1 00:00:06,881 --> 00:00:10,093 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,308 ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΕΥΡΩΠΗ 3 00:00:21,896 --> 00:00:24,482 Βλέπω τουλάχιστον 12 άντρες οπλισμένους. 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,152 Ξίφη και όπλα. 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,987 Και οι αδελφές μας; 6 00:00:30,822 --> 00:00:32,657 Ζωντανές, όπως και η ηγουμένη. 7 00:00:36,953 --> 00:00:38,204 Πώς να προχωρήσουμε; 8 00:00:41,041 --> 00:00:41,875 Σουζάν. 9 00:00:44,878 --> 00:00:46,838 Έπρεπε να με ξέρεις πια, Σάνον. 10 00:00:50,008 --> 00:00:51,301 Τις σώζουμε όλες. 11 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 Σουζάν, σταμάτα. 12 00:00:54,054 --> 00:00:55,805 Είναι γεμάτο άντρες και όπλα. 13 00:00:55,889 --> 00:00:57,140 Είναι παγίδα θανάτου. 14 00:00:58,099 --> 00:01:00,685 -Να βρούμε άλλη είσοδο. -Δεν έχουμε χρόνο. 15 00:01:00,769 --> 00:01:01,770 Εγώ μπαίνω. 16 00:01:01,853 --> 00:01:03,938 Θα το κάνουν σκοπευτήριο εκεί μέσα. 17 00:01:04,022 --> 00:01:05,148 Θα το αντιμετωπίσω. 18 00:01:06,191 --> 00:01:09,027 Σουζάν, οι αδελφές μας δεν θεραπεύονται όπως εσύ. 19 00:01:09,110 --> 00:01:10,320 Δεν θα χρειαστεί. 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,989 Δεν θα πας εκεί μέσα μόνη σου. 21 00:01:15,742 --> 00:01:17,035 Συγγνώμη, Σάνον. 22 00:01:22,290 --> 00:01:24,125 Εγώ είμαι η Πολεμίστρια Μοναχή. 23 00:01:25,335 --> 00:01:27,003 Συνέβη πριν από λίγα χρόνια. 24 00:01:31,174 --> 00:01:34,094 Είχα ήδη το Φωτοστέφανο τρεις μήνες. 25 00:01:41,601 --> 00:01:42,602 Κύριοι. 26 00:01:44,020 --> 00:01:45,563 Κρατάτε τις αδελφές μου. 27 00:01:48,983 --> 00:01:50,777 Ήρθα να τις πάρω πίσω. 28 00:03:34,380 --> 00:03:37,884 Ήμασταν ισάξιοι, και είχα εξαντλήσει το Φωτοστέφανο. 29 00:03:38,551 --> 00:03:39,469 Σουζάν! 30 00:03:40,887 --> 00:03:41,763 Όχι! 31 00:03:51,439 --> 00:03:52,482 Όχι! 32 00:04:01,157 --> 00:04:02,867 Θεέ μου! Τραυματίστηκες. 33 00:04:02,951 --> 00:04:03,785 Θα θεραπευτώ. 34 00:04:25,265 --> 00:04:26,391 Λυπάμαι πολύ. 35 00:04:51,332 --> 00:04:53,793 Και έτσι έχασα το Φωτοστέφανο. 36 00:05:09,058 --> 00:05:11,394 Δεν ξέρω τι προκάλεσε την απόρριψη. 37 00:05:12,145 --> 00:05:14,772 Το γεγονός ότι το χρησιμοποίησα στη Σάνον; 38 00:05:16,649 --> 00:05:20,945 Ότι ήμουν αλαζονική και ανέλαβα την αποστολή μόνη μου; 39 00:05:21,029 --> 00:05:24,615 Ή ότι άφησα την ηγουμένη να πεθάνει; 40 00:05:24,699 --> 00:05:25,533 Αλλά… 41 00:05:27,827 --> 00:05:29,662 Αλλά κάτι έμαθα εκείνη τη μέρα. 42 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 Δεν μπορείς να κουβαλάς μόνος τα βάρη. 43 00:05:40,173 --> 00:05:43,426 Όπως ξέρετε, απομείναμε ελάχιστα άτομα. 44 00:05:44,761 --> 00:05:46,095 Έπιασαν τον Ντουρέτι, 45 00:05:46,846 --> 00:05:49,724 και οπαδοί του Άντριελ μαζεύονται ανά τον κόσμο. 46 00:05:51,476 --> 00:05:53,436 Όμως, χάρη στη γενναιότητα 47 00:05:53,519 --> 00:05:56,356 της αδελφής Γιασμίν και της ηγουμένης, 48 00:05:56,439 --> 00:05:59,108 ξέρουμε ένα βασικό στοιχείο για πρώτη φορά. 49 00:05:59,192 --> 00:06:00,777 Πού θα είναι ο Άντριελ 50 00:06:00,860 --> 00:06:01,736 και πότε. 51 00:06:04,322 --> 00:06:05,156 Οπότε… 52 00:06:06,908 --> 00:06:11,079 Ο Άντριελ θα εμφανιστεί στον νέο καθεδρικό αύριο το πρωί στις εννέα. 53 00:06:11,162 --> 00:06:13,706 Θα πρέπει να έχουμε ομάδες κρούσης εκεί. 54 00:06:13,790 --> 00:06:17,418 Συγγνώμη, αλλά πώς θα προετοιμαστούμε; 55 00:06:18,586 --> 00:06:21,339 Τι πιστεύουμε ότι σκοπεύει να κάνει ο Άντριελ; 56 00:06:21,839 --> 00:06:24,467 Θέλει να δηλώσει την παρουσία του στον κόσμο. 57 00:06:25,343 --> 00:06:26,969 Το ντεμπούτο ενός αγγέλου. 58 00:06:27,053 --> 00:06:29,055 Θα κάνει επίδειξη της δύναμής του. 59 00:06:29,138 --> 00:06:31,933 Το πώς θα την εκδηλώσει δεν το ξέρει κανείς. 60 00:06:32,809 --> 00:06:34,060 Ό,τι κι αν είναι, 61 00:06:35,770 --> 00:06:36,604 θα είμαστε εκεί. 62 00:06:39,482 --> 00:06:40,441 Δρ Σάλβιους; 63 00:06:40,525 --> 00:06:41,359 Ναι. 64 00:06:44,237 --> 00:06:47,323 Αυτά είναι τα σχέδια του καθεδρικού ναού του Άντριελ. 65 00:06:49,534 --> 00:06:50,618 Είναι φρούριο. 66 00:06:51,911 --> 00:06:54,247 Θα σας δώσω κωδικούς για τις εισόδους. 67 00:06:54,831 --> 00:06:56,999 Ο Άντριελ και ο Κρίστιαν, 68 00:06:57,083 --> 00:07:00,294 στον οποίο εμπιστεύτηκα την εταιρεία μου, 69 00:07:00,378 --> 00:07:03,714 χρησιμοποίησαν έναν συνδυασμό της τεχνολογίας μου 70 00:07:03,798 --> 00:07:05,758 και των ικανοτήτων του Άντριελ 71 00:07:05,842 --> 00:07:09,053 για να εκμεταλλευτούν την ενέργεια των πιστών τους. 72 00:07:09,137 --> 00:07:14,183 Οι προσευχές των πιστών συλλέγονται και δίνουν ενέργεια για τις μάστιγες 73 00:07:14,684 --> 00:07:15,560 και 74 00:07:16,310 --> 00:07:17,520 ποιος ξέρει τι άλλο. 75 00:07:18,229 --> 00:07:22,775 Πιστεύω ότι αυτή η δύναμη ενεργοποιεί την Κιβωτό σε τακτά διαστήματα 76 00:07:22,859 --> 00:07:25,820 και επομένως θεωρώ ότι η Κιβωτός 77 00:07:25,903 --> 00:07:28,906 παίζει κάποιο ρόλο στο σχέδιο του Άντριελ. 78 00:07:29,740 --> 00:07:30,575 Δίκιο έχει. 79 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 Ο Άντριελ δεν θα μου έδινε τα σχέδια 80 00:07:34,412 --> 00:07:35,997 αν δεν είχε κάποια σχέση. 81 00:07:36,080 --> 00:07:38,583 Από την εμπειρία σου στην άλλη πλευρά, 82 00:07:39,584 --> 00:07:41,252 ξέρεις πώς θα γίνει αυτό; 83 00:07:43,754 --> 00:07:44,589 Όχι. 84 00:07:46,632 --> 00:07:47,467 Όχι ακόμα. 85 00:07:50,636 --> 00:07:53,514 Θα μπορούσε ο Άντριελ να φτιάξει άλλη Κιβωτό; 86 00:07:53,598 --> 00:07:54,515 Μάλλον όχι. 87 00:07:55,099 --> 00:07:58,436 Ίσα που βρέθηκε αρκετό ντιβίνιο για να χτιστεί αυτή. 88 00:07:58,519 --> 00:08:00,646 Τότε, θα προσπαθήσει να την κλέψει. 89 00:08:00,730 --> 00:08:03,191 Συγγνώμη. Τι ακριβώς κάνει η Κιβωτός; 90 00:08:04,692 --> 00:08:06,694 Είναι πύλη προς έναν άλλον κόσμο. 91 00:08:07,195 --> 00:08:08,738 Τον κόσμο του Άντριελ. 92 00:08:08,821 --> 00:08:10,156 Τον πρώην κόσμο του. 93 00:08:11,657 --> 00:08:13,659 Δραπέτευσε πριν από χίλια χρόνια. 94 00:08:14,702 --> 00:08:18,706 -Μήπως προσπαθεί να γυρίσει; -Θα αποκτήσει απόλυτη εξουσία στη γη. 95 00:08:19,499 --> 00:08:20,333 Όχι. 96 00:08:21,000 --> 00:08:22,168 Κάτι άλλο είναι. 97 00:08:25,505 --> 00:08:26,339 Ίσως… 98 00:08:32,678 --> 00:08:34,805 Ίσως σχεδιάζει να φέρει κάτι εδώ. 99 00:09:10,383 --> 00:09:11,259 Άντριελ. 100 00:09:24,063 --> 00:09:26,566 Άντριελ, 101 00:09:27,358 --> 00:09:28,359 με ακούς; 102 00:09:29,151 --> 00:09:30,194 Καμίλα… 103 00:09:35,866 --> 00:09:37,660 Με βρήκες μόνη σου. 104 00:09:37,743 --> 00:09:39,078 Εντυπωσιάστηκα. 105 00:09:42,623 --> 00:09:45,418 Ώρα να γυρίσεις σ' εμένα, μικρή μου πολεμίστρια. 106 00:09:47,712 --> 00:09:50,923 Όσο πιο πολύ μάχεσαι, τόσο πιο πολύ θα υποφέρεις. 107 00:09:53,134 --> 00:09:54,969 Δεν θέλω να σε δω να υποφέρεις. 108 00:09:56,887 --> 00:10:00,683 Καλύτερα χίλια χρόνια στην Κόλαση, παρά να υποταχτώ σ' εσένα. 109 00:10:02,018 --> 00:10:03,978 Πρόσεχε τι εύχεσαι. 110 00:10:07,189 --> 00:10:08,858 Τώρα κατάλαβα. 111 00:10:09,859 --> 00:10:13,362 Έβαλες τον σταυρό σου στο κεφάλι μου για να μη σε ξεφορτωθώ. 112 00:10:14,864 --> 00:10:17,366 Αλλά η επικοινωνία είναι αμφίδρομη, 113 00:10:17,950 --> 00:10:21,579 οπότε, αν είσαι εσύ στο μυαλό μου, είμαι κι εγώ στο δικό σου. 114 00:10:23,164 --> 00:10:25,333 Δεν βλέπω πώς αλλάζει κάτι αυτό. 115 00:10:26,000 --> 00:10:26,959 Ούτε κι εγώ. 116 00:10:28,127 --> 00:10:29,003 Ακόμα. 117 00:10:31,547 --> 00:10:33,382 Αλλά υποθέτω ότι θα το μάθουμε. 118 00:10:55,237 --> 00:10:56,072 Γεια. 119 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 Έλα μέσα. 120 00:11:01,494 --> 00:11:02,328 Τι τρέχει; 121 00:11:05,623 --> 00:11:07,375 Από τότε που γύρισα, 122 00:11:08,250 --> 00:11:10,294 προσπαθώ να βρω τον σκοπό μου. 123 00:11:11,212 --> 00:11:12,880 Ναι. Δεν είσαι ο μόνος. 124 00:11:13,881 --> 00:11:16,676 Ως παιδί, ήμουν απομονωμένος όλη μου τη ζωή. 125 00:11:17,176 --> 00:11:19,178 Δεν απόλαυσα τις χαρές του κόσμου. 126 00:11:21,722 --> 00:11:23,265 Τους τελευταίους μήνες, 127 00:11:23,891 --> 00:11:24,850 μαζί σου… 128 00:11:28,646 --> 00:11:31,774 Συγγνώμη. Δεν καταλαβαίνω τι λες. 129 00:11:34,485 --> 00:11:35,820 Είμαι εδώ σε αποστολή. 130 00:11:36,779 --> 00:11:38,781 Με προκαθορισμένη μοίρα. 131 00:11:40,783 --> 00:11:43,577 Αλλά η συνάντησή μας και η συμμαχία μας 132 00:11:44,745 --> 00:11:48,582 με έκαναν να πιστέψω ότι ίσως υπάρχει άλλος τρόπος να κερδίσουμε. 133 00:11:50,251 --> 00:11:52,461 Πίστεψα ότι θα νικούσαμε τον Άντριελ. 134 00:11:53,838 --> 00:11:55,172 Θα συνεχίζαμε τη μάχη. 135 00:12:04,682 --> 00:12:08,686 Αλλά η Τζίλιαν μου έδειξε το βίντεο που έφερε η Λίλιθ από την άλλη πλευρά. 136 00:12:10,771 --> 00:12:11,981 Είδα το πρόσωπό της. 137 00:12:13,441 --> 00:12:16,193 Και κατάλαβα ότι εξαρχής είχε δίκιο. 138 00:12:17,194 --> 00:12:18,904 Για ποιο πράγμα μιλάς, Μάικλ; 139 00:12:29,331 --> 00:12:33,169 Ο Άντριελ πιστεύει ότι τίποτα σε αυτόν τον κόσμο δεν τον σκοτώνει. 140 00:12:34,587 --> 00:12:36,672 Το ντιβίνιο δεν είναι αυτού του κόσμου. 141 00:12:38,215 --> 00:12:39,550 Η Ρέια με έστειλε πίσω 142 00:12:40,426 --> 00:12:43,596 με μια εκρηκτική συσκευή γεμάτη ντιβίνιο, 143 00:12:43,679 --> 00:12:46,182 που θα μπλοκάρει την αυτοΐαση του Άντριελ. 144 00:12:48,476 --> 00:12:51,312 Είναι το πεπρωμένο μου να παραδώσω τη βόμβα. 145 00:12:53,105 --> 00:12:57,193 Και το δικό σου, να με βοηθήσεις. Γι' αυτό με έστειλε η Ρέια σ' εσένα. 146 00:13:04,241 --> 00:13:07,036 Ποιος είναι ο ρόλος μου σε όλο αυτό; 147 00:13:08,537 --> 00:13:09,789 Είσαι ο πυροκροτητής. 148 00:13:10,456 --> 00:13:13,167 Με το Φωτοστέφανο, θα πυροδοτήσεις το ντιβίνιο. 149 00:13:16,212 --> 00:13:20,925 Μάλιστα. Δεν μου φαίνεται ότι είναι το ιδανικό σχέδιο. 150 00:13:21,008 --> 00:13:21,842 Το ξέρω. 151 00:13:24,512 --> 00:13:29,767 Οπότε, φοράμε το Στεφάνι στον Άντριελ, τον ακινητοποιούμε και τον κλειδώνουμε. 152 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 Έιβα. 153 00:13:31,268 --> 00:13:35,481 Η Ρέια είπε ότι αυτό θα συμβεί. Αργά ή γρήγορα, θα βρεθούμε σε αδιέξοδο. 154 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 Τι σημαίνει αυτό; 155 00:13:36,816 --> 00:13:40,319 -Ότι τα ξέρει όλα; Είναι ο Θεός; -Ο Θεός είναι μόνο ένα όνομα. 156 00:13:40,402 --> 00:13:44,490 Σας έχουν σερβίρει μια διαστρεβλωμένη εκδοχή που συγχέει τα πάντα. 157 00:13:44,573 --> 00:13:47,701 Η Ρέια είναι αυτό που είναι. 158 00:13:48,661 --> 00:13:50,538 Ακούγεται μάλλον απαίσια. 159 00:13:53,666 --> 00:13:56,877 Και πού είναι αυτή η βόμβα ντιβινίου; 160 00:13:58,462 --> 00:14:01,298 Ίσως μπορούμε να την πυροδοτήσουμε εξ αποστάσεως. 161 00:14:02,591 --> 00:14:03,592 Δεν νομίζω. 162 00:14:11,392 --> 00:14:12,476 Θεέ μου. 163 00:14:14,520 --> 00:14:15,604 Εγώ είμαι η βόμβα. 164 00:14:17,481 --> 00:14:18,315 Όχι. 165 00:14:19,358 --> 00:14:22,278 -Όχι. Δεν πρόκειται. Ξέχνα το. -Έιβα… 166 00:14:22,361 --> 00:14:23,362 Είπα όχι! 167 00:14:25,447 --> 00:14:29,243 Δεν θα πεθάνουμε και οι δύο για μια διαμάχη εξουσίας. 168 00:14:29,326 --> 00:14:31,871 Δεν μπορείς να ξεφύγεις. Είναι το πεπρωμένο. 169 00:14:32,580 --> 00:14:33,414 Σοβαρά; 170 00:14:33,956 --> 00:14:35,624 Ήδη το έχω νικήσει μια φορά. 171 00:15:16,040 --> 00:15:17,583 Μεσημεριανό, Άγιε Πατέρα. 172 00:15:20,085 --> 00:15:23,213 Το έφερες ο ίδιος, Γουίλιαμ; Υποψιάζομαι δηλητήριο. 173 00:15:24,131 --> 00:15:25,549 Όχι σήμερα, Άγιε Πατέρα. 174 00:15:27,092 --> 00:15:31,055 Σήμερα είσαι τόσο ασφαλής, όσο κι ένα πουλί σε κλουβί. 175 00:15:32,056 --> 00:15:34,058 Τουλάχιστον μέχρι αύριο το πρωί. 176 00:15:34,141 --> 00:15:34,975 Ναι. 177 00:15:36,352 --> 00:15:40,856 Ύστερα από αυτό, η επιβίωσή σου θα εξαρτηθεί από το επίπεδο αφοσίωσής σου. 178 00:15:46,320 --> 00:15:48,572 Με αυτήν την ευκαιρία, θέλω να σου πω 179 00:15:48,656 --> 00:15:52,409 ότι δεν έχω χάσει τον σεβασμό μου για σένα ή τη θέση σου. 180 00:15:52,493 --> 00:15:54,536 Επίτρεψέ μου να αμφιβάλλω, 181 00:15:54,620 --> 00:15:58,290 δεδομένου ότι σε είδα να σφάζεις τους άλλους καρδιναλίους. 182 00:15:59,500 --> 00:16:00,876 Πώς μπόρεσες, Γουίλιαμ; 183 00:16:01,377 --> 00:16:03,796 Αφιέρωσες όλη σου τη ζωή στην Εκκλησία. 184 00:16:03,879 --> 00:16:05,589 Ναι. 185 00:16:06,632 --> 00:16:08,092 Όλη μου τη ζωή. 186 00:16:10,219 --> 00:16:12,054 Όλη μου τη ζωή, 187 00:16:12,638 --> 00:16:14,890 μου έλεγαν ότι ο Θεός με παρακολουθεί. 188 00:16:16,100 --> 00:16:18,852 Ένα παντοδύναμο ον πέρα από κάθε φυσική δύναμη. 189 00:16:18,936 --> 00:16:20,312 Μετά, μια νύχτα, 190 00:16:21,271 --> 00:16:22,856 είδα ένα όραμα. 191 00:16:24,191 --> 00:16:26,276 Μου είπε για τη φυλάκισή του. 192 00:16:26,360 --> 00:16:28,862 Για τα σχέδιά του να σώσει την ανθρωπότητα. 193 00:16:28,946 --> 00:16:31,115 Ζήτησε την αφοσί… 194 00:16:36,412 --> 00:16:37,997 Ζήτησε την αφοσίωσή μου. 195 00:16:39,957 --> 00:16:41,583 Και, στη φωνή του… 196 00:16:44,003 --> 00:16:46,213 άκουσα χίλια κηρύγματα 197 00:16:47,631 --> 00:16:50,551 που μου έλεγαν από παιδί ότι θα έρθει αυτή η μέρα. 198 00:16:53,053 --> 00:16:55,180 Σε αντάλλαγμα για τη μεταστροφή μου, 199 00:16:56,015 --> 00:17:00,185 μου υποσχέθηκε μια θέση δίπλα του, και αυτό αξίζει την αφοσίωσή μου. 200 00:17:01,895 --> 00:17:03,272 Αγαλλίασε, Άγιε Πατέρα. 201 00:17:04,648 --> 00:17:08,277 Αύριο το πρωί, θα φέρεις στην ανθρωπότητα τη σωτηρία. 202 00:17:14,199 --> 00:17:15,034 Φόστερ, 203 00:17:15,868 --> 00:17:17,870 ό,τι σου υποσχέθηκε είναι ψέμα. 204 00:17:18,579 --> 00:17:20,330 Μόνο ο θάνατος σε περιμένει. 205 00:17:20,414 --> 00:17:21,665 Λοιπόν, Άγιε Πατέρα, 206 00:17:22,332 --> 00:17:25,044 ο θάνατος μας περιμένει όλους. 207 00:17:30,966 --> 00:17:33,886 Τι λες; Ένα κομψό, νέο λουκ σύγχρονου σωτήρα; 208 00:17:34,762 --> 00:17:35,888 Ή κλασικού μεσσία; 209 00:17:37,848 --> 00:17:39,808 Το παλιό στιλ είναι το καλύτερο. 210 00:17:41,602 --> 00:17:42,436 Ναι. 211 00:17:43,145 --> 00:17:44,563 Ναι, μάλλον έχεις δίκιο. 212 00:17:45,981 --> 00:17:47,983 Τα κουστούμια ας περιμένουν. 213 00:17:48,067 --> 00:17:49,443 Τι θα ήθελες, Βίνσεντ; 214 00:17:50,069 --> 00:17:50,986 Χρειάζομαι λίγη 215 00:17:52,196 --> 00:17:53,155 καθοδήγηση. 216 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 Αναστήθηκα για να καθοδηγώ, σωστά; 217 00:17:57,409 --> 00:17:58,911 -Αρχαίο μπράντι; -Όχι. 218 00:17:58,994 --> 00:18:00,829 Από τα κελάρια του Βατικανού. 219 00:18:00,913 --> 00:18:02,081 Κυριολεκτικά θεϊκό. 220 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 Καλά, ίσως ένα μόνο. 221 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 Κάθισε. 222 00:18:09,922 --> 00:18:10,756 Πες μου. 223 00:18:13,008 --> 00:18:14,301 Τι σκέφτεσαι; 224 00:18:20,265 --> 00:18:21,183 Μια νέα εποχή. 225 00:18:21,266 --> 00:18:22,226 Ναι. 226 00:18:23,185 --> 00:18:27,147 Φαντάσου, Βίνσεντ, έναν κόσμο όπου υπάρχει Θεός. 227 00:18:27,648 --> 00:18:28,816 Πάντα αυτό έκανα. 228 00:18:28,899 --> 00:18:30,400 Όχι, όχι έτσι. 229 00:18:30,484 --> 00:18:32,277 Όχι ένα ανθρώπινο παραμύθι. 230 00:18:33,070 --> 00:18:36,323 Μιλάω για έναν κόσμο όπου ο Θεός επικοινωνεί με SMS. 231 00:18:37,449 --> 00:18:41,662 Όπου αρρώστια, πόλεμος και γενοκτονία διαγράφονται με μια κίνηση. 232 00:18:44,081 --> 00:18:44,915 Όμως, 233 00:18:45,707 --> 00:18:46,708 δεν είσαι ο Θεός. 234 00:18:49,086 --> 00:18:52,256 Ναι. Ίσως όχι με την έννοια που περίμεναν. 235 00:18:53,632 --> 00:18:55,843 Αλλά δεν είμαι αυτό που ζητάνε; 236 00:18:55,926 --> 00:19:00,139 Μια παντοδύναμη οντότητα έρχεται να τους σώσει από τον εαυτό τους. 237 00:19:00,222 --> 00:19:02,975 Μη μου πεις ότι η ανθρωπότητα δεν χρειάζεται σωτηρία. 238 00:19:03,058 --> 00:19:04,685 Όχι, δεν μπορώ να το πω. 239 00:19:05,185 --> 00:19:07,104 Τι σε βασανίζει στ' αλήθεια; 240 00:19:07,771 --> 00:19:11,900 Βασιζόμαστε στον φόβο και τη βία για να φέρουμε τη σωτηρία. 241 00:19:11,984 --> 00:19:17,156 Ναι. Δυστυχώς, φαίνεται να είναι το μόνο στο οποίο ανταποκρίνονται οι άνθρωποι. 242 00:19:17,823 --> 00:19:20,492 Δοκίμασες να βγεις στον δρόμο να πεις την αλήθεια; 243 00:19:22,119 --> 00:19:23,495 Θα σε σκοτώσουν. 244 00:19:24,121 --> 00:19:25,414 Και η συμπόνια; 245 00:19:25,497 --> 00:19:28,458 Θα έρθει αργότερα, όταν θα είναι έτοιμοι. 246 00:19:28,542 --> 00:19:30,919 Όταν πας να αλλάξεις ριζικά τη ζωή τους, 247 00:19:31,003 --> 00:19:34,715 οι άνθρωποι παρακινούνται μόνο από δύο πράγματα. 248 00:19:34,798 --> 00:19:35,674 Τον φόβο 249 00:19:36,675 --> 00:19:37,551 και το χρήμα. 250 00:19:38,343 --> 00:19:40,345 Και γιατί να σπαταλάς λεφτά; 251 00:19:40,429 --> 00:19:41,263 Όχι. 252 00:19:42,055 --> 00:19:43,640 Αλλά μη φοβάσαι, Βίνσεντ. 253 00:19:44,433 --> 00:19:47,144 Θα βάλουμε τους ανθρώπους στον δρόμο της αρετής 254 00:19:47,227 --> 00:19:51,190 και θα τους οδηγήσουμε σε μια νέα εποχή ειρήνης και ηρεμίας. 255 00:19:52,399 --> 00:19:55,986 -Και θα επικοινωνούμε με τον Θεό με SMS. -Ακριβώς. 256 00:19:59,072 --> 00:19:59,990 Τώρα, πήγαινε. 257 00:20:02,367 --> 00:20:04,203 Έχω μεγάλη μέρα μπροστά μου. 258 00:20:05,495 --> 00:20:08,415 Θυμάσαι τι μου είπες τη νύχτα που σε ελευθερώσαμε; 259 00:20:10,459 --> 00:20:11,293 Όχι. 260 00:20:13,795 --> 00:20:14,755 Τι είπα; 261 00:20:19,384 --> 00:20:21,470 Δεν είναι σημαντικό, υποθέτω. 262 00:20:23,055 --> 00:20:24,389 Τι κρίμα! 263 00:20:27,017 --> 00:20:28,518 Μ' αρέσει το κουστουμάκι. 264 00:20:44,076 --> 00:20:48,497 Θέλω να αναλογιστείτε τη βαρύτητα της σημερινής μας απόπειρας. 265 00:20:50,415 --> 00:20:52,459 Δεν είναι μια τυπική αποστολή. 266 00:20:56,755 --> 00:21:00,300 Δεν ξέρω τι ακριβώς είναι ο Άντριελ, 267 00:21:01,343 --> 00:21:03,679 αλλά εκατομμύρια τον θεωρούν άγγελο. 268 00:21:04,179 --> 00:21:08,267 Αν καταφέρουμε να τον απομακρύνουμε από αυτόν τον κόσμο, 269 00:21:08,350 --> 00:21:09,393 θα μας μισήσουν. 270 00:21:09,977 --> 00:21:13,188 Κάποιοι θα μας θεωρήσουν αιρετικούς, 271 00:21:13,272 --> 00:21:16,692 βλάσφημους που αντιτίθενται στη θέληση του Θεού. 272 00:21:17,609 --> 00:21:20,904 Αν ο κόσμος δει ότι κάποιος που μπορεί να κάνει θαύματα 273 00:21:20,988 --> 00:21:23,949 απομακρύνεται από εκπροσώπους της Εκκλησίας, 274 00:21:24,449 --> 00:21:26,118 σε τι θα πιστέψει, τότε; 275 00:21:28,453 --> 00:21:33,458 Οι πράξεις μας σήμερα θα αλλάξουν όχι μόνο τη φύση του τάγματός μας, 276 00:21:35,168 --> 00:21:37,921 αλλά και τη δομή της ίδιας της πίστης. 277 00:21:42,259 --> 00:21:43,176 Έιβα. 278 00:21:49,308 --> 00:21:50,142 Λοιπόν. 279 00:21:51,685 --> 00:21:52,894 Θα γίνει το εξής. 280 00:21:52,978 --> 00:21:58,942 Στις εννέα το πρωί, οι οπαδοί του Άντριελ θα πάνε στον ναό για παγκόσμια μετάδοση. 281 00:22:00,485 --> 00:22:03,572 Η Γιασμίν θα μπει ως δημοσιογράφος, 282 00:22:03,655 --> 00:22:06,116 και οι άλλες θα μπούμε από πλαϊνή πόρτα. 283 00:22:06,199 --> 00:22:09,328 Η Μπεατρίς και οι αδελφές που μόλις έφτασαν 284 00:22:10,245 --> 00:22:13,248 θα ενωθούν με μια ομάδα μεταμφιεσμένων Σαμαρειτών. 285 00:22:14,458 --> 00:22:15,459 Η Καμίλα 286 00:22:16,251 --> 00:22:19,171 θα βρει έναν σέρβερ και θα συνδεθεί με την Τζίλιαν 287 00:22:20,047 --> 00:22:20,881 εδώ. 288 00:22:21,423 --> 00:22:25,218 Θα βάλω έναν αναμεταδότη σήματος στη στέγη του καθεδρικού, 289 00:22:25,302 --> 00:22:28,764 ώστε η Τζίλιαν να χακάρει τις γεννήτριες μαστίγων. 290 00:22:29,348 --> 00:22:33,268 Στη σκηνή, ο Ντουρέτι θα αποδείξει ότι ο Άντριελ είναι απατεώνας. 291 00:22:33,352 --> 00:22:35,645 Όταν ο Άντριελ γίνει έξαλλος, 292 00:22:36,938 --> 00:22:41,735 η Καμίλα θα του αποσπάσει την προσοχή. Τότε θα του φορέσω το Ακάνθινο Στεφάνι. 293 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 Κλειδώνουμε τον Άντριελ σε μια κάσα. 294 00:22:44,654 --> 00:22:46,323 Φέρνουμε την κάσα εδώ. 295 00:22:46,406 --> 00:22:49,034 Η Τζίλιαν ενεργοποιεί την Κιβωτό, 296 00:22:49,117 --> 00:22:50,911 και τον σπρώχνουμε στην πύλη. 297 00:22:50,994 --> 00:22:53,830 Μόλις περάσει, ανατινάζουμε την Κιβωτό. 298 00:22:57,667 --> 00:22:59,002 Και τελειώσαμε. 299 00:23:00,295 --> 00:23:01,296 Ο Άντριελ φεύγει. 300 00:23:02,172 --> 00:23:05,258 Χωρίς Φωτοστέφανο ή Κιβωτό, δεν μπορεί να γυρίσει. 301 00:23:09,971 --> 00:23:10,972 Ας το κάνουμε. 302 00:23:19,606 --> 00:23:20,440 Καλή τύχη. 303 00:23:22,275 --> 00:23:25,278 -Δεν θα έρθεις; -Θα μείνω να προστατεύσω την Κιβωτό. 304 00:23:26,696 --> 00:23:27,697 Είσαι σίγουρη; 305 00:23:30,409 --> 00:23:31,743 Είσαι έτοιμη γι' αυτό. 306 00:23:33,453 --> 00:23:34,287 Πήγαινε. 307 00:23:40,502 --> 00:23:41,586 Γεια σου, φίλε. 308 00:23:49,845 --> 00:23:50,846 Ευχαριστώ. 309 00:23:52,055 --> 00:23:53,223 Ευχαριστώ. 310 00:23:54,474 --> 00:23:55,517 Θεέ μου. 311 00:23:55,600 --> 00:23:56,435 Τι είναι; 312 00:23:57,519 --> 00:24:02,274 Συνήθως δεν τα προσέχω αυτά, αλλά ο τύπος είναι πολύ σέξι, έτσι; 313 00:24:05,777 --> 00:24:09,156 Ο τύπος που μόλις αποκάλεσες σέξι σε κοιτάζει. 314 00:24:09,656 --> 00:24:10,490 Εντάξει. 315 00:24:11,658 --> 00:24:16,538 Ποτέ δεν έχω νιώσει τόση ντροπή. Πού είναι η Αρπαγή όταν τη χρειάζεσαι; 316 00:24:16,621 --> 00:24:18,248 Ακόμα σε κοιτάζει, πάντως. 317 00:24:18,331 --> 00:24:19,749 -Αλήθεια; -Ναι. 318 00:24:19,833 --> 00:24:20,667 Σταμάτα. 319 00:24:28,300 --> 00:24:29,968 -Έιβα… -Όχι. Μην το πεις. 320 00:24:30,969 --> 00:24:33,180 Το σκέφτηκα, και το σχέδιό σου 321 00:24:33,263 --> 00:24:35,849 είναι τελευταίο στη λίστα των επιλογών μου. 322 00:24:35,932 --> 00:24:37,559 Δεν μπορείς να ξεφύγεις. 323 00:24:37,642 --> 00:24:42,022 Δεν άκουσες την ηγουμένη; Σήμερα θα αλλάξουμε τον κόσμο. 324 00:24:42,689 --> 00:24:47,194 Τι αντίκτυπο θα έχει στις αδελφές ένας βομβιστής που διαμελίζει έναν άγγελο; 325 00:24:47,277 --> 00:24:48,904 Κακή δημοσιότητα. Ξέχνα το. 326 00:24:49,738 --> 00:24:50,655 Άκουσέ με. 327 00:24:52,240 --> 00:24:53,074 Μάικλ. 328 00:24:55,452 --> 00:24:56,369 Ώρα να φύγουμε. 329 00:24:59,539 --> 00:25:00,373 Ευχαριστώ. 330 00:25:01,374 --> 00:25:02,209 Χαρά μου. 331 00:25:03,376 --> 00:25:04,211 Ορίστε. 332 00:25:05,128 --> 00:25:06,004 Γεια. 333 00:25:08,048 --> 00:25:11,593 Όταν νικήσουμε τον διάβολο, δεν πάμε για ένα ποτό; 334 00:25:13,512 --> 00:25:15,388 Φίλε, είμαι καλόγρια. 335 00:25:18,725 --> 00:25:19,643 Αλλά ευχαριστώ. 336 00:25:25,315 --> 00:25:26,149 Έιβα; 337 00:25:27,275 --> 00:25:28,109 Είμαι καλά. 338 00:25:29,778 --> 00:25:30,695 Φύγαμε. 339 00:26:05,105 --> 00:26:06,731 Από την μπροστινή είσοδο. 340 00:26:06,815 --> 00:26:09,484 Το ξέρω. Ναι, αλλά υπήρξε μια αλλαγή. 341 00:26:09,985 --> 00:26:10,860 Αλλαγή; 342 00:26:11,486 --> 00:26:12,737 Απόρρητη. 343 00:26:42,601 --> 00:26:44,394 ΤΥΠΟΣ 344 00:26:54,321 --> 00:26:57,407 -Θα βρω σέρβερ. -Οι δικοί μου κρύβονται στο πλήθος. 345 00:26:57,490 --> 00:26:59,618 Όταν γίνει χαμός, θα μας βγάλουν. 346 00:27:02,412 --> 00:27:03,330 Το Φωτοστέφανο; 347 00:27:04,956 --> 00:27:06,166 Κρατάει καλά. 348 00:27:06,666 --> 00:27:08,084 Πολεμίστρια Μοναχή, 349 00:27:08,752 --> 00:27:10,253 τα λέμε στην άλλη πλευρά. 350 00:27:19,596 --> 00:27:21,806 -Είμαι μέσα, δρ Σάλβιους. -Σε ακούω. 351 00:27:21,890 --> 00:27:25,727 Μόλις η Έιβα βάλει το πατς, θα μπω στη γεννήτρια μαστίγων. 352 00:27:25,810 --> 00:27:26,811 ΑΡΝΗΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 353 00:27:26,895 --> 00:27:27,729 Ελήφθη. 354 00:27:28,313 --> 00:27:29,773 Η Έιβα είναι καθ' οδόν. 355 00:27:47,332 --> 00:27:48,875 Ίσως ήμουν πολύ αισιόδοξη. 356 00:27:48,958 --> 00:27:49,793 Έλα! 357 00:27:49,876 --> 00:27:51,836 Σε παρακαλώ, δώσε μου λίγο ακόμα. 358 00:28:24,536 --> 00:28:26,871 Δεν φανήκατε εντυπωσιασμένος, Αγιότατε. 359 00:28:27,622 --> 00:28:29,290 Δεν είμαι, πάτερ Βίνσεντ. 360 00:28:30,166 --> 00:28:32,043 Μαζί σου, κυρίως. 361 00:28:33,628 --> 00:28:36,089 Όταν ήσουν ένας αξιοθρήνητος μέθυσος, 362 00:28:36,172 --> 00:28:38,466 ένας πρώην εγκληματίας, 363 00:28:38,550 --> 00:28:40,260 σου προσέφερα κάτι καλύτερο. 364 00:28:41,261 --> 00:28:45,932 Τελικά, το μόνο που έκανες ήταν να ανταλλάξεις μια εμμονή με μια άλλη. 365 00:28:46,015 --> 00:28:49,769 Τι επιλογή έχει κάποιος όταν ακούει τη φωνή του Θεού; 366 00:28:50,437 --> 00:28:53,106 Κυρίες και κύριοι, 367 00:28:53,189 --> 00:28:56,067 η Αγιότητά του, ο πάπας! 368 00:29:02,532 --> 00:29:06,369 Ξέρεις πώς κατάλαβα ότι ο Άντριελ δεν είναι Θεός, Βίνσεντ; 369 00:29:07,829 --> 00:29:09,914 Επειδή επέλεξε να μιλήσει σ' εσένα. 370 00:29:41,196 --> 00:29:44,699 Καλωσορίζω τους πιστούς εδώ και σε όλο τον κόσμο. 371 00:29:44,783 --> 00:29:45,742 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ 372 00:29:45,825 --> 00:29:49,162 Σήμερα βρισκόμαστε σε μια νέα εποχή. 373 00:29:50,622 --> 00:29:54,918 Επί αιώνες, λατρεύουμε τον Θεό ως ένα άπιαστο ιδανικό. 374 00:29:56,461 --> 00:29:59,631 Προσευχηθήκαμε σε δύσκολους και σε καλούς καιρούς, 375 00:29:59,714 --> 00:30:02,967 δίχως να ξέρουμε αν οι προσευχές μας θα εισακούγονταν. 376 00:30:04,135 --> 00:30:06,554 Τώρα, φαίνεται ότι εισακούστηκαν. 377 00:30:21,069 --> 00:30:22,028 Εντάξει. 378 00:30:43,007 --> 00:30:43,842 Όχι. 379 00:30:43,925 --> 00:30:45,134 Όχι τώρα. 380 00:30:45,218 --> 00:30:46,344 Όχι εδώ. 381 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 Δεν με νοιάζει αν παραλύσω, αλλά δεν μπορώ να τους απογοητεύσω. 382 00:30:55,645 --> 00:30:56,521 Έιβα. 383 00:30:58,356 --> 00:30:59,566 Τα χάλια σου έχεις. 384 00:30:59,649 --> 00:31:00,608 Γεια σου, Λίλιθ. 385 00:31:01,442 --> 00:31:02,277 Κι εσύ. 386 00:31:05,655 --> 00:31:06,489 Γαμώτο. 387 00:31:06,573 --> 00:31:12,036 Γιατί ο Κύριος και Θεός μας μας έδωσε έναν άγγελο με σάρκα και οστά. 388 00:31:12,120 --> 00:31:15,164 Μια ευκαιρία να δούμε την αλήθεια της πίστης μας. 389 00:31:15,665 --> 00:31:18,167 Σας παρουσιάζω τον Άντριελ. 390 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 Ευχαριστώ, Αγιότατε. 391 00:31:39,314 --> 00:31:42,734 Υπηρετήσατε τον Θεό σας στο έπακρο των δυνατοτήτων σας. 392 00:31:42,817 --> 00:31:43,651 Ναι. 393 00:31:57,916 --> 00:31:59,834 Ο Ντουρέτι θα κάνει κίνηση. 394 00:31:59,918 --> 00:32:01,002 Δεν μπορώ να μπω. 395 00:32:02,170 --> 00:32:03,296 Πού είναι η Έιβα; 396 00:32:05,548 --> 00:32:08,551 Θα έρθει. Δώστε της ένα λεπτό. 397 00:32:09,135 --> 00:32:11,220 Δεν νιώθω καθόλου ότι έχεις δύναμη. 398 00:32:12,347 --> 00:32:15,099 Μήπως το Φωτοστέφανο τελικά σε απορρίπτει; 399 00:32:17,518 --> 00:32:18,436 Τι κάνεις; 400 00:32:19,062 --> 00:32:20,188 Τι σου συνέβη; 401 00:32:21,022 --> 00:32:22,148 Συνέχισα να αλλάζω. 402 00:32:22,649 --> 00:32:25,652 Οπότε, ζήτησα τη συμβουλή ειδικού. 403 00:32:27,904 --> 00:32:28,821 Του Άντριελ. 404 00:32:30,698 --> 00:32:33,701 Μην το κάνεις, Λίλιθ. Μαζί μας πρέπει να πολεμάς. 405 00:32:33,785 --> 00:32:35,453 Απλώς να ακολουθώ εντολές; 406 00:32:35,995 --> 00:32:37,664 Να είμαι πιόνι του Τάγματος; 407 00:32:39,582 --> 00:32:40,708 Ποτέ ξανά. 408 00:32:46,589 --> 00:32:48,424 Μια κοσμοϊστορική μέρα, 409 00:32:48,508 --> 00:32:50,385 κατά την οποία εμείς οι πιστοί 410 00:32:50,468 --> 00:32:53,763 γινόμαστε μάρτυρες της άφιξης ενός θεϊκού όντος. 411 00:32:54,347 --> 00:32:57,100 Για πάρα πολύ καιρό, αναρωτιόμουν. 412 00:32:57,892 --> 00:32:58,935 Γιατί εσύ; 413 00:32:59,686 --> 00:33:03,356 Ήταν η θεϊκή παρέμβαση που σου έδωσε το Φωτοστέφανο; 414 00:33:03,439 --> 00:33:07,110 Είχες κάποια εσωτερική δύναμη που μου έλειπε; 415 00:33:08,778 --> 00:33:10,989 Αλλά τώρα σε βλέπω καθαρά. 416 00:33:11,572 --> 00:33:15,076 …το ότι η άφιξή σου συνέπεσε με τις φρικτές μάστιγες, 417 00:33:15,159 --> 00:33:19,664 από τις οποίες μας απάλλαξες, είναι έργο της Θείας Πρόνοιας. 418 00:33:20,707 --> 00:33:22,000 Ή έτσι νόμιζα. 419 00:33:23,334 --> 00:33:24,585 Εδώ μπαίνουμε εμείς. 420 00:33:24,669 --> 00:33:25,670 Ή τώρα ή ποτέ. 421 00:33:25,753 --> 00:33:26,921 Έλα, Έιβα. 422 00:33:27,005 --> 00:33:29,841 Είσαι αδύναμη. 423 00:33:31,634 --> 00:33:35,430 Σε αποκαλώ απατεώνα, ψεύτη, διάβολο. 424 00:33:36,139 --> 00:33:39,475 Αυτός ο τσαρλατάνος θέλει να σφετεριστεί την Εκκλησία μας 425 00:33:39,559 --> 00:33:41,185 μέσω απάτης και φόβου. 426 00:33:41,686 --> 00:33:43,229 Μην το κάνεις αυτό. 427 00:33:48,401 --> 00:33:53,990 Σας λέω ότι οι μάστιγες του Άντριελ κατασκευάστηκαν από τον Κρίστιαν Σέφερ, 428 00:33:54,073 --> 00:33:56,159 με τεχνολογία της Arq-Tech. 429 00:33:56,242 --> 00:33:58,327 Φραντσέσκο, μη με κατηγορείς. 430 00:33:58,411 --> 00:34:01,330 Ιδού οι μάστιγες ενός απατεώνα. 431 00:34:01,414 --> 00:34:02,665 Δεν έχουμε χρόνο. 432 00:34:03,750 --> 00:34:04,667 Πού είναι η Έιβα; 433 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 Σε λυπάμαι, Έιβα. 434 00:34:21,392 --> 00:34:22,935 Ήθελα τόσο το Φωτοστέφανο, 435 00:34:23,019 --> 00:34:26,939 που αναλώθηκα σε αυτό. Αλλά τώρα, για πρώτη φορά, 436 00:34:27,899 --> 00:34:28,816 είμαι ελεύθερη. 437 00:34:29,442 --> 00:34:31,486 Εντάξει, συγκεντρώσου τώρα. 438 00:34:45,416 --> 00:34:47,710 ΛΗΨΗ ΣΗΜΑΤΟΣ… ΣΥΝΔΕΣΗ 439 00:34:47,794 --> 00:34:48,753 ΕΙΣΟΔΟΣ 440 00:34:49,754 --> 00:34:50,588 Τα κατάφερε. 441 00:34:52,173 --> 00:34:53,049 Είμαστε μέσα. 442 00:34:54,884 --> 00:34:56,094 Ναι. 443 00:34:57,762 --> 00:34:59,555 Κάποιος χακάρει τα συστήματά μας. 444 00:35:01,849 --> 00:35:04,393 -Να το σταματήσω; -Όχι. Άσ' το. 445 00:35:05,686 --> 00:35:07,021 Ακρίδες! 446 00:35:07,105 --> 00:35:09,857 Ενεργοποίηση ηχητικών κυμάτων υψηλής συχνότητας. 447 00:35:32,046 --> 00:35:35,091 Είμαστε στο σύστημά τους, αλλά τίποτα δεν γίνεται. 448 00:35:36,259 --> 00:35:41,722 Θα μπορούσαν να το κάνουν αυτό, μόνο αν ήξεραν τι σχεδιάζαμε. 449 00:35:45,560 --> 00:35:47,145 Ομίχλη του φόβου. 450 00:35:55,862 --> 00:35:57,363 Καμίλα, δεν λειτουργεί. 451 00:35:57,446 --> 00:35:59,365 Δεν έχω τον έλεγχο των μαστίγων. 452 00:36:01,200 --> 00:36:04,996 Μας άφησαν να πιστέψουμε ότι είμαστε μέσα. 453 00:36:05,496 --> 00:36:06,372 Με ποιο σκοπό; 454 00:36:11,169 --> 00:36:12,420 Να τον καταστρέψουν. 455 00:36:19,635 --> 00:36:20,636 Πουθενά μάστιγες. 456 00:36:21,137 --> 00:36:22,013 Τι διάολο; 457 00:36:22,513 --> 00:36:25,266 Έλα. Χρειάζομαι ενέργεια για να το τελειώσω. 458 00:36:25,850 --> 00:36:28,728 Ψεύδεται για να προστατεύσει την εξουσία του. 459 00:36:29,478 --> 00:36:33,524 Αλλά δεν είναι αυτή η ίδια φωνή που ακούτε όλη σας τη ζωή; 460 00:36:34,233 --> 00:36:35,568 Η φωνή τέτοιων ανδρών. 461 00:36:37,528 --> 00:36:42,200 Που σας λένε ότι για να βρείτε τη σωτηρία πρέπει να τους λατρεύετε, 462 00:36:42,700 --> 00:36:44,869 να υπακούτε σε αυτούς, 463 00:36:45,661 --> 00:36:46,787 να τους πληρώνετε. 464 00:36:49,373 --> 00:36:51,209 Και τι αντάλλαγμα σας έδωσαν; 465 00:36:51,292 --> 00:36:52,210 Τίποτα! 466 00:36:55,421 --> 00:36:56,547 Φαντασιώσεις 467 00:36:58,174 --> 00:36:59,133 και επικρίσεις. 468 00:37:00,426 --> 00:37:02,303 Λοιπόν, εγώ δεν ζητάω τίποτα. 469 00:37:03,596 --> 00:37:06,182 Δεν θέλω τίποτα. 470 00:37:06,265 --> 00:37:08,726 -Θεέ μου… -Μόνο να σας πω αυτό. 471 00:37:10,228 --> 00:37:11,812 Δεν είστε μόνοι! 472 00:37:35,753 --> 00:37:38,881 Κατέβηκα από τον ίδιο τον Παράδεισο 473 00:37:38,965 --> 00:37:42,176 για να σας απαλλάξω από τον πόνο και τον φόβο 474 00:37:43,636 --> 00:37:46,889 και την καταδίκη της ανθρωπότητας! 475 00:37:59,443 --> 00:38:01,529 Κάτι τελευταίο. 476 00:38:02,530 --> 00:38:03,948 Μπορώ μόνο να προσευχηθώ 477 00:38:05,658 --> 00:38:07,660 ο Θεός να δείξει έλεος 478 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 και να δώσει συγχώρεση 479 00:38:11,956 --> 00:38:13,374 σε αυτόν τον άνθρωπο. 480 00:38:13,457 --> 00:38:17,628 Σας ικετεύω όλους! Αρνηθείτε τον ψεύτικο άγγελο! 481 00:38:18,838 --> 00:38:23,634 Μη λατρεύετε ψεύτικους θεούς, γιατί θα γευτείτε την εκδίκηση του Θεού. 482 00:38:24,552 --> 00:38:26,804 Επειδή, αν αρνηθείτε τον αληθινό Θεό, 483 00:38:27,763 --> 00:38:29,682 θα προκαλέσετε την οργή Του! 484 00:38:31,225 --> 00:38:32,059 Θεέ μου. 485 00:38:39,859 --> 00:38:41,152 Όχι! 486 00:39:00,880 --> 00:39:01,756 Όχι. 487 00:39:04,383 --> 00:39:05,301 Θεέ μου! 488 00:39:12,933 --> 00:39:13,851 Ήρθαν. 489 00:39:19,899 --> 00:39:21,442 Άντριελ! 490 00:39:23,903 --> 00:39:26,072 Έρχονται οι δολοφόνοι. 491 00:39:31,410 --> 00:39:33,829 Ξέρω ότι δεν μπορώ να σε σκοτώσω. 492 00:39:35,206 --> 00:39:37,375 Αλλά μπορώ να σε αποπροσανατολίσω. 493 00:40:18,082 --> 00:40:20,251 Έλα τώρα. Απέκτησες και φτερά; 494 00:40:27,425 --> 00:40:30,928 Ο Μάικλ. Το αγοράκι που έφτιαξε την Κιβωτό μου. 495 00:40:32,430 --> 00:40:34,557 Σε εκπαίδευσε η Ρέια, έτσι; 496 00:40:34,640 --> 00:40:36,016 Εσύ με χρησιμοποίησες. 497 00:40:37,184 --> 00:40:40,438 Ώρα να ξεκουραστείς. Εκπλήρωσες τον σκοπό σου. 498 00:40:41,021 --> 00:40:41,939 Όχι ακόμα. 499 00:40:51,073 --> 00:40:53,325 Χάνω τη σύνδεση. Με μπλοκάρουν. 500 00:40:53,409 --> 00:40:55,035 Ο ρόλος μας τελείωσε. 501 00:40:55,119 --> 00:40:56,328 Θα τους καθυστερήσω. 502 00:40:57,204 --> 00:40:58,205 Όχι! 503 00:40:59,165 --> 00:41:00,833 Μην τους αφήσεις την Κιβωτό. 504 00:41:01,876 --> 00:41:04,336 Αν δεν τους σταματήσεις, κατάστρεψέ τη. 505 00:41:04,420 --> 00:41:06,464 Να ο πυροκροτητής. Εντάξει. 506 00:41:11,260 --> 00:41:12,344 Έκοψαν το ρεύμα. 507 00:41:12,845 --> 00:41:14,096 Πώς θα σε βγάλω έξω; 508 00:41:14,597 --> 00:41:17,725 Μην ανησυχείς για μένα. Το γυαλί είναι αλεξίσφαιρο. 509 00:41:19,643 --> 00:41:21,437 Ο πυροκροτητής θα δουλέψει. 510 00:41:29,778 --> 00:41:32,448 Έιβα! Τώρα! Πρέπει να γίνει τώρα. 511 00:41:32,531 --> 00:41:34,241 Δεν θα έχουμε άλλη ευκαιρία. 512 00:41:54,094 --> 00:41:55,221 Όχι. 513 00:41:56,263 --> 00:41:57,973 Όχι! 514 00:42:01,727 --> 00:42:03,896 Έιβα! Πρέπει να φύγουμε. Αμέσως. 515 00:42:03,979 --> 00:42:05,272 Όχι. 516 00:42:13,822 --> 00:42:14,949 Μάικλ! 517 00:42:19,870 --> 00:42:20,746 Όχι. 518 00:42:37,179 --> 00:42:39,682 Βρείτε την Κιβωτό. Προσοχή στις καλόγριες. 519 00:42:53,445 --> 00:42:54,863 Ηγουμένη, 520 00:42:56,323 --> 00:43:00,452 φαίνεται ότι δυσκολεύεσαι να δεχτείς τη νέα κατεύθυνση της Εκκλησίας. 521 00:43:01,161 --> 00:43:02,830 Πάντα είχα πρόβλημα με αυτό. 522 00:43:14,300 --> 00:43:15,217 Να πάρει. 523 00:43:41,952 --> 00:43:43,078 Τους σταμάτησες; 524 00:43:44,622 --> 00:43:45,706 Έρχονται κι άλλοι. 525 00:43:45,789 --> 00:43:49,168 Πρέπει να καταστρέψεις την Κιβωτό. 526 00:43:49,251 --> 00:43:50,919 Ο πυροκροτητής διαλύθηκε. 527 00:43:52,046 --> 00:43:54,381 Πώς να την καταστρέψω χωρίς αυτόν; 528 00:43:56,175 --> 00:43:58,552 Πρέπει να την ενεργοποιήσεις με το χέρι. 529 00:45:01,782 --> 00:45:02,825 Έλα, αδελφή. 530 00:45:03,492 --> 00:45:05,369 -Ποια είσαι; -Η αδελφή Ντόρα. 531 00:45:07,329 --> 00:45:08,372 Ευχαριστώ. 532 00:45:09,998 --> 00:45:11,083 Έλα, ομορφούλη. 533 00:45:27,975 --> 00:45:30,018 Έρχομαι να σε δω, Κύριε. 534 00:45:50,873 --> 00:45:51,707 Ξεκουράσου. 535 00:45:54,835 --> 00:45:55,961 Πολέμησες καλά. 536 00:46:06,597 --> 00:46:07,431 Όχι! 537 00:46:08,807 --> 00:46:09,641 Όχι. 538 00:46:27,117 --> 00:46:30,913 Καλώς ήρθες στη νέα τάξη. 539 00:46:57,314 --> 00:46:58,607 Άντριελ! 540 00:47:01,944 --> 00:47:03,570 Έλα σ' εμένα, τέκνο μου. 541 00:47:12,204 --> 00:47:13,497 Λίλιθ, όχι! 542 00:47:17,918 --> 00:47:19,127 Κόψε τη μετάδοση. 543 00:47:20,712 --> 00:47:22,631 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ 544 00:47:30,138 --> 00:47:31,098 Ρέια… 545 00:47:34,268 --> 00:47:35,394 Πάλι σου ξέφυγα. 546 00:47:44,486 --> 00:47:46,405 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΜΠΕΝ ΝΤΑΝ 547 00:49:32,719 --> 00:49:34,513 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη