00:16:12,638 --> 00:16:14,556 …dat God me in de gaten hield. 155 00:16:15,933 --> 00:16:18,852 Een almachtig wezen met bovennatuurlijke krachten. 156 00:16:18,936 --> 00:16:22,856 Op een nacht kreeg ik een visioen. 157 00:16:24,066 --> 00:16:28,862 Hij vertelde me over z'n gevangenschap. Van zijn plannen om de mensheid te redden. 158 00:16:28,946 --> 00:16:31,115 Hij vroeg me om mijn steun… 159 00:16:36,412 --> 00:16:37,997 Hij vroeg om mijn steun. 160 00:16:39,957 --> 00:16:41,583 En in zijn stem… 161 00:16:43,877 --> 00:16:46,213 …hoorde ik duizend preken die me vertelden… 162 00:16:47,506 --> 00:16:51,010 …dat deze dag zou komen vanaf het moment dat ik kon spreken. 163 00:16:53,137 --> 00:16:55,180 In ruil voor mijn bekering… 164 00:16:55,931 --> 00:17:00,185 …beloofde hij me een plek aan zijn zijde en dat is mijn loyaliteit waard. 165 00:17:01,895 --> 00:17:03,147 Verheug u, eerwaarde. 166 00:17:04,648 --> 00:17:08,277 Morgenochtend leiden jullie de mensheid tot verlossing. 167 00:17:15,868 --> 00:17:17,870 Alles wat hij je beloofde was een leugen. 168 00:17:18,579 --> 00:17:21,665 Het enige wat je wacht is de dood. -Nou, eerwaarde… 169 00:17:22,332 --> 00:17:25,335 De dood wacht ons allemaal. 170 00:17:30,966 --> 00:17:33,886 Wat denk je? Een nieuwe look voor de moderne verlosser? 171 00:17:34,762 --> 00:17:36,346 Of houden we het klassiek? 172 00:17:37,848 --> 00:17:40,059 De oude gebruiken zijn vaak het best. 173 00:17:43,145 --> 00:17:44,646 Je hebt vast gelijk. 174 00:17:45,981 --> 00:17:47,316 Pakken kunnen wachten. 175 00:17:48,067 --> 00:17:49,568 Wat kan ik voor je doen? 176 00:17:50,069 --> 00:17:52,738 Ik heb hulp nodig. 177 00:17:54,073 --> 00:17:56,325 Waarvoor ben ik anders herrezen? 178 00:17:57,409 --> 00:17:58,535 Oude brandewijn? 179 00:17:58,619 --> 00:18:02,081 Uit de kelders van het Vaticaan. Letterlijk goddelijk. 180 00:18:05,417 --> 00:18:07,336 Eéntje dan. -Ga zitten. 181 00:18:09,922 --> 00:18:10,756 Vertel eens. 182 00:18:13,008 --> 00:18:14,301 Waar zit je mee? 183 00:18:20,140 --> 00:18:21,183 Een nieuw tijdperk. 184 00:18:23,185 --> 00:18:27,147 Stel je een wereld voor waarin God bestaat. 185 00:18:27,648 --> 00:18:30,400 Dat heb ik altijd gedaan. -Nee, niet zo. 186 00:18:30,484 --> 00:18:32,277 Geen sprookje van mensen. 187 00:18:33,070 --> 00:18:36,740 Ik heb het over een wereld waarin je God kunt bereiken via sms. 188 00:18:37,449 --> 00:18:41,662 Waar ziekte, oorlog en genocide kunnen worden uitgewist in een oogwenk. 189 00:18:44,081 --> 00:18:46,542 Maar u bent God niet. 190 00:18:49,086 --> 00:18:52,256 Misschien niet de God die men verwachtte. 191 00:18:53,590 --> 00:18:55,843 Ben ik niet waar ze om hebben gebeden? 192 00:18:55,926 --> 00:18:59,805 Een almachtig wezen van de andere kant om ze te redden van zichzelf. 193 00:19:00,305 --> 00:19:02,891 Je kunt niet zeggen dat ze geen redder nodig hebben. 194 00:19:02,975 --> 00:19:04,685 Dat is waar. 195 00:19:05,185 --> 00:19:07,104 Wat zit je dwars, mijn zoon? 196 00:19:07,771 --> 00:19:11,900 We lijken te beroepen op angst en geweld om verlossing te brengen. 197 00:19:11,984 --> 00:19:17,447 Helaas is dat het enige waar mensen op reageren. 198 00:19:17,948 --> 00:19:20,617 Heb je geprobeerd op straat de waarheid te vertellen? 199 00:19:22,077 --> 00:19:23,495 Ze vermoorden je. 200 00:19:24,121 --> 00:19:25,455 En mededogen? 201 00:19:25,539 --> 00:19:28,417 Mededogen komt later, als ze er klaar voor zijn. 202 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 Als je verandering aanbrengt… 203 00:19:31,003 --> 00:19:34,715 …lijkt de mensheid te worden gemotiveerd door twee dingen: 204 00:19:34,798 --> 00:19:37,551 angst en geld. 205 00:19:38,343 --> 00:19:40,345 Waarom zou je geld verspillen? 206 00:19:42,055 --> 00:19:43,640 Wees niet bang, Vincent. 207 00:19:44,433 --> 00:19:47,019 We zetten de mensheid op het juiste pad… 208 00:19:47,102 --> 00:19:51,481 …en samen leiden we ze naar een nieuw tijdperk van vrede en rust. 209 00:19:52,441 --> 00:19:54,568 En we zullen praten met God via sms. 210 00:19:55,152 --> 00:19:55,986 Precies. 211 00:19:59,072 --> 00:19:59,990 Ga nu. 212 00:20:02,242 --> 00:20:04,203 Ik heb morgen een belangrijke dag. 213 00:20:05,495 --> 00:20:08,624 Weet u nog wat u zei toen we u bevrijdden? 214 00:20:13,795 --> 00:20:15,088 Wat zei ik? 215 00:20:19,384 --> 00:20:21,470 Het was toch niet zo belangrijk. 216 00:20:23,055 --> 00:20:24,389 Toch jammer. 217 00:20:27,017 --> 00:20:28,477 Ik ben weg van dit pak. 218 00:20:44,076 --> 00:20:48,497 Jullie moeten nadenken over de impact van wat we vandaag willen doen. 219 00:20:50,415 --> 00:20:52,459 Dit is geen standaardmissie. 220 00:20:56,755 --> 00:21:00,300 Ik weet niet wat Adriel precies is, maar… 221 00:21:01,301 --> 00:21:03,679 …miljoenen geloven dat hij een engel is. 222 00:21:04,179 --> 00:21:08,267 Als we erin slagen hem uit deze wereld te verwijderen… 223 00:21:08,350 --> 00:21:13,188 …worden we gehaat en door sommigen als ketters gezien. 224 00:21:13,272 --> 00:21:16,692 Godslasteraars die de wil van God dwarsbomen. 225 00:21:17,484 --> 00:21:20,904 Als de wereld ziet dat een man die wonderen kan verrichten… 226 00:21:20,988 --> 00:21:23,949 …wordt uitgeschakeld door leden van de kerk… 227 00:21:24,449 --> 00:21:26,118 …waar zullen ze dan in geloven? 228 00:21:28,453 --> 00:21:33,458 Onze daden zullen niet alleen de aard van onze orde veranderen… 229 00:21:35,168 --> 00:21:37,921 …maar ook de essentie van het geloof. 230 00:21:49,349 --> 00:21:52,894 We gaan het als volgt doen. 231 00:21:52,978 --> 00:21:56,231 Om 09.00 uur komen Adriels volgelingen samen in zijn kathedraal… 232 00:21:56,315 --> 00:21:58,942 …voor een wereldwijde uitzending. 233 00:22:00,485 --> 00:22:03,572 Yasmine komt binnen met haar persaccreditatie… 234 00:22:03,655 --> 00:22:09,328 …en de rest komt binnen via een zijdeur. Beatrice en onze nieuwe zusters… 235 00:22:10,245 --> 00:22:13,332 …sluiten zich aan bij een groep vermomde Samaritanen. 236 00:22:14,458 --> 00:22:15,459 Camila… 237 00:22:16,251 --> 00:22:20,797 …zal inbreken in een serverruimte en contact maken met Jillian hier. 238 00:22:21,423 --> 00:22:25,218 Ik plaats een relais op het dak van de kathedraal… 239 00:22:25,302 --> 00:22:28,764 …zodat Jillian de plagengenerator van Arq-Tech kan hacken. 240 00:22:29,348 --> 00:22:32,851 Op het podium zal Duretti Adriel ontmaskeren als een bedrieger. 241 00:22:33,352 --> 00:22:35,645 Zodra Adriel flink over de rooie is… 242 00:22:36,938 --> 00:22:38,565 …zorgt Camila voor afleiding. 243 00:22:38,648 --> 00:22:41,735 Daarna zet ik de doornenkroon op zijn hoofd. 244 00:22:42,319 --> 00:22:46,323 We sluiten Adriel op in een kist en brengen de kist hiernaartoe. 245 00:22:46,406 --> 00:22:49,034 Jillian kaapt Adriels krachtbron om de Ark te activeren… 246 00:22:49,117 --> 00:22:50,911 …en we duwen hem door het portaal. 247 00:22:50,994 --> 00:22:53,830 Als hij aan de andere kant is, blazen we de Ark op. 248 00:22:57,667 --> 00:22:59,002 Dat moet werken. 249 00:23:00,295 --> 00:23:01,171 Adriel is weg… 250 00:23:02,255 --> 00:23:05,258 …en zonder het aureool of de Ark kan hij niet terug. 251 00:23:09,971 --> 00:23:10,972 Aan de slag. 252 00:23:19,606 --> 00:23:20,440 Succes. 253 00:23:22,275 --> 00:23:25,695 Ga je niet mee? -Ik blijf hier om de Ark te beschermen. 254 00:23:26,696 --> 00:23:27,697 Zeker weten? 255 00:23:30,409 --> 00:23:31,743 Je bent er klaar voor. 256 00:23:33,453 --> 00:23:34,287 Ga maar. 257 00:23:40,502 --> 00:23:41,586 Hoi, maat. 258 00:23:49,845 --> 00:23:50,846 Bedankt. 259 00:23:52,055 --> 00:23:53,223 Dank je. 260 00:23:55,600 --> 00:23:56,560 Wat is er? 261 00:23:57,519 --> 00:24:02,274 Normaal merk ik dit soort dingen niet op, maar hij is echt knap, hè? 262 00:24:05,777 --> 00:24:07,446 Die knappe vent… 263 00:24:07,946 --> 00:24:09,156 …kijkt naar je. 264 00:24:11,658 --> 00:24:13,952 Ik heb me nog nooit zo geschaamd. 265 00:24:14,453 --> 00:24:16,538 Kan de wereld nu niet vast vergaan? 266 00:24:16,621 --> 00:24:19,207 Hij kijkt nog steeds. -Echt? 267 00:24:19,833 --> 00:24:20,667 Hou op. 268 00:24:28,842 --> 00:24:29,968 Nee, niks zeggen. 269 00:24:30,969 --> 00:24:33,805 Ik heb erover nagedacht en jouw plan staat als laatst… 270 00:24:33,889 --> 00:24:37,559 …op mijn lijst, oké? -Je kunt er niet aan ontkomen. 271 00:24:37,642 --> 00:24:42,147 Heb je moeder-overste niet gehoord? Wat we nu doen, zal de wereld veranderen. 272 00:24:42,647 --> 00:24:46,860 Wat voor effect heeft een zelfmoordaanslag op de zusters? 273 00:24:47,360 --> 00:24:49,154 Dat is niet best. Vergeet het. 274 00:24:49,738 --> 00:24:50,655 Luister goed. 275 00:24:55,452 --> 00:24:56,453 Tijd om te gaan. 276 00:24:59,539 --> 00:25:00,373 Bedankt. 277 00:25:01,374 --> 00:25:02,334 Graag gedaan. 278 00:25:03,376 --> 00:25:04,211 Hier. 279 00:25:07,964 --> 00:25:11,593 Als we de duivel hebben verslagen, kunnen we dan iets drinken? 280 00:25:13,512 --> 00:25:15,388 Kerel, ik ben een non. 281 00:25:18,725 --> 00:25:19,559 Maar bedankt. 282 00:25:27,275 --> 00:25:28,109 Het gaat wel. 283 00:25:29,778 --> 00:25:30,695 Kom maar op. 284 00:26:05,105 --> 00:26:09,484 Je moet via de hoofdingang. -Weet ik, maar de plannen zijn gewijzigd. 285 00:26:09,985 --> 00:26:10,860 Gewijzigd? 286 00:26:11,570 --> 00:26:12,737 Non-verbaal dan. 287 00:26:42,934 --> 00:26:45,604 PERS 288 00:26:54,321 --> 00:26:57,407 Ik zoek de serverruimte. -M'n mannen staan in de menigte. 289 00:26:57,490 --> 00:26:59,618 Als er iets gebeurt, helpen ze ons. 290 00:27:02,412 --> 00:27:03,455 En het aureool? 291 00:27:04,956 --> 00:27:06,166 Tot nu toe sterk. 292 00:27:06,666 --> 00:27:08,084 Nou, strijder-non… 293 00:27:08,752 --> 00:27:10,170 Ik zie je na afloop. 294 00:27:19,596 --> 00:27:21,806 Ik ben binnen, dr. Salvius. -Ik hoor je. 295 00:27:21,890 --> 00:27:26,811 Zodra Ava het relais plaatst, kaap ik Kristians plagengenerator. 296 00:27:26,895 --> 00:27:27,729 Begrepen. 297 00:27:28,313 --> 00:27:29,773 Ava is onderweg. 298 00:27:47,332 --> 00:27:48,875 Ik was iets te optimistisch. 299 00:27:48,958 --> 00:27:49,793 Kom op. 300 00:27:49,876 --> 00:27:51,836 Geef me nog een beetje. 301 00:28:24,577 --> 00:28:26,746 U lijkt niet onder de indruk, Heilige Vader. 302 00:28:27,622 --> 00:28:29,290 Dat klopt, pastor Vincent. 303 00:28:30,166 --> 00:28:32,043 Van jou zeker niet. 304 00:28:33,545 --> 00:28:38,049 Toen je een zielige dronkaard was, een crimineel die z'n leven wilde beteren… 305 00:28:38,550 --> 00:28:40,343 …bood ik je een beter pad aan. 306 00:28:41,261 --> 00:28:45,932 Uiteindelijk ruilde je alleen maar een slechte obsessie voor een andere. 307 00:28:46,015 --> 00:28:49,769 Welke keuze heb je als je de stem van God hoort? 308 00:28:50,437 --> 00:28:56,067 Beste gelovige aanwezigen, Zijne Heiligheid, de paus. 309 00:29:02,532 --> 00:29:06,369 Weet je hoe ik weet dat Adriel God niet is, Vincent? 310 00:29:07,829 --> 00:29:09,789 Omdat hij met jou wilde praten. 311 00:29:41,196 --> 00:29:44,699 Ik verwelkom de gelovigen hier en over de hele wereld. 312 00:29:45,825 --> 00:29:49,162 Vandaag bevinden we ons in een nieuw tijdperk. 313 00:29:50,622 --> 00:29:54,918 Eeuwenlang hebben we God aanbeden als een onbereikbaar ideaal. 314 00:29:56,461 --> 00:29:59,506 We baden in voor- en tegenspoed… 315 00:29:59,589 --> 00:30:02,967 …en we wisten niet of onze gebeden verhoord zouden worden. 316 00:30:04,135 --> 00:30:06,554 Nu lijken ze verhoord te zijn. 317 00:30:43,007 --> 00:30:46,344 Niet nu. Niet hier. 318 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 Het maakt me niet uit of ik verlamd raak, maar ik kan ze niet teleurstellen. 319 00:30:58,356 --> 00:31:02,277 Je hebt er weleens beter uitgezien. -Hé, Lilith. Jij ook. 320 00:31:06,573 --> 00:31:12,036 Want God heeft ons een engel gegeven van vlees en bloed. 321 00:31:12,120 --> 00:31:15,582 Een kans om de waarheid van onze toewijding te aanschouwen. 322 00:31:15,665 --> 00:31:18,167 Ik presenteer u, Adriel. 323 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 Dank u, Uwe Heiligheid. 324 00:31:39,314 --> 00:31:42,734 U hebt uw God zo goed mogelijk gediend. 325 00:31:57,916 --> 00:31:59,834 Duretti komt zo in actie. 326 00:31:59,918 --> 00:32:01,252 Ik kan er niet in. 327 00:32:02,170 --> 00:32:03,296 Waar is Ava? 328 00:32:05,548 --> 00:32:08,551 Het lukt haar wel. Geef haar even. 329 00:32:09,135 --> 00:32:11,095 Ik voel helemaal geen kracht. 330 00:32:12,347 --> 00:32:15,433 Zou het kunnen dat het aureool je eindelijk verwerpt? 331 00:32:17,060 --> 00:32:20,188 Wat doe je? Wat is er met je gebeurd? 332 00:32:21,022 --> 00:32:25,818 Ik veranderde steeds, dus ik wilde een deskundige mening. 333 00:32:30,698 --> 00:32:33,701 Doe dit niet. Je zou aan onze kant moeten staan. 334 00:32:33,785 --> 00:32:35,453 En gewoon bevelen opvolgen? 335 00:32:35,954 --> 00:32:37,747 Een marionet zijn voor de OKZ? 336 00:32:39,582 --> 00:32:40,708 Nooit meer. 337 00:32:46,589 --> 00:32:48,424 Een gedenkwaardige dag… 338 00:32:48,508 --> 00:32:53,763 …dat wij, de gelovigen, getuige zijn van de komst van een goddelijk wezen. 339 00:32:54,347 --> 00:32:58,935 Ik heb me heel lang afgevraagd waarom jij uitverkoren was. 340 00:32:59,686 --> 00:33:03,356 Kreeg je het aureool door de hulp van God? 341 00:33:03,439 --> 00:33:07,110 Had je innerlijke kracht die ik miste? 342 00:33:08,778 --> 00:33:10,989 Maar nu zie ik je duidelijk. 343 00:33:11,572 --> 00:33:15,076 …en dat uw komst samenvalt met de vreselijke plagen… 344 00:33:15,159 --> 00:33:19,664 …waarvan u ons hebt verlost, is waarlijk Gods voorzienigheid. 345 00:33:20,623 --> 00:33:22,000 Dat dacht ik tenminste. 346 00:33:23,334 --> 00:33:25,670 Dat is ons teken. Nu of nooit. 347 00:33:25,753 --> 00:33:26,921 Kom op, Ava. 348 00:33:27,005 --> 00:33:29,841 Je bent zwak. 349 00:33:31,634 --> 00:33:35,430 Ik noem je een oplichter, een leugenaar, een duivel. 350 00:33:36,222 --> 00:33:41,185 Deze charlatan wil onze geliefde kerk overnemen door middel van bedrog en angst. 351 00:33:41,686 --> 00:33:43,229 Doe dit niet. 352 00:33:48,401 --> 00:33:53,906 De plagen van Adriel zijn gemaakt door Kristian Schaefer met behulp van… 353 00:33:54,574 --> 00:33:58,327 …Arq-Tech-technologie. -Francesco, beschuldig me niet. 354 00:33:58,411 --> 00:34:01,330 Aanschouw de plagen van een oplichter. 355 00:34:01,414 --> 00:34:02,915 We hebben geen tijd meer. 356 00:34:03,833 --> 00:34:04,667 Waar is Ava? 357 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 Ik heb medelijden met je. 358 00:34:21,392 --> 00:34:24,062 Ik wilde het aureool zo graag dat het me verteerde. 359 00:34:24,145 --> 00:34:28,816 Maar nu ben ik voor het eerst vrij. 360 00:34:29,442 --> 00:34:31,486 Concentreer je nu. 361 00:34:45,416 --> 00:34:47,710 SIGNAAL ONTVANGEN... VERBINDEN 362 00:34:47,794 --> 00:34:48,753 VERBONDEN 363 00:34:49,629 --> 00:34:50,755 Het is haar gelukt. 364 00:34:52,131 --> 00:34:53,049 We zijn binnen. 365 00:34:57,762 --> 00:34:59,555 Iemand hackt onze systemen. 366 00:35:01,849 --> 00:35:04,393 Moet ik hiermee ophouden? -Nee. Ga door. 367 00:35:05,686 --> 00:35:07,021 Sprinkhanen. 368 00:35:07,105 --> 00:35:09,357 Ik activeer hoogfrequente geluidsgolven. 369 00:35:32,046 --> 00:35:35,091 We zijn binnen, maar er wordt niets geactiveerd. 370 00:35:36,259 --> 00:35:41,722 Dit is alleen mogelijk als ze wisten wat we van plan waren. 371 00:35:45,560 --> 00:35:47,145 De mist van angst. 372 00:35:55,862 --> 00:35:57,363 Camila, het werkt niet. 373 00:35:57,446 --> 00:35:59,574 Ik heb geen controle over de plagen. 374 00:36:01,200 --> 00:36:04,996 Ze laten ons geloven dat we ze gehackt hebben. 375 00:36:05,496 --> 00:36:06,372 Waarom? 376 00:36:11,169 --> 00:36:12,503 Om hem te vernietigen. 377 00:36:19,635 --> 00:36:20,636 Geen plagen. 378 00:36:21,137 --> 00:36:22,013 Hoe kan dat? 379 00:36:22,513 --> 00:36:25,266 Ik heb wat kracht nodig om dit af te maken. 380 00:36:25,850 --> 00:36:28,728 Kijk hoe hij liegt om z'n macht te beschermen. 381 00:36:29,478 --> 00:36:33,524 Maar is dit niet dezelfde stem die je al je hele leven hoort? 382 00:36:34,233 --> 00:36:35,568 De stem van mannen zoals hij. 383 00:36:37,528 --> 00:36:42,200 Ze zeggen dat je verlossing krijgt door ze te aanbidden… 384 00:36:42,700 --> 00:36:44,869 …door hun wijsheid te respecteren… 385 00:36:45,536 --> 00:36:46,787 …en ze geld te geven. 386 00:36:49,582 --> 00:36:52,460 Wat hebben ze jou ooit gegeven? Niets. 387 00:36:55,421 --> 00:36:56,547 Fantasieën… 388 00:36:58,174 --> 00:36:59,133 …en oordelen. 389 00:37:00,426 --> 00:37:01,886 Ik vraag niets. 390 00:37:03,596 --> 00:37:06,182 Ik heb niets nodig. 391 00:37:06,265 --> 00:37:08,726 Mooi. -Ik wil alleen iets duidelijk maken. 392 00:37:10,228 --> 00:37:11,979 Je bent niet alleen. 393 00:37:35,753 --> 00:37:42,176 Ik ben uit de hemel nedergedaald om je te verlossen van pijn en angst… 394 00:37:43,636 --> 00:37:46,889 …en de verdoemenis van de mensheid. 395 00:37:59,443 --> 00:38:01,529 Nog één ding. 396 00:38:02,530 --> 00:38:03,781 Ik kan alleen bidden… 397 00:38:05,658 --> 00:38:07,660 …dat God, in Zijn goedheid… 398 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 …vergiffenis zal schenken… 399 00:38:11,956 --> 00:38:13,374 …aan deze man. 400 00:38:13,457 --> 00:38:17,628 Ik smeek u allen. Ontken deze valse engel. 401 00:38:18,838 --> 00:38:21,215 Aanbid zulke valse goden niet… 402 00:38:21,716 --> 00:38:23,759 …anders oogst u Gods wraak. 403 00:38:24,552 --> 00:38:26,804 Want als u de enige ware God verloochent… 404 00:38:27,763 --> 00:38:29,682 …zult u Zijn toorn oproepen. 405 00:39:12,933 --> 00:39:13,851 Ze zijn er. 406 00:39:23,903 --> 00:39:26,072 En daar komen de moordenaars. 407 00:39:31,410 --> 00:39:33,829 Ik weet dat ik je niet kan vermoorden. 408 00:39:35,206 --> 00:39:37,375 Maar ik kan je wel afleiden. 409 00:40:18,082 --> 00:40:20,251 Kom op. Heb je nu ook al vleugels? 410 00:40:27,425 --> 00:40:30,928 Michael, de kleine jongen die mijn Ark heeft gebouwd. 411 00:40:32,430 --> 00:40:34,557 Je bent gecreëerd door Reya, hè? 412 00:40:34,640 --> 00:40:36,016 Jij hebt me gebruikt. 413 00:40:37,184 --> 00:40:40,438 Tijd om te rusten. Je hebt je doel gediend. 414 00:40:41,021 --> 00:40:41,939 Nog niet. 415 00:40:51,073 --> 00:40:53,325 Ik verlies de verbinding. 416 00:40:53,409 --> 00:40:56,370 Maakt niet uit. Ons werk zit erop. Ik hou ze tegen. 417 00:40:59,165 --> 00:41:01,083 Ze mogen de Ark niet innemen. 418 00:41:01,709 --> 00:41:04,336 Vernietig 'm als je ze niet kunt tegenhouden. 419 00:41:04,420 --> 00:41:06,464 Dit is de ontsteker. 420 00:41:11,260 --> 00:41:14,096 Ze hebben de stroom afgesloten. -Hoe krijg ik je eruit? 421 00:41:14,597 --> 00:41:18,017 Maak je geen zorgen om mij. Het glas is kogelvrij. 422 00:41:19,643 --> 00:41:21,437 De ontsteker werkt nog. 423 00:41:30,446 --> 00:41:32,448 Nu. Het moet nu. 424 00:41:32,531 --> 00:41:34,241 We krijgen geen tweede kans. 425 00:42:01,727 --> 00:42:03,896 We moeten nu gaan. 426 00:42:37,179 --> 00:42:39,682 Zoek de Ark. Pas op voor nonnen. 427 00:42:53,445 --> 00:42:54,863 Moeder-overste… 428 00:42:56,323 --> 00:43:00,452 …u lijkt moeite te hebben met de nieuwe koers van de kerk. 429 00:43:01,161 --> 00:43:02,830 Dat is altijd m'n probleem geweest. 430 00:43:14,300 --> 00:43:15,426 Verdomme. 431 00:43:41,827 --> 00:43:43,078 Heb je ze tegengehouden? 432 00:43:44,622 --> 00:43:45,706 Er komen er meer. 433 00:43:45,789 --> 00:43:49,168 Je moet de Ark vernietigen. 434 00:43:49,251 --> 00:43:50,919 De ontsteker is kapot. 435 00:43:52,046 --> 00:43:54,381 Hoe kan ik 'm dan nog vernietigen? 436 00:43:56,175 --> 00:43:58,510 Je moet het met de hand doen. 437 00:45:01,782 --> 00:45:02,825 Kom, zuster. 438 00:45:03,409 --> 00:45:05,285 Wie ben jij? -Zuster Dora. 439 00:45:07,329 --> 00:45:08,372 Bedankt. 440 00:45:09,873 --> 00:45:11,083 Kom op, knapperd. 441 00:45:27,975 --> 00:45:30,018 Ik kom naar U toe, mijn heer. 442 00:45:50,873 --> 00:45:51,707 Rust nu maar. 443 00:45:54,835 --> 00:45:55,961 Je hebt gestreden. 444 00:46:27,159 --> 00:46:30,913 Welkom bij de nieuwe orde. 445 00:47:01,944 --> 00:47:03,570 Kom naar me toe, mijn kind. 446 00:47:17,918 --> 00:47:19,127 Stop de uitzending. 447 00:47:20,712 --> 00:47:22,631 EEN MOMENT GEDULD 448 00:47:30,138 --> 00:47:31,265 Reya… 449 00:47:34,268 --> 00:47:35,644 Weer mis. 450 00:49:32,260 --> 00:49:34,513 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte