1 00:00:06,881 --> 00:00:10,176 NETFLIX-SARJA 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,308 ITÄ-EUROOPPA 3 00:00:21,896 --> 00:00:24,482 Näen ainakin 12 aseistettua miestä. 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,152 Miekoin ja asein. 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 Entä sisaremme? 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,657 Ovat elossa, myös äiti Superion. 7 00:00:36,953 --> 00:00:38,413 Miten pitäisi edetä? 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,000 Suzanne. 9 00:00:44,878 --> 00:00:47,213 Sinun pitäisi tuntea minut jo, Shannon. 10 00:00:50,008 --> 00:00:51,301 Pelastamme kaikki. 11 00:00:52,635 --> 00:00:55,805 Suzanne, pysähdy. Huone on täynnä miehiä ja aseita. 12 00:00:55,889 --> 00:00:56,973 Kuolemanloukku. 13 00:00:58,099 --> 00:01:00,685 Etsitään toinen sisäänkäynti. -Ei ole aikaa. 14 00:01:00,769 --> 00:01:01,770 Menen sisään. 15 00:01:01,853 --> 00:01:05,356 He tekevät huoneesta ampumaradan. -Sitten hoidan asian. 16 00:01:06,274 --> 00:01:10,320 Sisaremme eivät parane kuten sinä. -Ei heidän tarvitse. 17 00:01:11,029 --> 00:01:12,989 Et mene sinne yksin. 18 00:01:15,742 --> 00:01:17,035 Olen pahoillani, Shannon, 19 00:01:22,332 --> 00:01:23,750 mutta olen soturinunna. 20 00:01:25,376 --> 00:01:27,170 Siitä on muutama vuosi aikaa. 21 00:01:31,174 --> 00:01:34,427 Olin siinä vaiheessa kantanut sädekehää kolme kuukautta. 22 00:01:41,601 --> 00:01:42,727 Hyvät herrat. 23 00:01:44,020 --> 00:01:45,563 Teillä on sisareni. 24 00:01:48,983 --> 00:01:50,777 Tulin hakemaan heidät. 25 00:03:34,380 --> 00:03:37,884 Olimme tasaveroisia, ja olin kuluttanut sädekehää liikaa. 26 00:03:38,551 --> 00:03:39,469 Suzanne! 27 00:03:40,887 --> 00:03:41,763 Ei! 28 00:03:51,439 --> 00:03:52,482 Ei! 29 00:04:01,157 --> 00:04:03,993 Voi luoja. Loukkaannuit. -Minä paranen. 30 00:04:25,265 --> 00:04:26,516 Olen pahoillani. 31 00:04:51,332 --> 00:04:53,793 Siten menetin sädekehän. 32 00:05:09,017 --> 00:05:11,644 En tiedä, miksi sädekehä hylkäsi minut. 33 00:05:12,145 --> 00:05:14,689 Se, että käytin sen voimia Shannoniin, 34 00:05:16,649 --> 00:05:20,945 että olin riittävän ylimielinen ottamaan koko tehtävän harteilleni - 35 00:05:21,029 --> 00:05:24,615 vai että annoin äiti Superionin kuolla. 36 00:05:24,699 --> 00:05:25,533 Minä… 37 00:05:27,827 --> 00:05:29,662 Opin jotain sinä päivänä. 38 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 Kukaan ei voi kantaa taakkaamme yksin. 39 00:05:40,173 --> 00:05:43,426 Kuten tiedätte, väkemme on minimissä. 40 00:05:44,761 --> 00:05:46,262 Duretti on vangittu, 41 00:05:46,846 --> 00:05:49,724 ja Adrielin kannattajia kertyy ympäri maailmaa. 42 00:05:51,476 --> 00:05:56,356 Mutta sisar Yasminin ja äiti Superionin rohkeuden ansiosta - 43 00:05:56,439 --> 00:05:59,108 tiedämme yhden avaintekijän ensi kertaa. 44 00:05:59,192 --> 00:06:01,736 Missä Adriel on ja milloin. 45 00:06:04,322 --> 00:06:05,156 Eli… 46 00:06:06,908 --> 00:06:11,079 Adriel tulee uuteen katedraaliinsa huomenaamulla yhdeksältä. 47 00:06:11,162 --> 00:06:13,706 Iskuryhmän pitäisi olla valmiina silloin. 48 00:06:13,790 --> 00:06:17,418 Anteeksi, mutta miten valmistaudumme tähän? 49 00:06:18,586 --> 00:06:21,339 Mitä luulemme Adrielin aikovan tehdä? 50 00:06:21,839 --> 00:06:24,425 Hän haluaa ilmoittautua maailmalle. 51 00:06:25,343 --> 00:06:26,969 Se on enkelin debyytti. 52 00:06:27,053 --> 00:06:29,055 Hän näyttää voimansa. 53 00:06:29,138 --> 00:06:31,933 Se voi ilmentyä miten vain. 54 00:06:32,809 --> 00:06:34,060 Mitä se onkaan, 55 00:06:35,812 --> 00:06:36,646 olemme valmiita. 56 00:06:39,482 --> 00:06:40,441 Tri Salvius? 57 00:06:40,525 --> 00:06:41,359 Kyllä. 58 00:06:44,237 --> 00:06:47,281 Nämä ovat Adrielin katedraalin piirustukset. 59 00:06:49,534 --> 00:06:50,618 Se on linnoitus. 60 00:06:51,911 --> 00:06:54,247 Annan teille ovikoodin murtajat. 61 00:06:54,831 --> 00:07:00,294 Adriel ja Kristian, joiden haltuun luotin yhtiöni, 62 00:07:00,378 --> 00:07:05,758 ovat käyttäneet teknologiaani ja Adrielin kykyjä - 63 00:07:05,842 --> 00:07:09,053 keräämään hänen kannattajiensa palvonnan energian. 64 00:07:09,137 --> 00:07:14,183 Palvojien rukoukset kerätään vitsausten voimanlähteeksi - 65 00:07:14,684 --> 00:07:17,520 ja kuka tietää, mihin muuhun. 66 00:07:18,229 --> 00:07:22,775 Uskon, että tämä energia on aktivoinut Arkin säännöllisesti, 67 00:07:22,859 --> 00:07:28,906 mikä johtaa minut teoriaan, että Arkki on osa Adrielin suunnitelmaa. 68 00:07:29,740 --> 00:07:30,575 Hän on oikeassa. 69 00:07:31,576 --> 00:07:35,997 Adriel ei olisi antanut piirustuksia minulle, jollei se liittyisi siihen. 70 00:07:36,080 --> 00:07:41,252 Koska olit toisella puolella, tiedätkö, mitä tässä tapahtuu? 71 00:07:43,754 --> 00:07:44,589 En. 72 00:07:46,632 --> 00:07:47,467 En vielä. 73 00:07:50,636 --> 00:07:53,514 Olisiko Adriel voinut rakentaa itselleen toisen Arkin? 74 00:07:53,598 --> 00:07:54,432 Tuskin. 75 00:07:55,099 --> 00:07:58,436 Divinium riitti hädin tuskin tämän rakentamiseen. 76 00:07:58,519 --> 00:08:00,646 Valmistaudutaan, että hän yrittää varastaa sen. 77 00:08:00,730 --> 00:08:03,191 Anteeksi. Mitä Arkki tekee? 78 00:08:04,692 --> 00:08:06,694 Se on portaali toiseen maailmaan. 79 00:08:07,195 --> 00:08:08,321 Adrielin valtakuntaan. 80 00:08:08,821 --> 00:08:10,156 Entiseen valtakuntaan. 81 00:08:11,699 --> 00:08:13,659 Hän pakeni tuhat vuotta sitten. 82 00:08:14,702 --> 00:08:16,621 Ehkä hän yrittää palata kotiin. 83 00:08:16,704 --> 00:08:18,956 Hän saa pian ylimmän vallan Maassa. 84 00:08:19,457 --> 00:08:20,291 Ei. 85 00:08:21,000 --> 00:08:22,460 Sen on oltava jotain muuta. 86 00:08:25,505 --> 00:08:26,339 Ehkä… 87 00:08:32,678 --> 00:08:35,056 Ehkä hän aikoo tuoda jotain tänne. 88 00:09:10,383 --> 00:09:11,259 Adriel. 89 00:09:24,063 --> 00:09:24,897 Adriel… 90 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 Adriel, 91 00:09:27,358 --> 00:09:28,359 kuuletko minua? 92 00:09:29,151 --> 00:09:30,236 Camila… 93 00:09:35,866 --> 00:09:37,660 Otit yhteyttä minuun yksin. 94 00:09:37,743 --> 00:09:39,078 Olen vaikuttunut. 95 00:09:42,623 --> 00:09:45,585 Nyt on aika tulla kotiin luokseni, pikku soturini. 96 00:09:47,712 --> 00:09:50,923 Mitä enemmän taistelet, sitä enemmän kärsit. 97 00:09:53,134 --> 00:09:54,969 En halua nähdä sinun kärsivän. 98 00:09:56,887 --> 00:10:00,683 Kärsin tuhat vuotta helvetissä ennen kuin alistun sinulle. 99 00:10:02,018 --> 00:10:03,978 Kannattaa varoa, mitä toivoo. 100 00:10:07,189 --> 00:10:08,858 Ymmärrän nyt jotain. 101 00:10:09,859 --> 00:10:13,362 Laitoit ristisi päähäni, jotten pääse sinusta eroon. 102 00:10:14,864 --> 00:10:17,366 Mutta viestintä on kaksisuuntaista, 103 00:10:17,950 --> 00:10:21,579 eli jos olet päässäni, niin minäkin olen sinun päässäsi. 104 00:10:23,164 --> 00:10:25,333 En ymmärrä, miten se muuttaa mitään. 105 00:10:26,000 --> 00:10:27,043 En minäkään, 106 00:10:28,127 --> 00:10:29,003 vielä. 107 00:10:31,589 --> 00:10:33,382 Mutta saamme kai tietää. 108 00:10:55,029 --> 00:10:56,030 Ai, hei. 109 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 Tule sisään. 110 00:11:01,494 --> 00:11:02,328 Mitä nyt? 111 00:11:05,623 --> 00:11:10,294 Paluuni jälkeen olen yrittänyt selvittää tarkoitustani täällä. 112 00:11:11,212 --> 00:11:12,880 Niin. Liity kerhoon. 113 00:11:13,881 --> 00:11:16,676 Lapsena olin eristyksissä koko elämäni. 114 00:11:17,176 --> 00:11:19,303 En arvostanut tämän maailman iloja. 115 00:11:21,722 --> 00:11:23,265 Viime kuukaudet - 116 00:11:23,891 --> 00:11:24,975 aikani kanssasi… 117 00:11:28,646 --> 00:11:31,774 Anteeksi. En ole varma, mitä tarkoitat. 118 00:11:34,485 --> 00:11:36,070 Minut lähetettiin tehtävään. 119 00:11:36,779 --> 00:11:38,781 Ennalta määrättyyn kohtaloon. 120 00:11:40,783 --> 00:11:43,577 Mutta sinun tapaaminen ja taistelu rinnallasi - 121 00:11:44,745 --> 00:11:48,791 innoittivat minut uskomaan, että on ehkä toinen keino voittaa tämä. 122 00:11:50,251 --> 00:11:52,712 Sait uskomaan, että voisimme voittaa Adrielin. 123 00:11:53,838 --> 00:11:55,172 Ja jatkaa taistelua. 124 00:12:04,724 --> 00:12:08,602 Mutta sitten Jillian näytti Lilithin toiselta puolelta tuoman videon. 125 00:12:10,771 --> 00:12:12,189 Näin hänen kasvonsa. 126 00:12:13,441 --> 00:12:16,193 Ja tiesin, että hän oli koko ajan oikeassa. 127 00:12:17,194 --> 00:12:19,029 Mitä tarkoitat, Michael? 128 00:12:29,331 --> 00:12:32,960 Adriel uskoo, ettei mikään tässä maailmassa voi tappaa häntä. 129 00:12:34,628 --> 00:12:36,464 Divinium ei ole tästä maailmasta. 130 00:12:38,215 --> 00:12:43,637 Reya lähetti mukanani räjähteen, jossa on riittävästi diviniumia - 131 00:12:43,721 --> 00:12:46,182 kukistamaan Adrielin parantumiskyvyn. 132 00:12:48,476 --> 00:12:51,312 Kohtaloni on toimittaa se pommi. 133 00:12:53,189 --> 00:12:54,940 Omasi on auttaa minua. 134 00:12:55,649 --> 00:12:57,193 Siksi Reya lähetti luoksesi. 135 00:13:04,241 --> 00:13:07,036 Mikä minun osani on tässä kaikessa? 136 00:13:08,621 --> 00:13:09,789 Olet sytytin. 137 00:13:10,498 --> 00:13:13,167 Käytä sädekehän voimaa räjäyttämään divinium. 138 00:13:16,212 --> 00:13:20,925 Aivan. Minusta tämä ei kuulosta ihanteelliselta suunnitelmalta. 139 00:13:21,008 --> 00:13:21,842 Tiedän. 140 00:13:24,512 --> 00:13:27,473 Laitamme siis kruunun Adrielille, 141 00:13:27,556 --> 00:13:29,767 jähmetämme hänet ja vangitsemme taas ikuisesti. 142 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 Ava. 143 00:13:31,352 --> 00:13:35,481 Reya kertoi, että näin tapahtuu. Ennemmin tai myöhemmin ei voi muuta. 144 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 Mitä se tarkoittaa? 145 00:13:36,816 --> 00:13:38,692 Onko hän kaikkitietävä? Jumala? 146 00:13:38,776 --> 00:13:40,319 Jumala on vain nimi. 147 00:13:40,402 --> 00:13:44,490 Teille on syötetty vääristettyä totuutta, joka hämmentää kaiken. 148 00:13:44,573 --> 00:13:47,701 Reya vain on, mitä hän on. 149 00:13:48,661 --> 00:13:50,871 Hän kuulostaa olevan syvältä. 150 00:13:53,666 --> 00:13:56,877 Ja missä se diviniumpommi on? 151 00:13:58,462 --> 00:14:01,257 Ehkä sen voi laukaista etänä. 152 00:14:02,591 --> 00:14:03,592 Enpä usko. 153 00:14:11,392 --> 00:14:12,476 Voi luoja. 154 00:14:14,520 --> 00:14:15,646 Minä olen pommi. 155 00:14:17,481 --> 00:14:18,315 Ei. 156 00:14:19,358 --> 00:14:22,278 Ei. Se ei tapahdu. Unohda. -Ava. 157 00:14:22,361 --> 00:14:23,362 Sanoin ei! 158 00:14:25,447 --> 00:14:29,243 Emme kuole molemmat jonkin valtataistelun vuoksi. 159 00:14:29,326 --> 00:14:31,745 Et voi paeta tätä. Tämä on kohtalo. 160 00:14:32,580 --> 00:14:33,873 Niinkö? 161 00:14:33,956 --> 00:14:35,624 Voitin kohtalon kerran. 162 00:15:16,040 --> 00:15:17,583 Lounasaika, pyhä isä. 163 00:15:20,085 --> 00:15:23,213 Toit sen itse, William. Minun pitäisi epäillä myrkkyä. 164 00:15:24,131 --> 00:15:25,549 Ei tänään, isä. 165 00:15:27,092 --> 00:15:31,055 Tänään olette turvassa kuin lintu häkissä. 166 00:15:32,056 --> 00:15:34,058 Ainakin huomisaamuun asti. 167 00:15:34,141 --> 00:15:34,975 Kyllä. 168 00:15:36,352 --> 00:15:40,856 Sen jälkeen selviytymisenne riippuu palvontanne tasosta. 169 00:15:46,320 --> 00:15:48,572 Haluan käyttää tämän tilaisuuden kertoa, 170 00:15:48,656 --> 00:15:52,409 etten ole menettänyt kunnioitustani teitä enkä asemaanne kohtaan. 171 00:15:52,493 --> 00:15:54,536 Anna anteeksi, että epäilen - 172 00:15:54,620 --> 00:15:57,873 nähtyäni sinun leikkaavan kardinaalikumppaniesi kurkut. 173 00:15:59,500 --> 00:16:00,834 Miten saatoit? 174 00:16:01,335 --> 00:16:03,796 Olet omistanut koko elämäsi kirkolle. 175 00:16:03,879 --> 00:16:05,589 Niin. 176 00:16:06,674 --> 00:16:08,008 Koko elämäni. 177 00:16:10,219 --> 00:16:12,054 Koko elämäni sain kuulla - 178 00:16:12,638 --> 00:16:14,556 Jumalan tarkkailevan minua. 179 00:16:16,100 --> 00:16:18,852 Luonnolliset voimat ylittävä kaikkivaltias. 180 00:16:18,936 --> 00:16:22,856 Sitten eräänä yönä näin näyn. 181 00:16:24,191 --> 00:16:26,276 Hän kertoi vankeudestaan. 182 00:16:26,360 --> 00:16:28,862 Suunnitelmistaan pelastaa ihmiskunta. 183 00:16:28,946 --> 00:16:31,115 Hän pyysi minun uskol… 184 00:16:36,412 --> 00:16:37,997 Hän pyysi uskollisuuttani. 185 00:16:39,957 --> 00:16:41,583 Ja hänen äänellään - 186 00:16:44,003 --> 00:16:46,213 kuulin tuhat saarnaa, 187 00:16:47,631 --> 00:16:50,926 että tämä päivä tulisi siitä hetkestä, kun voisin puhua. 188 00:16:53,137 --> 00:16:55,180 Vastineeksi kääntymyksestäni - 189 00:16:56,015 --> 00:17:00,185 hän lupasi minulle vierellään paikan, joka on uskollisuuteni arvoinen. 190 00:17:01,979 --> 00:17:03,063 Iloitkaa, isä. 191 00:17:04,648 --> 00:17:08,277 Huomenaamulla ohjaatte ihmiskunnan pelastukseen. 192 00:17:14,199 --> 00:17:15,034 Foster, 193 00:17:15,868 --> 00:17:17,870 hänen lupaamansa oli valetta. 194 00:17:18,579 --> 00:17:20,330 Sinua odottaa vain kuolema. 195 00:17:20,414 --> 00:17:21,665 No, isä, 196 00:17:22,332 --> 00:17:25,335 me kaikki kuolemme joskus. 197 00:17:30,966 --> 00:17:33,886 Mitä pidät? Uusi asu nykyaikaiselle pelastajalle? 198 00:17:34,762 --> 00:17:36,096 Vai klassinen messias? 199 00:17:37,848 --> 00:17:40,017 Vanhat tavat ovat parhaita. 200 00:17:41,602 --> 00:17:42,436 Kyllä. 201 00:17:43,145 --> 00:17:44,646 Olet kai oikeassa. 202 00:17:45,981 --> 00:17:47,316 Puvut saavat odottaa. 203 00:17:48,067 --> 00:17:49,568 Miten voin auttaa, Vincent? 204 00:17:50,069 --> 00:17:52,738 Minä tarvitsen… ohjausta. 205 00:17:54,073 --> 00:17:56,325 Miksi olen noussut, jos en ohjaamaan? 206 00:17:57,409 --> 00:17:58,535 Muinaista brandyä? 207 00:17:58,619 --> 00:18:00,829 Ei. -Suoraan Vatikaanin kellareista. 208 00:18:00,913 --> 00:18:02,081 Jumalallista. 209 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 No, ehkä yksi. 210 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 Istu. 211 00:18:09,922 --> 00:18:10,756 Kerro. 212 00:18:13,008 --> 00:18:14,301 Mitä on mielessäsi? 213 00:18:20,265 --> 00:18:21,183 Uusi aika. 214 00:18:21,266 --> 00:18:22,392 Kyllä. 215 00:18:23,185 --> 00:18:27,147 Kuvittele. Maailma, jossa Jumala on olemassa. 216 00:18:27,648 --> 00:18:30,400 Olen aina kuvitellut. -Ei noin. 217 00:18:30,484 --> 00:18:32,277 Ei ihmisten satu. 218 00:18:33,070 --> 00:18:36,615 Tarkoitan maailmaa, jossa Jumalaan saa yhteyden tekstarilla. 219 00:18:37,449 --> 00:18:41,703 Missä sairaus, sota ja kansanmurha voidaan pyyhkiä käteni heilautuksella. 220 00:18:44,081 --> 00:18:46,542 Mutta… et ole Jumala. 221 00:18:49,086 --> 00:18:52,256 Ehkä en siinä mielessä kuin he odottivat. 222 00:18:53,632 --> 00:18:55,843 Mutta enkö ole se, mitä ovat rukoilleet? 223 00:18:55,926 --> 00:18:59,805 Kaikkivoipa olento toiselta puolelta pelastamaan heidät itseltään. 224 00:19:00,305 --> 00:19:02,891 Et voi sanoa, ettei ihmiskunta tarvitse pelastusta. 225 00:19:02,975 --> 00:19:04,685 Ei, en voi sanoa sitä. 226 00:19:05,185 --> 00:19:07,104 Mikä sinua oikeasti vaivaa? 227 00:19:07,771 --> 00:19:11,900 Näytämme turvautuvan pelkoon ja väkivaltaan pelastuksen tuomiseksi. 228 00:19:11,984 --> 00:19:17,447 Kyllä. Valitettavasti se näyttää olevan ainoa asia, johon ihmiset reagoivat. 229 00:19:17,948 --> 00:19:20,617 Oletko yrittänyt kertoa totuuden kadulla? 230 00:19:22,119 --> 00:19:23,495 Sen takia tapetaan. 231 00:19:24,121 --> 00:19:25,455 Entä myötätunto? 232 00:19:25,539 --> 00:19:28,417 Se voi tulla myöhemmin, kun ovat valmiita siihen. 233 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 Tärkeän muutoksen koittaessa - 234 00:19:31,003 --> 00:19:34,715 ihmiskuntaa näyttää motivoivan vain kaksi asiaa: 235 00:19:34,798 --> 00:19:37,551 pelko ja raha. 236 00:19:38,343 --> 00:19:41,263 Miksi tuhlata rahaa, kun ei tarvitse? -Ei. 237 00:19:42,055 --> 00:19:43,640 Mutta älä pelkää. 238 00:19:44,433 --> 00:19:47,019 Asetamme ihmiskunnan vanhurskauden polulle - 239 00:19:47,102 --> 00:19:51,481 ja ohjaamme heidät yhdessä rauhan ja tyyneyden uuteen aikaan. 240 00:19:52,482 --> 00:19:54,568 Ja otamme yhteyttä Jumalaan tekstarilla. 241 00:19:55,152 --> 00:19:55,986 Täsmälleen. 242 00:19:59,072 --> 00:19:59,990 Mene nyt. 243 00:20:02,367 --> 00:20:03,785 Edessäni on suuri päivä. 244 00:20:05,495 --> 00:20:08,624 Muistatko, mitä sanoit sinä iltana, kun vapautimme sinut? 245 00:20:10,459 --> 00:20:11,293 En. 246 00:20:13,795 --> 00:20:15,088 Mitä minä sanoin? 247 00:20:19,384 --> 00:20:21,470 Ei se kai ole tärkeää. 248 00:20:23,055 --> 00:20:24,389 Onpa harmi. 249 00:20:27,017 --> 00:20:28,477 Pidän tästä puvusta. 250 00:20:44,076 --> 00:20:48,497 Miettikää kaikki tänään yrittämämme tärkeyttä. 251 00:20:50,415 --> 00:20:52,459 Tämä ei ole vakiotehtävä. 252 00:20:56,755 --> 00:21:00,300 En tiedä, mikä Adriel tarkalleen on, 253 00:21:01,343 --> 00:21:03,679 mutta miljoonat uskovat häntä enkeliksi. 254 00:21:04,179 --> 00:21:08,267 Jos onnistumme poistamaan hänet tästä maailmasta, 255 00:21:08,350 --> 00:21:13,188 meitä vihataan, ja jotkut tuomitsevat meidät kerettiläisiksi - 256 00:21:13,272 --> 00:21:16,692 Jumalan tahdon estäviksi jumalanpilkkaajiksi. 257 00:21:17,609 --> 00:21:20,904 Jos maailma näkee, että kirkon agentit eliminoivat - 258 00:21:20,988 --> 00:21:23,949 miehen, joka pystyy ihmeisiin, 259 00:21:24,449 --> 00:21:26,118 mihin he sitten uskovat? 260 00:21:28,453 --> 00:21:33,458 Toimintamme tänään muuttaa sisarkuntamme luonteen - 261 00:21:35,168 --> 00:21:37,921 ja uskon rakenteen. 262 00:21:42,259 --> 00:21:43,176 Ava. 263 00:21:49,349 --> 00:21:52,894 Tapahtuu seuraavaa. 264 00:21:52,978 --> 00:21:56,231 Klo 9.00 Adrielin seuraajat kokoontuvat hänen katedraaliinsa - 265 00:21:56,315 --> 00:21:58,942 globaalia lähetystä varten. 266 00:22:00,485 --> 00:22:03,572 Yasmine menee sisään lehdistökortillaan - 267 00:22:03,655 --> 00:22:06,116 ja me muut sivuovesta. 268 00:22:06,199 --> 00:22:09,328 Beatrice ja äskettäin saapuneet sisaremme - 269 00:22:10,245 --> 00:22:13,248 ottavat yhteyden naamioituihin samarialaisiin. 270 00:22:14,458 --> 00:22:15,459 Camila - 271 00:22:16,251 --> 00:22:20,797 murtautuu palvelinhuoneeseen ja ottaa yhteyden Jillianiin täällä. 272 00:22:21,423 --> 00:22:25,218 Laitan Adrielin katedraalin katolle signaalin siirtolaitteen, 273 00:22:25,302 --> 00:22:28,764 jolla Jillian voi hakkeroida Arq-Techin vitsausgeneraattorit. 274 00:22:29,348 --> 00:22:32,851 Lavalla Duretti paljastaa Adrielin huijariksi. 275 00:22:33,352 --> 00:22:35,645 Kun Adriel on aivan raivoissaan, 276 00:22:36,938 --> 00:22:38,565 Camila luo harhautuksen. 277 00:22:38,648 --> 00:22:41,735 Silloin laitan orjantappurakruunun hänen päähänsä. 278 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 Lukitsemme Adrielin laatikkoon. 279 00:22:44,654 --> 00:22:46,323 Tuomme laatikon tänne. 280 00:22:46,406 --> 00:22:49,034 Jillian aktivoi arkin Adrielin voimalähteellä, 281 00:22:49,117 --> 00:22:50,911 ja tungemme hänet portaalista. 282 00:22:50,994 --> 00:22:53,830 Kun hän on toisella puolella, räjäytämme Arkin. 283 00:22:57,667 --> 00:22:59,002 Sen pitäisi riittää. 284 00:23:00,295 --> 00:23:01,171 Adriel on poissa - 285 00:23:02,297 --> 00:23:05,258 eikä voi palata ilman sädekehää tai Arkkia. 286 00:23:09,971 --> 00:23:10,972 Hoidetaan homma. 287 00:23:19,606 --> 00:23:20,440 Lykkyä tykö. 288 00:23:22,275 --> 00:23:25,278 Etkö tule? -Jään suojelemaan Arkkia. 289 00:23:26,696 --> 00:23:27,697 Oletko varma? 290 00:23:30,409 --> 00:23:31,743 Olet valmis tähän. 291 00:23:33,453 --> 00:23:34,287 Mene. 292 00:23:40,502 --> 00:23:41,586 Hei, kamu. 293 00:23:49,845 --> 00:23:50,846 Kiitos. 294 00:23:52,055 --> 00:23:53,223 Kiitos. 295 00:23:54,474 --> 00:23:56,560 Voi luoja. -Mitä nyt? 296 00:23:57,519 --> 00:24:02,274 En yleensä huomaa näitä asioita, mutta tuo kundi on todella seksikäs. 297 00:24:05,777 --> 00:24:07,487 Seksikkääksi sanomasi kundi - 298 00:24:07,988 --> 00:24:09,156 katselee sinua. 299 00:24:09,656 --> 00:24:10,490 Selvä. 300 00:24:11,658 --> 00:24:13,952 En ole ikinä nolostunut näin paljon. 301 00:24:14,453 --> 00:24:16,538 Missä hurmio on, kun sitä tarvitsee? 302 00:24:16,621 --> 00:24:18,248 Hän muuten katsoo yhä. 303 00:24:18,331 --> 00:24:19,749 Oikeastiko? -Niin. 304 00:24:19,833 --> 00:24:20,667 Lopeta. 305 00:24:28,300 --> 00:24:29,968 Ava… -Ei. Älä sano sitä. 306 00:24:30,969 --> 00:24:35,849 Ajattelin asiaa, ja suunnitelmasi on viimeinen haluamistani vaihtoehdoista. 307 00:24:35,932 --> 00:24:37,559 Et voi paeta tätä. 308 00:24:37,642 --> 00:24:42,022 Etkö kuullut äiti Superionia? Se, mitä teemme tänään, muuttaa maailman. 309 00:24:42,647 --> 00:24:46,860 Miten luulet enkelin TV:ssä tappavan itsemurhapommittajan vaikuttavan sisariin? 310 00:24:47,360 --> 00:24:49,029 Näyttää pahalta. Unohda se. 311 00:24:49,738 --> 00:24:50,655 Kuuntele minua. 312 00:24:52,240 --> 00:24:53,074 Michael. 313 00:24:55,452 --> 00:24:56,453 On aika lähteä. 314 00:24:59,539 --> 00:25:00,373 Kiitti. 315 00:25:01,374 --> 00:25:02,334 Ole hyvä. 316 00:25:03,376 --> 00:25:04,211 Tässä. 317 00:25:05,128 --> 00:25:06,004 Hei. 318 00:25:08,048 --> 00:25:11,593 Mennäänkö drinkille, kun olemme kaataneet paholaisen? 319 00:25:13,512 --> 00:25:15,388 Hemmo, olen nunna. 320 00:25:18,725 --> 00:25:19,559 Mutta kiitti. 321 00:25:25,315 --> 00:25:26,149 Ava? 322 00:25:27,275 --> 00:25:28,109 Voin hyvin. 323 00:25:29,778 --> 00:25:30,695 Tehdään tämä. 324 00:26:05,105 --> 00:26:06,731 Pitää käyttää etuovea. 325 00:26:06,815 --> 00:26:09,484 Tiedän. Suunnitelmiin tuli muutos. 326 00:26:09,985 --> 00:26:10,860 Muutos? 327 00:26:11,570 --> 00:26:12,737 Vaitiolokäsky. 328 00:26:42,934 --> 00:26:45,604 LEHDISTÖ 329 00:26:54,321 --> 00:26:57,407 Etsin palvelinhuoneen. -Mieheni ovat piilossa yleisössä. 330 00:26:57,490 --> 00:26:59,618 Kun tulee kuumat paikat, he auttavat ulos. 331 00:27:02,412 --> 00:27:03,330 Miten sädekehä? 332 00:27:04,956 --> 00:27:06,166 Toistaiseksi vahva. 333 00:27:06,666 --> 00:27:08,084 Sitten, soturinunna, 334 00:27:08,752 --> 00:27:10,045 nähdään sen jälkeen. 335 00:27:19,596 --> 00:27:21,806 Olen sisällä, tri Salvius. -Kuulen sinut. 336 00:27:21,890 --> 00:27:25,018 Kun Ava asentaa linkin, kaappaan vitsausgeneraattorin. 337 00:27:25,101 --> 00:27:26,811 PÄÄSY EVÄTTY - EI PALVELINYHTEYTTÄ 338 00:27:26,895 --> 00:27:27,729 Kuitti. 339 00:27:28,313 --> 00:27:29,773 Ava on menossa asemaan. 340 00:27:47,332 --> 00:27:48,875 Ehkä olin liian optimistinen. 341 00:27:48,958 --> 00:27:49,793 Onnistu nyt! 342 00:27:49,876 --> 00:27:51,836 Anna vähän enemmän. 343 00:28:24,577 --> 00:28:26,746 Ette näytä vaikuttuneelta, pyhä isä. 344 00:28:27,622 --> 00:28:29,290 En olekaan, isä Vincent. 345 00:28:30,166 --> 00:28:32,043 Varsinkaan sinusta. 346 00:28:33,628 --> 00:28:38,049 Kun olit säälittävä juoppo, hädin tuskin parantunut rikollinen, 347 00:28:38,550 --> 00:28:40,260 tarjosin paremman polun. 348 00:28:41,261 --> 00:28:45,932 Lopulta vain vaihdoit inhottavan pakkomielteen toiseen. 349 00:28:46,015 --> 00:28:49,769 Mitä vaihtoehtoja on, kun kuulee Jumalan äänen? 350 00:28:50,437 --> 00:28:56,067 Hyvät uskovaiset naiset ja herrat, hänen pyhyytensä, paavi! 351 00:29:02,532 --> 00:29:06,369 Tiedätkö, mistä tiedän, ettei Adriel ole Jumala, Vincent? 352 00:29:07,829 --> 00:29:09,789 Koska hän päätti puhua sinulle. 353 00:29:41,196 --> 00:29:44,699 Toivotan uskovaiset tervetulleiksi täällä ja ympäri maailmaa. 354 00:29:44,783 --> 00:29:45,742 VIIMEISIMMÄT UUTISET 355 00:29:45,825 --> 00:29:49,162 Tänään olemme uudessa aikakaudessa. 356 00:29:50,622 --> 00:29:54,918 Olemme palvoneet vuosisatoja Jumalaa saavuttamattomana ihanteena. 357 00:29:56,461 --> 00:29:59,631 Rukoilimme vaikeina ja iloisina aikoina - 358 00:29:59,714 --> 00:30:02,967 tietämättä, vastattaisiinko rukouksiimme. 359 00:30:04,135 --> 00:30:06,554 Nyt näyttää, että niihin vastattiin. 360 00:30:21,069 --> 00:30:22,028 No niin. 361 00:30:43,007 --> 00:30:46,344 Ei. Ei nyt. Ei täällä. 362 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 En välitä, halvaannunko taas, mutten voi tuottaa heille pettymystä. 363 00:30:55,645 --> 00:30:56,521 Voi, Ava. 364 00:30:58,356 --> 00:30:59,566 Olet näyttänyt paremmalta. 365 00:30:59,649 --> 00:31:02,277 Hei, Lilith. Niin sinäkin. 366 00:31:04,988 --> 00:31:06,489 Voi vittu. 367 00:31:06,573 --> 00:31:12,036 Sillä Herra Jumala on antanut meille elävän, hengittävän enkelin. 368 00:31:12,120 --> 00:31:15,164 Tilaisuuden nähdä palvontamme totuus. 369 00:31:15,665 --> 00:31:18,167 Esittelen Adrielin. 370 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 Kiitos, teidän pyhyytenne. 371 00:31:39,314 --> 00:31:42,734 Olette palvellut Jumalaa parhaiden kykyjenne mukaan. 372 00:31:42,817 --> 00:31:43,651 Kyllä. 373 00:31:57,916 --> 00:31:59,834 Duretti tekee pian siirtonsa. 374 00:31:59,918 --> 00:32:01,252 En pääse sisään. 375 00:32:02,170 --> 00:32:03,296 Missä Ava on? 376 00:32:05,548 --> 00:32:08,551 Hän tulee sinne. Anna hänelle hetki. 377 00:32:09,135 --> 00:32:11,095 En tunne sinusta voimaa. 378 00:32:12,347 --> 00:32:15,350 Voisiko olla, että sädekehä hylkää sinut vihdoin? 379 00:32:17,060 --> 00:32:20,188 Mitä teet? Mitä sinulle on tapahtunut? 380 00:32:21,022 --> 00:32:25,818 Muutuin jatkuvasti, joten pyysin asiantuntijan mielipidettä. 381 00:32:27,904 --> 00:32:28,821 Adriel. 382 00:32:30,698 --> 00:32:33,701 Älä tee tätä. Sinun pitäisi taistella kanssamme. 383 00:32:33,785 --> 00:32:35,453 Noudattaako vain käskyjä? 384 00:32:35,995 --> 00:32:37,622 Olla sisarkunnan sotilas? 385 00:32:39,582 --> 00:32:40,708 En enää ikinä. 386 00:32:46,589 --> 00:32:48,424 Todella merkittävä päivä, 387 00:32:48,508 --> 00:32:53,763 jona me uskovaiset näemme jumalallisen olennon saapumisen. 388 00:32:54,347 --> 00:32:58,935 Kysyin itseltäni pitkään, miksi sinä. 389 00:32:59,686 --> 00:33:03,356 Antoiko jumalallinen väliintulo sinulle sädekehän? 390 00:33:03,439 --> 00:33:07,110 Oliko sinulla sisäistä voimaa, jota en huomannut? 391 00:33:08,778 --> 00:33:10,989 Mutta nyt näen sinut selvästi. 392 00:33:11,572 --> 00:33:15,076 …ja että saavuit samaan aikaan kuin kamalat vitsaukset, 393 00:33:15,159 --> 00:33:19,664 joilta säästit meidät, on todella Jumalan kaitselmusta. 394 00:33:20,707 --> 00:33:22,000 Tai niin luulin. 395 00:33:23,334 --> 00:33:24,585 Se on merkkimme. 396 00:33:24,669 --> 00:33:25,670 Nyt tai ei ikinä. 397 00:33:25,753 --> 00:33:26,921 Vauhtia, Ava. 398 00:33:27,005 --> 00:33:29,841 Olet heikko. 399 00:33:31,634 --> 00:33:35,430 Sanon sinua huijariksi, valehtelijaksi, paholaiseksi. 400 00:33:36,222 --> 00:33:41,185 Tämä huijari yrittää kaapata rakkaan kirkkomme tempuilla ja pelolla. 401 00:33:41,686 --> 00:33:43,229 Älkää tehkö tätä. 402 00:33:48,401 --> 00:33:53,906 Kerron teille, että Adrielin vitsaukset valmisti Kristian Schaefer - 403 00:33:54,574 --> 00:33:56,159 Arq-Techin teknologialla. 404 00:33:56,242 --> 00:33:58,327 Francesco, älä syytä minua noin. 405 00:33:58,411 --> 00:34:01,330 Katsokaa huijarin vitsauksia. 406 00:34:01,414 --> 00:34:02,665 Aika loppui. 407 00:34:03,833 --> 00:34:04,667 Missä Ava on? 408 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 Säälin sinua. 409 00:34:21,392 --> 00:34:24,062 Halusin sädekehää niin, että se kalvoi minua. 410 00:34:24,145 --> 00:34:28,816 Mutta nyt, ensi kertaa, olen vapaa. 411 00:34:29,442 --> 00:34:31,486 No niin, keskity nyt. 412 00:34:45,416 --> 00:34:47,710 VASTAANOTTAA SIGNAALIN… YHDISTÄÄ 413 00:34:47,794 --> 00:34:48,753 PÄÄSY MYÖNNETTY 414 00:34:49,754 --> 00:34:50,588 Hän onnistui. 415 00:34:52,173 --> 00:34:53,049 Olemme sisällä. 416 00:34:54,884 --> 00:34:56,094 Hyvä. 417 00:34:57,762 --> 00:34:59,555 Joku hakkeroi järjestelmämme. 418 00:35:01,849 --> 00:35:04,393 Estänkö tämän? -Ei. Anna olla. 419 00:35:05,686 --> 00:35:07,021 Heinäsirkat! 420 00:35:07,105 --> 00:35:09,357 Aktivoin korkeataajuuksiset ääniaallot. 421 00:35:32,046 --> 00:35:35,091 Olemme järjestelmässä, mutta mikään ei aktivoidu. 422 00:35:36,259 --> 00:35:41,722 He voivat tehdä tämän vain, jos tiesivät suunnitelmamme. 423 00:35:45,560 --> 00:35:47,145 Pelon usva. 424 00:35:55,862 --> 00:35:57,363 Camila, se ei toimi. 425 00:35:57,446 --> 00:35:59,574 En hallitse vitsauksia. 426 00:36:01,200 --> 00:36:04,996 He antoivat meidän uskoa, että olemme sisällä. 427 00:36:05,496 --> 00:36:06,372 Miksi? 428 00:36:11,169 --> 00:36:12,420 Tuhotakseen hänet. 429 00:36:19,635 --> 00:36:20,636 Ei vitsauksia. 430 00:36:21,137 --> 00:36:22,054 Mitä helvettiä? 431 00:36:22,555 --> 00:36:25,266 Tarvitsen riittävästi voimaa tämän lopettamiseen. 432 00:36:25,850 --> 00:36:28,728 Katsokaa, miten hän valehtelee suojellakseen valtaansa. 433 00:36:29,478 --> 00:36:33,524 Mutta eikö tämä ole sama ääni, jonka olette kuulleet koko elämänne? 434 00:36:34,233 --> 00:36:35,568 Hänenlaistensa ääni. 435 00:36:37,528 --> 00:36:42,200 Joka kertoo, että pelastutte palvomalla heitä, 436 00:36:42,700 --> 00:36:44,869 kuuntelemalla heidän viisauttaan, 437 00:36:45,661 --> 00:36:46,787 antamalla heille rahaa. 438 00:36:49,373 --> 00:36:51,209 Mitä olette saaneet vastineeksi? 439 00:36:51,292 --> 00:36:52,460 Ette mitään! 440 00:36:55,421 --> 00:36:56,547 Fantasioita - 441 00:36:58,174 --> 00:36:59,133 ja arvostelua. 442 00:37:00,426 --> 00:37:01,886 Minä en pyydä mitään. 443 00:37:03,596 --> 00:37:06,182 En tarvitse mitään… 444 00:37:06,265 --> 00:37:08,726 Hyvä. -…paitsi kertoa tämän teille. 445 00:37:10,228 --> 00:37:11,979 Ette ole yksin! 446 00:37:35,753 --> 00:37:42,176 Olen laskeutunut taivaasta vapauttamaan teidät tuskasta, pelosta - 447 00:37:43,636 --> 00:37:46,889 ja ihmiskunnan kadotuksesta! 448 00:37:59,443 --> 00:38:01,529 Vielä viimeinen asia. 449 00:38:02,530 --> 00:38:03,781 Voin vain rukoilla, 450 00:38:05,658 --> 00:38:07,660 että Jumala armossaan - 451 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 antaa anteeksi - 452 00:38:11,956 --> 00:38:13,374 tälle miehelle. 453 00:38:13,457 --> 00:38:17,628 Anelen teitä kaikkia! Kieltäkää tämä väärennetty enkeli! 454 00:38:18,838 --> 00:38:21,215 Älkää palvoko vääriä jumalia, 455 00:38:21,716 --> 00:38:23,759 tai Jumala kostaa teille. 456 00:38:24,552 --> 00:38:26,804 Koska kieltämällä ainoan oikean Jumalan - 457 00:38:27,763 --> 00:38:29,682 herättää Hänen vihansa! 458 00:38:31,225 --> 00:38:32,059 Luoja. 459 00:38:39,859 --> 00:38:40,943 Ei! 460 00:39:00,880 --> 00:39:01,756 Ei. 461 00:39:04,383 --> 00:39:05,301 Luoja. 462 00:39:12,933 --> 00:39:13,851 He ovat täällä. 463 00:39:19,899 --> 00:39:21,442 Adriel! 464 00:39:23,903 --> 00:39:26,072 Ja niin saapuvat salamurhaajat. 465 00:39:31,410 --> 00:39:33,829 Tiedän, etten voi murhata sinua. 466 00:39:35,206 --> 00:39:37,375 Mutta voin häiritä sinua. 467 00:40:18,082 --> 00:40:20,251 Älä viitsi. Onko sinulla nyt siivet? 468 00:40:27,425 --> 00:40:30,928 Michael, pikku poika, joka rakensi Arkkini. 469 00:40:32,430 --> 00:40:34,557 Reya on virittänyt sinut, eikö niin? 470 00:40:34,640 --> 00:40:36,016 Sinä se käytit minua. 471 00:40:37,184 --> 00:40:40,438 On aika levätä. Olet täyttänyt tarkoituksesi. 472 00:40:41,021 --> 00:40:41,939 En vielä. 473 00:40:51,073 --> 00:40:55,035 Menetän yhteyden. Lukitsevat minut ulos. -Ihan sama. Osamme on tehty. 474 00:40:55,119 --> 00:40:56,328 Pidättelen heitä. 475 00:40:57,204 --> 00:40:58,205 Ei! 476 00:40:59,165 --> 00:41:01,083 Et voi antaa viedä Arkkia. 477 00:41:01,876 --> 00:41:06,464 Tuhoa se, jos et voi pysäyttää heitä. Tämä on sytytin. No niin. 478 00:41:11,260 --> 00:41:12,344 Katkaisivat sähköt. 479 00:41:12,845 --> 00:41:14,096 Miten saan sinut ulos? 480 00:41:14,597 --> 00:41:18,017 Älä minusta huoli. Minä pärjään. Lasi on luodinkestävää. 481 00:41:19,643 --> 00:41:21,437 Sytytin toimii silti. 482 00:41:29,778 --> 00:41:31,238 Ava! Nyt! 483 00:41:31,322 --> 00:41:32,448 Sen pitää olla nyt. 484 00:41:32,531 --> 00:41:34,241 Emme saa toista tilaisuutta. 485 00:41:54,094 --> 00:41:55,221 Ei. 486 00:41:56,263 --> 00:41:57,973 Ei! 487 00:42:01,727 --> 00:42:03,896 Ava! Meidän on mentävä heti. 488 00:42:03,979 --> 00:42:05,272 Ei. 489 00:42:13,822 --> 00:42:14,949 Michael! 490 00:42:19,870 --> 00:42:20,746 Ei. 491 00:42:37,179 --> 00:42:39,682 Etsikää Arkki. Varokaa nunnia. 492 00:42:53,445 --> 00:42:54,863 Äiti Superion, 493 00:42:56,323 --> 00:43:00,452 sinulla näyttää olevan vaikeuksia hyväksyä kirkon uutta suuntaa. 494 00:43:01,245 --> 00:43:02,830 Se on aina ollut ongelmani. 495 00:43:14,300 --> 00:43:15,426 Hittoon kaikki. 496 00:43:41,952 --> 00:43:43,078 Pysäytitkö heidät? 497 00:43:44,622 --> 00:43:45,706 Lisää on tulossa. 498 00:43:45,789 --> 00:43:49,168 Sinun pitää tuhota Arkki. 499 00:43:49,251 --> 00:43:50,919 Sytytin on hajalla. 500 00:43:52,046 --> 00:43:54,381 Miten voin tuhota sen ilman sitä? 501 00:43:56,175 --> 00:43:58,510 Sinun pitää laukaista se käsin. 502 00:45:01,782 --> 00:45:02,825 Tule, sisar. 503 00:45:03,409 --> 00:45:05,285 Kuka sinä olet? -Sisar Dora. 504 00:45:07,329 --> 00:45:08,372 Kiitos. 505 00:45:09,873 --> 00:45:11,083 Tule, kaunis poika. 506 00:45:27,975 --> 00:45:30,018 Tulen luoksesi, Herrani. 507 00:45:50,873 --> 00:45:51,707 Lepää nyt. 508 00:45:54,835 --> 00:45:55,961 Taistelit hyvin. 509 00:46:06,597 --> 00:46:07,431 Ei! 510 00:46:08,807 --> 00:46:09,641 Ei. 511 00:46:27,159 --> 00:46:30,913 Tervetuloa uuteen järjestykseen. 512 00:46:57,314 --> 00:46:58,607 Adriel! 513 00:47:01,944 --> 00:47:03,570 Tule luokseni, lapseni. 514 00:47:12,204 --> 00:47:13,080 Lilith, ei! 515 00:47:17,918 --> 00:47:19,127 Katkaise suora lähetys. 516 00:47:20,712 --> 00:47:22,631 ODOTTAKAA, OLKAA HYVÄT 517 00:47:30,138 --> 00:47:31,265 Reya. 518 00:47:34,268 --> 00:47:35,644 Et taaskaan onnistunut. 519 00:49:32,719 --> 00:49:34,513 Tekstitys: Jari Vikström