1 00:00:06,881 --> 00:00:10,176 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,308 ВОСТОЧНАЯ ЕВРОПА 3 00:00:21,813 --> 00:00:24,274 Я вижу как минимум 12 вооруженных человек. 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,152 Мечи и автоматы. 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 А наши сестры? 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,657 Живы, включая Мать Суперионну. 7 00:00:36,911 --> 00:00:38,288 Как будем действовать? 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,000 Сюзанна. 9 00:00:44,878 --> 00:00:47,088 Ты и так уже знаешь, Шэннон. 10 00:00:50,008 --> 00:00:51,301 Мы спасем их всех. 11 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 Сюзанна, стой. 12 00:00:54,054 --> 00:00:55,805 Там полно людей и оружия. 13 00:00:55,889 --> 00:00:56,973 Мы там погибнем. 14 00:00:58,099 --> 00:01:00,685 - Надо найти другой вход. - Нет времени. 15 00:01:00,769 --> 00:01:01,770 Я захожу. 16 00:01:01,853 --> 00:01:03,938 Они превратят нас в решето. 17 00:01:04,022 --> 00:01:05,356 Я с ними разберусь. 18 00:01:06,274 --> 00:01:09,027 Сюзанна, наши сестры не исцеляются как ты. 19 00:01:09,110 --> 00:01:10,320 Им и не нужно. 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,989 Ты не пойдешь туда одна. 21 00:01:15,742 --> 00:01:16,910 Прости, Шэннон… 22 00:01:22,290 --> 00:01:23,833 …но это я — монахиня-воин. 23 00:01:25,335 --> 00:01:27,045 Это было несколько лет назад. 24 00:01:31,132 --> 00:01:34,010 К тому моменту я носила венец три месяца. 25 00:01:41,601 --> 00:01:42,685 Господа. 26 00:01:44,020 --> 00:01:45,563 У вас мои сестры. 27 00:01:48,983 --> 00:01:50,360 Я пришла их забрать. 28 00:03:34,380 --> 00:03:37,884 Наши силы были равны, и я основательно разрядила венец. 29 00:03:38,551 --> 00:03:39,469 Сюзанна! 30 00:03:40,887 --> 00:03:41,763 Нет! 31 00:03:51,439 --> 00:03:52,482 Нет! 32 00:04:01,157 --> 00:04:02,867 Боже мой. Ты ранена. 33 00:04:02,951 --> 00:04:03,785 Я исцелюсь. 34 00:04:25,306 --> 00:04:26,307 Прости меня. 35 00:04:51,291 --> 00:04:53,793 Вот так я потеряла венец. 36 00:05:09,017 --> 00:05:11,644 Не знаю, что заставило венец отвергнуть меня. 37 00:05:12,145 --> 00:05:14,731 То, что я использовала его силу на Шэннон, 38 00:05:16,649 --> 00:05:20,945 что была слишком самонадеянной и взялась выполнить миссию в одиночку, 39 00:05:21,029 --> 00:05:24,615 или что позволила Матери Суперионне умереть. 40 00:05:24,699 --> 00:05:25,533 Я… 41 00:05:27,827 --> 00:05:29,662 В тот день я кое-что поняла. 42 00:05:31,539 --> 00:05:33,750 Никто не может нести это бремя один. 43 00:05:40,173 --> 00:05:43,426 Как вы знаете, у нас очень мало людей. 44 00:05:44,802 --> 00:05:45,928 Дуретти схватили, 45 00:05:46,846 --> 00:05:49,724 сторонники Адриила собираются по всему миру. 46 00:05:51,476 --> 00:05:56,356 Но благодаря храбрости сестры Ясмин и Матери Суперионны 47 00:05:56,439 --> 00:05:59,108 теперь мы знаем один ключевой момент. 48 00:05:59,192 --> 00:06:01,736 Время и место, где будет находиться Адриил. 49 00:06:04,322 --> 00:06:05,156 Итак… 50 00:06:06,908 --> 00:06:10,578 Завтра в 9:00 Адриил выступит в своем новом храме. 51 00:06:10,661 --> 00:06:13,748 К тому времени ударная группа должна быть на позиции. 52 00:06:13,831 --> 00:06:17,418 Извините, но как мы к этому подготовимся? 53 00:06:18,586 --> 00:06:21,214 Как мы узнаем, что Адриил планирует сделать? 54 00:06:21,839 --> 00:06:23,841 Он заявит о себе всему миру. 55 00:06:25,343 --> 00:06:26,969 Первое явление ангела. 56 00:06:27,053 --> 00:06:29,055 Он продемонстрирует свою силу. 57 00:06:29,138 --> 00:06:31,891 Остается только гадать, как он это сделает. 58 00:06:32,809 --> 00:06:34,060 Что бы это ни было, 59 00:06:35,770 --> 00:06:36,604 мы готовы. 60 00:06:39,482 --> 00:06:40,441 Доктор Сальвий? 61 00:06:40,525 --> 00:06:41,359 Да. 62 00:06:44,237 --> 00:06:47,198 Это чертежи храма Адриила. 63 00:06:49,534 --> 00:06:50,660 Настоящая крепость. 64 00:06:51,911 --> 00:06:54,247 Я дам вам коды, чтобы открыть двери. 65 00:06:54,831 --> 00:06:59,919 Адриил и Кристиан, которому я доверила свою компанию, 66 00:07:00,420 --> 00:07:05,758 использовали сочетание моей технологии и способностей Адриила, 67 00:07:05,842 --> 00:07:09,053 чтобы обуздать энергию преданности его последователей. 68 00:07:09,137 --> 00:07:14,183 Они накапливают молитвы верующих, чтобы привести в действие казни. 69 00:07:14,684 --> 00:07:17,520 И кто знает для чего еще. 70 00:07:18,229 --> 00:07:22,775 Полагаю, именно эта энергия запустила интервальную активацию Ковчега, 71 00:07:22,859 --> 00:07:24,819 и это наводит меня на мысль, 72 00:07:25,319 --> 00:07:28,906 что Ковчег должен сыграть определенную роль в плане Адриила. 73 00:07:29,740 --> 00:07:30,575 Она права. 74 00:07:31,617 --> 00:07:35,997 Адриил не стал бы снабжать меня чертежами просто так, не имея плана. 75 00:07:36,080 --> 00:07:41,252 Учитывая твой опыт на другой стороне, есть идеи, как он использует Ковчег? 76 00:07:43,754 --> 00:07:44,589 Нет. 77 00:07:46,632 --> 00:07:47,467 Пока нет. 78 00:07:50,636 --> 00:07:53,097 Адриил мог сам построить еще один Ковчег? 79 00:07:53,598 --> 00:07:54,432 Вряд ли. 80 00:07:55,016 --> 00:07:58,019 Мы едва насобирали дивиниума на строительство этого. 81 00:07:58,561 --> 00:08:00,646 Значит, он попытается его украсть. 82 00:08:00,730 --> 00:08:03,107 Простите, а что делает Ковчег? 83 00:08:04,692 --> 00:08:06,694 Это портал в другой мир. 84 00:08:07,195 --> 00:08:08,321 Мир Адриила. 85 00:08:08,821 --> 00:08:10,156 Бывший мир Адриила. 86 00:08:11,657 --> 00:08:13,659 Он сбежал оттуда тысячу лет назад. 87 00:08:14,702 --> 00:08:16,621 Может, он хочет вернуться домой? 88 00:08:16,704 --> 00:08:18,706 Он вот-вот получит полную власть над Землей. 89 00:08:19,457 --> 00:08:20,291 Нет. 90 00:08:21,000 --> 00:08:22,376 Должно быть что-то еще. 91 00:08:25,505 --> 00:08:26,339 Может… 92 00:08:32,637 --> 00:08:34,889 Может, он хочет сюда что-то доставить. 93 00:09:10,383 --> 00:09:11,259 Адриил. 94 00:09:24,063 --> 00:09:24,897 Адриил… 95 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 Адриил, 96 00:09:27,358 --> 00:09:28,442 ты меня слышишь? 97 00:09:29,151 --> 00:09:30,236 Камила… 98 00:09:35,866 --> 00:09:37,660 Ты связалась со мной сама. 99 00:09:37,743 --> 00:09:38,828 Я впечатлен. 100 00:09:42,623 --> 00:09:45,459 Теперь приди ко мне, моя маленькая воительница. 101 00:09:47,712 --> 00:09:50,923 Чем больше сражаетесь, тем больше будете страдать. 102 00:09:53,134 --> 00:09:54,969 А я не хочу, чтобы ты страдала. 103 00:09:56,887 --> 00:10:00,683 Лучше я буду тысячу лет мучиться в аду, чем покорюсь тебе. 104 00:10:02,018 --> 00:10:03,978 Берегись своих желаний. 105 00:10:07,189 --> 00:10:08,858 Теперь я кое-что понимаю. 106 00:10:09,859 --> 00:10:13,279 У меня в голове крест, чтобы я не могла от тебя избавиться. 107 00:10:14,905 --> 00:10:17,283 Но общение не бывает односторонним. 108 00:10:17,950 --> 00:10:21,495 А это значит, если ты в моей голове, то я — в твоей. 109 00:10:23,164 --> 00:10:25,333 Не понимаю, что это меняет. 110 00:10:26,000 --> 00:10:27,084 Я тоже не понимаю 111 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 пока. 112 00:10:31,589 --> 00:10:33,382 Но, думаю, мы это выясним. 113 00:10:55,029 --> 00:10:56,030 Ой, привет. 114 00:10:56,530 --> 00:10:57,365 Заходи. 115 00:11:01,494 --> 00:11:02,328 Что такое? 116 00:11:05,623 --> 00:11:10,294 С тех пор, как я вернулся, всё пытаюсь понять, для чего я здесь. 117 00:11:11,212 --> 00:11:12,880 Как это знакомо. 118 00:11:13,881 --> 00:11:16,425 Детство я провел в постоянной изоляции. 119 00:11:17,176 --> 00:11:19,303 Не мог оценить радости этого мира. 120 00:11:21,722 --> 00:11:23,265 За последние месяцы, 121 00:11:23,849 --> 00:11:25,101 что я провел с тобой… 122 00:11:28,646 --> 00:11:31,774 Прости, не понимаю, о чём ты говоришь. 123 00:11:34,443 --> 00:11:35,820 Меня послали с миссией. 124 00:11:36,779 --> 00:11:38,781 Моя судьба предрешена. 125 00:11:40,783 --> 00:11:43,494 Но встретив тебя, сражаясь рядом с тобой, 126 00:11:44,745 --> 00:11:48,416 я поверил, что, возможно, есть другой способ победить. 127 00:11:50,251 --> 00:11:52,503 Теперь я верю, что мы победим Адриила. 128 00:11:53,754 --> 00:11:55,089 И продолжим сражаться. 129 00:12:04,724 --> 00:12:08,394 Но потом я посмотрел видео, записанное Лилит на другой стороне. 130 00:12:10,771 --> 00:12:11,772 Я увидел ее лицо. 131 00:12:13,441 --> 00:12:16,026 С самого начала я знал, что она права. 132 00:12:17,194 --> 00:12:18,696 О чём ты говоришь, Майкл? 133 00:12:29,331 --> 00:12:32,793 Адриил считает, что ничто в этом мире не может его убить. 134 00:12:34,628 --> 00:12:36,213 Дивиниум не из этого мира. 135 00:12:38,215 --> 00:12:43,179 Рэя послала меня сюда со взрывным устройством с дивиниумом, 136 00:12:43,679 --> 00:12:45,765 чтобы Адриил не смог исцелиться. 137 00:12:48,476 --> 00:12:51,312 Мое предназначение — доставить эту бомбу. 138 00:12:53,189 --> 00:12:54,565 А твое — помочь мне. 139 00:12:55,733 --> 00:12:57,193 Рэя послала меня к тебе. 140 00:13:04,241 --> 00:13:07,036 И какова моя роль в этом? 141 00:13:08,621 --> 00:13:09,789 Ты — фитиль, Эва. 142 00:13:10,456 --> 00:13:13,125 Используй силу венца, чтобы взорвать дивиниум. 143 00:13:16,212 --> 00:13:20,925 Мне этот план совсем не кажется идеальным. 144 00:13:21,008 --> 00:13:21,842 Я знаю. 145 00:13:24,512 --> 00:13:27,473 Поэтому мы наденем на Адриила Терновый венец, 146 00:13:27,556 --> 00:13:29,767 обездвижим и навсегда его запрем. 147 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 Эва. 148 00:13:31,352 --> 00:13:35,481 Рэя сказала, как всё будет. В итоге у нас закончатся варианты. 149 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 Что это значит? 150 00:13:36,816 --> 00:13:38,692 Она что, всезнайка? Рэя — Бог? 151 00:13:38,776 --> 00:13:40,319 Бог — просто название. 152 00:13:40,402 --> 00:13:44,532 Вас кормили извращенной версией правды, которая всё запутывает. 153 00:13:44,615 --> 00:13:47,701 Рэя — это то, что есть на самом деле. 154 00:13:48,661 --> 00:13:50,538 Похоже, она полный отстой. 155 00:13:53,666 --> 00:13:56,877 И где эта бомба из дивиниума? 156 00:13:58,462 --> 00:14:01,257 Может, у нас получится взорвать ее дистанционно. 157 00:14:02,591 --> 00:14:03,467 Вряд ли. 158 00:14:11,392 --> 00:14:12,309 Боже мой. 159 00:14:14,520 --> 00:14:15,437 Я и есть бомба. 160 00:14:17,481 --> 00:14:18,315 Нет. 161 00:14:19,358 --> 00:14:22,278 - Нет, этого не будет. Забудь. - Эва… 162 00:14:22,361 --> 00:14:23,362 Я сказала нет! 163 00:14:25,447 --> 00:14:29,243 Мы не умрем из-за какого-то межпространственного захвата власти. 164 00:14:29,326 --> 00:14:31,370 Этого не избежать. Такова судьба. 165 00:14:32,580 --> 00:14:33,455 Да ну? 166 00:14:33,956 --> 00:14:35,624 Однажды я переиграла судьбу. 167 00:15:16,040 --> 00:15:17,458 Ваш обед, Святой отец. 168 00:15:20,085 --> 00:15:23,130 Сам принес, Уильям? Должно быть, яд добавил. 169 00:15:24,131 --> 00:15:25,549 Не сегодня, отец. 170 00:15:27,092 --> 00:15:31,055 Сегодня вы в безопасности, как птица в клетке. 171 00:15:32,056 --> 00:15:34,058 Хотя бы до завтрашнего утра. 172 00:15:34,141 --> 00:15:34,975 Да. 173 00:15:36,352 --> 00:15:40,856 Потом ваше выживание будет зависеть от степени вашей преданности. 174 00:15:46,320 --> 00:15:48,572 Пользуясь случаем, хочу сказать, 175 00:15:48,656 --> 00:15:52,409 что не потерял уважения к вам и вашему сану, Ваше Святейшество. 176 00:15:52,493 --> 00:15:54,870 Прости, но я сомневаюсь в твоем уважении, 177 00:15:54,954 --> 00:15:57,873 ведь ты перерезал горло своим коллегам кардиналам. 178 00:15:59,500 --> 00:16:00,626 Как ты мог, Уильям? 179 00:16:01,335 --> 00:16:03,796 Ты посвятил всю свою жизнь Церкви. 180 00:16:03,879 --> 00:16:05,589 Да. 181 00:16:06,632 --> 00:16:08,050 Всю свою жизнь. 182 00:16:10,219 --> 00:16:12,054 Всю жизнь 183 00:16:12,638 --> 00:16:14,974 мне говорили, что Бог наблюдает за мной. 184 00:16:16,058 --> 00:16:18,852 Всемогущее существо, превосходящее силы природы. 185 00:16:19,436 --> 00:16:22,856 Однажды ночью у меня было видение. 186 00:16:24,191 --> 00:16:26,276 Он рассказал о своем заточении. 187 00:16:26,360 --> 00:16:28,862 О своих планах по спасению человечества. 188 00:16:28,946 --> 00:16:30,990 Он просил меня о вернос… 189 00:16:36,412 --> 00:16:37,997 Он просил меня о верности. 190 00:16:39,957 --> 00:16:41,583 И в его голосе… 191 00:16:44,003 --> 00:16:46,213 Я слышал в тысяче проповедей 192 00:16:47,631 --> 00:16:50,926 с тех пор, как научился говорить, что этот день придет. 193 00:16:53,053 --> 00:16:55,180 Если я перейду на сторону Адриила, 194 00:16:56,015 --> 00:17:00,185 он пообещал мне место рядом с ним, и это стоит моей преданности. 195 00:17:01,979 --> 00:17:03,063 Ликуйте, Отец. 196 00:17:04,648 --> 00:17:08,277 Завтра утром вы поведете человечество к спасению. 197 00:17:14,199 --> 00:17:15,034 Фостер, 198 00:17:15,868 --> 00:17:17,870 всё, что он тебе наобещал, ложь. 199 00:17:18,579 --> 00:17:20,330 Тебя ждет только смерть. 200 00:17:20,414 --> 00:17:21,665 Что ж, отец, 201 00:17:22,332 --> 00:17:25,085 смерть ждет всех нас. 202 00:17:30,966 --> 00:17:33,886 Что думаешь? Новый эффектный образ спасителя? 203 00:17:34,678 --> 00:17:36,096 Или классический мессия? 204 00:17:37,806 --> 00:17:39,767 Считаю, что старые методы лучшие. 205 00:17:41,602 --> 00:17:42,436 Да. 206 00:17:43,103 --> 00:17:44,313 Может, ты и прав. 207 00:17:45,981 --> 00:17:47,316 Костюмы подождут. 208 00:17:48,067 --> 00:17:49,568 Чем могу помочь, Винсент? 209 00:17:50,069 --> 00:17:52,738 Мне нужен совет. 210 00:17:54,031 --> 00:17:56,116 Разве я воскрес не для наставлений? 211 00:17:57,409 --> 00:17:58,535 Старинный бренди? 212 00:17:58,619 --> 00:18:00,788 - Нет. - Прямо из погребов Ватикана. 213 00:18:00,871 --> 00:18:02,081 Просто божественный. 214 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 Разве что один глоток. 215 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 Садись. 216 00:18:09,922 --> 00:18:10,756 Скажи… 217 00:18:13,008 --> 00:18:14,301 …что тебя беспокоит? 218 00:18:20,265 --> 00:18:21,183 Новая эра. 219 00:18:21,266 --> 00:18:22,392 А, ну да. 220 00:18:23,185 --> 00:18:27,147 Представь, Винсент, мир, в котором Бог существует. 221 00:18:27,648 --> 00:18:28,816 Всю жизнь представляю. 222 00:18:28,899 --> 00:18:32,277 Нет, не такой мир. Не какая-то людская сказка. 223 00:18:33,070 --> 00:18:36,281 Я говорю о мире, где с Богом можно связаться по смс. 224 00:18:37,407 --> 00:18:41,495 Где болезни, войны и геноцид можно прекратить одним взмахом моей руки. 225 00:18:44,081 --> 00:18:46,458 Но ты не Бог. 226 00:18:49,086 --> 00:18:52,256 Ну, может, не в том смысле, в каком все ожидают. 227 00:18:53,632 --> 00:18:55,843 Но разве они не обо мне молились? 228 00:18:55,926 --> 00:18:59,596 Всемогущая сущность приходит с другой стороны, чтобы спасти их. 229 00:19:00,305 --> 00:19:02,891 Разве человечество не нуждается в спасении? 230 00:19:02,975 --> 00:19:04,601 Этого я утверждать не могу. 231 00:19:05,185 --> 00:19:07,104 Что же тебя беспокоит, сын мой? 232 00:19:07,771 --> 00:19:11,900 Мы прибегаем к страху и насилию, чтобы принести спасение. 233 00:19:11,984 --> 00:19:17,072 К сожалению, это единственное, на что люди реагируют. 234 00:19:17,865 --> 00:19:20,576 Ты пробовал ходить по улицам и говорить правду? 235 00:19:22,119 --> 00:19:23,495 Тебя за это убьют. 236 00:19:24,121 --> 00:19:25,414 А как же сострадание? 237 00:19:25,497 --> 00:19:28,417 Сострадание придет позже, когда они будут готовы. 238 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 Когда ты серьезно меняешь их жизни, 239 00:19:31,003 --> 00:19:34,715 человечество, похоже, мотивируется только двумя вещами: 240 00:19:34,798 --> 00:19:37,551 страхом и деньгами. 241 00:19:38,427 --> 00:19:40,429 Зачем напрасно тратить деньги? 242 00:19:40,512 --> 00:19:41,346 Нет. 243 00:19:42,055 --> 00:19:43,515 Но ты не бойся, Винсент. 244 00:19:44,433 --> 00:19:47,019 Мы направим человечество на путь праведности 245 00:19:47,102 --> 00:19:51,148 и вместе поведем его в новую эру мира и спокойствия. 246 00:19:52,482 --> 00:19:54,568 И будем общаться с Богом по SMS. 247 00:19:55,152 --> 00:19:55,986 Именно. 248 00:19:59,072 --> 00:19:59,990 А теперь иди. 249 00:20:02,367 --> 00:20:03,785 Меня ждет важный день. 250 00:20:05,454 --> 00:20:08,290 Помнишь, что ты сказал, когда мы тебя освободили? 251 00:20:10,459 --> 00:20:11,293 Нет. 252 00:20:13,795 --> 00:20:14,922 Что я сказал? 253 00:20:19,384 --> 00:20:21,220 Похоже, это уже неважно. 254 00:20:23,138 --> 00:20:24,389 Какая досада. 255 00:20:27,017 --> 00:20:28,518 Мне нравится этот костюм. 256 00:20:44,076 --> 00:20:48,497 Я хочу, чтобы вы обдумали всю серьезность сегодняшнего дня. 257 00:20:50,415 --> 00:20:52,334 Это не обычная миссия. 258 00:20:56,755 --> 00:21:00,300 Я не знаю, кто такой Адриил на самом деле, 259 00:21:01,343 --> 00:21:03,428 но миллионы считают его ангелом. 260 00:21:04,179 --> 00:21:08,267 Если нам удастся изгнать его из этого мира, 261 00:21:08,350 --> 00:21:12,771 нас возненавидят, некоторые осудят нас как еретиков, 262 00:21:13,272 --> 00:21:16,692 богохульников, отвергающих волю Божью. 263 00:21:17,567 --> 00:21:20,487 Если люди увидят, как человека, творящего чудеса, 264 00:21:20,988 --> 00:21:23,907 устранят посланцы церкви, 265 00:21:24,408 --> 00:21:26,118 во что им останется верить? 266 00:21:28,453 --> 00:21:33,375 Наши действия сегодня изменят не только природу Ордена, 267 00:21:35,168 --> 00:21:37,921 но и саму суть веры. 268 00:21:42,259 --> 00:21:43,176 Эва. 269 00:21:49,349 --> 00:21:52,894 Итак… Вот как всё будет. 270 00:21:52,978 --> 00:21:56,231 В 9:00 последователи Адриила соберутся в его храме 271 00:21:56,315 --> 00:21:58,942 на всемирную трансляцию события. 272 00:22:00,485 --> 00:22:03,572 Ясмин войдет в храм, используя свою аккредитацию, 273 00:22:03,655 --> 00:22:06,116 а остальные пройдут через боковую дверь. 274 00:22:06,199 --> 00:22:09,244 Беатрис и наши недавно прибывшие сестры 275 00:22:10,245 --> 00:22:12,998 объединятся с группой переодетых самаритян. 276 00:22:14,458 --> 00:22:15,459 Камила 277 00:22:16,251 --> 00:22:20,672 проникнет в серверную и свяжется с Джиллиан. 278 00:22:21,423 --> 00:22:25,218 Я установлю на крыше храма Адриила ретранслятор сигнала, 279 00:22:25,302 --> 00:22:28,764 он позволит Джиллиан взломать генераторы казней Arq-Tech. 280 00:22:29,348 --> 00:22:32,851 На сцене Дуретти разоблачит Адриила как мошенника. 281 00:22:33,352 --> 00:22:38,565 Как только Адриил разозлится, Камила отвлечет его внимание. 282 00:22:38,648 --> 00:22:41,735 И в этот момент я надену на него Терновый венец. 283 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 Мы запрем Адриила в ящике. 284 00:22:44,654 --> 00:22:46,281 Принесем коробку сюда. 285 00:22:46,365 --> 00:22:49,076 Джиллиан похитит источник питания для Ковчега, 286 00:22:49,159 --> 00:22:50,911 и мы отправим туда коробку. 287 00:22:50,994 --> 00:22:53,705 Когда Адриил будет в том мире, взорвем Ковчег. 288 00:22:57,667 --> 00:22:58,919 Этого должно хватить. 289 00:23:00,253 --> 00:23:01,463 Адриил будет далеко, 290 00:23:02,255 --> 00:23:05,258 и без венца или Ковчега он не сможет вернуться. 291 00:23:09,971 --> 00:23:10,972 А теперь за дело. 292 00:23:19,606 --> 00:23:20,440 Удачи. 293 00:23:22,275 --> 00:23:25,070 - Ты не пойдешь? - Останусь защищать Ковчег. 294 00:23:26,696 --> 00:23:27,614 Уверена? 295 00:23:30,409 --> 00:23:31,410 Ты уже готова. 296 00:23:33,453 --> 00:23:34,287 Вперед. 297 00:23:40,502 --> 00:23:41,586 Привет, дружище. 298 00:23:49,845 --> 00:23:50,762 Спасибо. 299 00:23:52,055 --> 00:23:53,223 Спасибо. 300 00:23:54,474 --> 00:23:55,517 Бог ты мой. 301 00:23:55,600 --> 00:23:56,560 Что такое? 302 00:23:57,519 --> 00:24:02,274 Обычно я этого не замечаю, но этот парень очень сексуальный, да? 303 00:24:05,777 --> 00:24:07,320 Тот сексуальный парень… 304 00:24:07,946 --> 00:24:09,072 Он смотрит на тебя. 305 00:24:09,656 --> 00:24:10,490 Ладно. 306 00:24:11,658 --> 00:24:13,910 Мне никогда не было так неловко. 307 00:24:14,411 --> 00:24:16,121 Когда же уже апокалипсис? 308 00:24:16,621 --> 00:24:18,248 Кстати, он всё еще смотрит. 309 00:24:18,331 --> 00:24:19,749 - Правда? - Ага. 310 00:24:19,833 --> 00:24:20,667 Перестань. 311 00:24:28,300 --> 00:24:29,968 - Эва. - Ничего не говори. 312 00:24:30,969 --> 00:24:33,805 Я всё обдумала, и твой план на последнем месте 313 00:24:33,889 --> 00:24:35,849 в списке возможных вариантов. 314 00:24:35,932 --> 00:24:37,559 Только он и сработает. 315 00:24:37,642 --> 00:24:42,022 Ты не слышал Мать Суперионну? Сегодня мы изменим мир. 316 00:24:42,647 --> 00:24:45,525 Ты не думал, как трансляция взрыва ангела 317 00:24:45,609 --> 00:24:46,860 отразится на сестрах? 318 00:24:47,360 --> 00:24:49,029 Их возненавидят. Забудь. 319 00:24:49,738 --> 00:24:50,655 Да послушай. 320 00:24:52,240 --> 00:24:53,074 Майкл. 321 00:24:55,452 --> 00:24:56,453 Пора ехать. 322 00:24:59,539 --> 00:25:00,373 Спасибо. 323 00:25:01,333 --> 00:25:02,417 Всегда пожалуйста. 324 00:25:03,376 --> 00:25:04,211 Вот. 325 00:25:05,128 --> 00:25:06,004 Привет. 326 00:25:08,048 --> 00:25:11,468 После того как победим дьявола, может, выпьем? 327 00:25:13,512 --> 00:25:15,388 Чувак, я монахиня. 328 00:25:18,725 --> 00:25:19,559 Но спасибо. 329 00:25:25,315 --> 00:25:26,149 Эва? 330 00:25:27,275 --> 00:25:28,109 Всё хорошо. 331 00:25:29,778 --> 00:25:30,695 Приступим! 332 00:26:05,063 --> 00:26:06,731 Пройдите через главный вход. 333 00:26:06,815 --> 00:26:09,317 Не можем. Кое-что изменилось. 334 00:26:09,985 --> 00:26:10,902 Что изменилось? 335 00:26:11,570 --> 00:26:12,737 Обет молчания. 336 00:26:42,934 --> 00:26:45,604 ПРЕССА 337 00:26:54,362 --> 00:26:57,449 - Я найду серверную. - Мои ребята затерялись в толпе. 338 00:26:57,532 --> 00:26:59,534 Если всё полетит к чертям, они помогут. 339 00:27:02,412 --> 00:27:03,330 Как там венец? 340 00:27:04,956 --> 00:27:06,041 Пока что работает. 341 00:27:06,666 --> 00:27:09,919 Ну что, монахиня-воин, увидимся, когда победим. 342 00:27:19,554 --> 00:27:21,806 - Я на месте, доктор Сальвий. - Поняла. 343 00:27:21,890 --> 00:27:26,394 Как только Эва установит пакет патчей, я захвачу генератор казней. 344 00:27:26,895 --> 00:27:27,729 Принято. 345 00:27:28,313 --> 00:27:29,773 Эва идет на позицию. 346 00:27:47,290 --> 00:27:48,875 Похоже, я поторопилась. 347 00:27:48,958 --> 00:27:49,793 Ну же! 348 00:27:49,876 --> 00:27:51,670 Прошу, помоги мне еще немного. 349 00:28:24,536 --> 00:28:26,788 Похоже, вы не впечатлены, Святой отец. 350 00:28:27,622 --> 00:28:29,290 Так и есть, отец Винсент. 351 00:28:30,166 --> 00:28:31,835 Тобой, в первую очередь. 352 00:28:33,628 --> 00:28:37,841 Когда ты был жалким пьяницей, едва завязавшим с преступностью, 353 00:28:38,550 --> 00:28:40,218 я предложил тебе новый путь. 354 00:28:41,219 --> 00:28:45,932 В конце концов, ты променял одну мерзкую одержимость на другую. 355 00:28:46,015 --> 00:28:49,644 Какой выбор есть у того, кто слышит глас Божий? 356 00:28:50,437 --> 00:28:56,067 Дамы и господа верующие, Его Святейшество Папа Римский! 357 00:29:02,532 --> 00:29:06,286 Знаешь, откуда мне известно, что Адриил не Бог, Винсент? 358 00:29:07,829 --> 00:29:09,497 Он решил заговорить с тобой. 359 00:29:41,196 --> 00:29:44,699 Я приветствую верующих здесь и по всему миру. 360 00:29:45,825 --> 00:29:49,162 Сейчас мы живем в новую эру. 361 00:29:50,622 --> 00:29:54,793 На протяжении веков мы поклонялись Богу как недосягаемому идеалу. 362 00:29:56,503 --> 00:29:59,255 Мы молились в трудные и радостные времена, 363 00:29:59,756 --> 00:30:02,550 не зная, получим ли мы ответы на свои молитвы. 364 00:30:04,135 --> 00:30:06,971 Похоже, получили. 365 00:30:21,069 --> 00:30:22,028 Ладно… 366 00:30:43,007 --> 00:30:46,344 Нет, только не сейчас. Не здесь. 367 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 Плевать, если меня снова парализует, но я не могу их подвести. 368 00:30:55,645 --> 00:30:56,479 Эх, Эва. 369 00:30:58,356 --> 00:30:59,566 Выглядишь не очень. 370 00:30:59,649 --> 00:31:02,277 Привет, Лилит. Ты тоже. 371 00:31:04,988 --> 00:31:06,489 Твою мать. 372 00:31:06,573 --> 00:31:12,036 Ибо Господь Бог послал нам ангела во плоти. 373 00:31:12,120 --> 00:31:15,039 Шанс заверить истинность нашей преданности. 374 00:31:15,665 --> 00:31:18,167 Представляю вам Адриила. 375 00:31:37,312 --> 00:31:38,771 Спасибо, Святой отец. 376 00:31:39,272 --> 00:31:42,734 Ты служил Богу в меру своих сил и возможностей. 377 00:31:42,817 --> 00:31:43,651 Да. 378 00:31:57,916 --> 00:31:59,834 Дуретти скоро сделает свой ход. 379 00:31:59,918 --> 00:32:01,169 Не могу подключиться. 380 00:32:02,170 --> 00:32:03,296 Где Эва? 381 00:32:05,548 --> 00:32:08,551 Она всё сделает, подожди немного. 382 00:32:09,135 --> 00:32:10,845 У тебя вообще нет силы. 383 00:32:12,347 --> 00:32:14,974 Неужели венец наконец отвергает тебя? 384 00:32:17,060 --> 00:32:20,188 Что ты делаешь? Что с тобой случилось? 385 00:32:21,022 --> 00:32:25,610 Я продолжила меняться, поэтому обратилась к эксперту. 386 00:32:27,904 --> 00:32:28,821 К Адриилу. 387 00:32:30,698 --> 00:32:33,701 Не надо, Лилит. Ты должна быть на нашей стороне. 388 00:32:33,785 --> 00:32:35,161 Выполнять приказы? 389 00:32:35,995 --> 00:32:37,538 Быть пешкой в Oрдене? 390 00:32:39,582 --> 00:32:40,708 Больше никогда. 391 00:32:46,589 --> 00:32:48,424 Воистину знаменательный день, 392 00:32:48,508 --> 00:32:53,763 когда мы, верующие, станем свидетелями прибытия божественного существа. 393 00:32:54,347 --> 00:32:58,935 Долгое время я задавалась вопросом, почему ты. 394 00:32:59,686 --> 00:33:02,939 Божественное ли вмешательство отдало тебе венец? 395 00:33:03,439 --> 00:33:07,110 Ты обладаешь какой-то внутренней силой, которой не хватает мне? 396 00:33:08,695 --> 00:33:10,989 Но теперь я вижу тебя насквозь. 397 00:33:11,572 --> 00:33:15,076 …и то, что ваше пришествие совпало с ужасными бедствиями, 398 00:33:15,159 --> 00:33:19,664 от которых вы нас избавили, это поистине Божье Провидение. 399 00:33:20,623 --> 00:33:22,000 Или я так только думал. 400 00:33:23,334 --> 00:33:24,585 Это сигнал. 401 00:33:24,669 --> 00:33:25,670 Время пришло. 402 00:33:25,753 --> 00:33:26,921 Ну же, Эва. 403 00:33:27,005 --> 00:33:29,841 Ты такая слабая. 404 00:33:31,634 --> 00:33:35,430 Я считаю тебя мошенником, лжецом, дьяволом. 405 00:33:36,222 --> 00:33:41,185 Этот шарлатан пытается узурпировать нашу Церковь с помощью обмана и страха. 406 00:33:41,686 --> 00:33:43,229 Святой отец, не надо. 407 00:33:48,401 --> 00:33:53,906 Говорю вам, казни Адриила были созданы Кристианом Шефером 408 00:33:54,574 --> 00:33:56,159 с помощью Arq-Tech. 409 00:33:56,242 --> 00:33:58,327 Франческо, не обвиняй меня. 410 00:33:58,411 --> 00:34:01,330 Узрите казни мошенников. 411 00:34:01,414 --> 00:34:02,665 Время вышло. 412 00:34:03,833 --> 00:34:04,667 Где Эва? 413 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 Мне жаль тебя, Эва. 414 00:34:21,392 --> 00:34:24,062 Я так хотела венец, что это поглотило меня. 415 00:34:24,145 --> 00:34:28,816 Но теперь впервые за всё время я свободна. 416 00:34:29,442 --> 00:34:31,486 А теперь сосредоточься. 417 00:34:45,416 --> 00:34:47,710 ПОЛУЧЕНИЕ СИГНАЛА ПАТЧА. СОЕДИНЕНИЕ 418 00:34:47,794 --> 00:34:48,753 ДОСТУП РАЗРЕШЕН 419 00:34:49,712 --> 00:34:50,630 Она справилась. 420 00:34:52,173 --> 00:34:53,049 Мы вошли. 421 00:34:54,884 --> 00:34:56,094 Ура. 422 00:34:57,720 --> 00:34:59,555 Кто-то взламывает наши системы. 423 00:35:01,849 --> 00:35:04,393 - Остановить их? - Нет. Пусть продолжают. 424 00:35:05,853 --> 00:35:07,021 Саранча! 425 00:35:07,105 --> 00:35:09,440 Активация высокочастотных звуковых волн. 426 00:35:32,046 --> 00:35:35,091 Мы в их системе, но ничего не происходит. 427 00:35:36,259 --> 00:35:41,722 Так могло случиться, только если бы они знали наши планы. 428 00:35:45,560 --> 00:35:47,145 Туман страха. 429 00:35:55,862 --> 00:35:57,363 Камила, не получается. 430 00:35:57,446 --> 00:35:59,574 Я не могу управлять казнями. 431 00:36:01,200 --> 00:36:04,912 Они позволили нам поверить, что мы к ним проникли. 432 00:36:05,496 --> 00:36:06,372 С какой целью? 433 00:36:11,169 --> 00:36:12,420 Чтобы уничтожить его. 434 00:36:19,635 --> 00:36:20,636 Никаких казней. 435 00:36:21,137 --> 00:36:22,013 Какого хрена? 436 00:36:22,513 --> 00:36:25,266 Давай! Нужно еще немного, чтобы всё закончить. 437 00:36:25,850 --> 00:36:28,728 Видите, как он лжет, чтобы защитить свою власть. 438 00:36:29,478 --> 00:36:33,524 Но разве не этот голос вы слышали всю свою жизнь? 439 00:36:34,233 --> 00:36:35,568 Голос таких, как он. 440 00:36:37,528 --> 00:36:42,200 Говорящих, что для спасения нужно лишь поклоняться им, 441 00:36:42,700 --> 00:36:44,869 прислушиваться к их мудрости, 442 00:36:45,661 --> 00:36:46,787 давать им деньги. 443 00:36:49,373 --> 00:36:51,209 Они что-нибудь дали вам взамен? 444 00:36:51,292 --> 00:36:52,168 Ничего! 445 00:36:55,421 --> 00:36:56,547 Иллюзии 446 00:36:58,174 --> 00:36:59,133 и наказание. 447 00:37:00,426 --> 00:37:01,761 Я же не прошу ничего. 448 00:37:03,596 --> 00:37:06,182 Мне ничего не нужно… 449 00:37:06,265 --> 00:37:08,726 - Хорошо. - Только чтобы вы знали… 450 00:37:10,228 --> 00:37:11,729 Вы не одиноки! 451 00:37:35,753 --> 00:37:42,176 Я спустился с небес, чтобы избавить вас от боли, страха 452 00:37:43,636 --> 00:37:46,764 и проклятия человечества! 453 00:37:59,443 --> 00:38:01,529 Осталось сделать одно. 454 00:38:02,530 --> 00:38:03,781 Я искренне надеюсь, 455 00:38:05,658 --> 00:38:07,660 что Бог в Своей милости 456 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 дарует прощение 457 00:38:11,956 --> 00:38:13,374 этому человеку. 458 00:38:13,457 --> 00:38:17,628 Я вас умоляю! Отвергните этого фальшивого ангела! 459 00:38:18,838 --> 00:38:21,090 Не поклоняйтесь таким ложным богам, 460 00:38:21,716 --> 00:38:23,759 чтобы не пожинать Божье возмездие. 461 00:38:24,552 --> 00:38:26,804 Ибо, отрекшись от истинного Бога, 462 00:38:27,763 --> 00:38:29,682 вы вызовите Его гнев! 463 00:38:31,225 --> 00:38:32,059 Боже. 464 00:38:39,859 --> 00:38:40,776 Нет! 465 00:39:00,880 --> 00:39:01,714 Нет. 466 00:39:04,383 --> 00:39:05,301 Боже. 467 00:39:12,933 --> 00:39:13,851 Они здесь. 468 00:39:19,899 --> 00:39:21,275 Адриил! 469 00:39:23,903 --> 00:39:25,696 А вот и убийцы пришли. 470 00:39:31,410 --> 00:39:33,829 Я знаю, что не могу тебя убить. 471 00:39:35,206 --> 00:39:37,375 Но могу отвлечь. 472 00:40:18,082 --> 00:40:20,251 Да ладно! У тебя теперь есть крылья? 473 00:40:27,425 --> 00:40:30,928 Майкл, маленький мальчик, который построил мой Ковчег. 474 00:40:32,430 --> 00:40:34,557 Рэя сделала из тебя ходячую бомбу? 475 00:40:34,640 --> 00:40:36,058 Это ты меня использовал. 476 00:40:37,184 --> 00:40:40,438 Пора на покой. Ты выполнил свою задачу. 477 00:40:41,021 --> 00:40:41,939 Пока нет. 478 00:40:51,073 --> 00:40:53,325 Я теряю соединение. Меня блокируют. 479 00:40:53,409 --> 00:40:55,035 Не важно. Мы закончили. 480 00:40:55,119 --> 00:40:56,162 Я задержу врага. 481 00:40:57,204 --> 00:40:58,205 Нет! 482 00:40:59,165 --> 00:41:00,708 Нельзя отдавать им Ковчег. 483 00:41:01,876 --> 00:41:04,253 Взорви его, если не выйдет их остановить. 484 00:41:04,336 --> 00:41:06,464 Это детонатор. Ступай. 485 00:41:11,218 --> 00:41:12,303 Отключили питание. 486 00:41:12,803 --> 00:41:14,013 Как вас вытащить? 487 00:41:14,513 --> 00:41:18,017 Не волнуйтесь за меня. Всё хорошо. Стекло пуленепробиваемое. 488 00:41:19,643 --> 00:41:21,270 Детонатор и так сработает. 489 00:41:29,778 --> 00:41:31,238 Эва! Скорее! 490 00:41:31,322 --> 00:41:32,448 Нельзя ждать. 491 00:41:32,531 --> 00:41:34,241 Второго шанса у нас не будет. 492 00:41:54,094 --> 00:41:55,221 Нет. 493 00:41:56,263 --> 00:41:57,973 Нет! 494 00:42:01,727 --> 00:42:03,896 Эва! Нужно уходить, сейчас же. 495 00:42:03,979 --> 00:42:05,272 Нет. 496 00:42:13,822 --> 00:42:14,949 Майкл! 497 00:42:19,870 --> 00:42:20,746 Нет. 498 00:42:37,179 --> 00:42:39,557 Найдите Ковчег. Берегитесь монахинь. 499 00:42:53,445 --> 00:42:54,863 Мать Суперионна, 500 00:42:56,323 --> 00:43:00,452 похоже, вам трудно принять новое направление церкви. 501 00:43:01,245 --> 00:43:02,830 Это моя вечная проблема. 502 00:43:14,300 --> 00:43:15,426 Да чтоб вас. 503 00:43:41,952 --> 00:43:43,078 Вы их остановили? 504 00:43:44,622 --> 00:43:45,706 Другие на подходе. 505 00:43:45,789 --> 00:43:49,168 Вы должны уничтожить Ковчег. 506 00:43:49,251 --> 00:43:50,794 Детонатор вдребезги. 507 00:43:52,046 --> 00:43:54,381 Как мне уничтожить Ковчег без него? 508 00:43:56,175 --> 00:43:58,510 Надо активировать бомбу вручную. 509 00:45:01,782 --> 00:45:02,908 Идем, сестра. 510 00:45:03,492 --> 00:45:05,202 - Кто ты? - Сестра Дора. 511 00:45:07,079 --> 00:45:08,455 Спасибо. 512 00:45:09,998 --> 00:45:10,958 Давай с нами. 513 00:45:27,975 --> 00:45:29,601 Я иду к тебе, Господи. 514 00:45:50,873 --> 00:45:51,707 Отдохни. 515 00:45:54,793 --> 00:45:56,044 Ты отлично сражалась. 516 00:46:06,597 --> 00:46:07,431 Нет! 517 00:46:08,807 --> 00:46:09,641 Нет. 518 00:46:27,117 --> 00:46:30,704 Добро пожаловать в новый Орден. 519 00:46:57,314 --> 00:46:58,607 Адриил! 520 00:47:01,944 --> 00:47:03,570 Иди ко мне, дитя мое. 521 00:47:12,204 --> 00:47:13,497 Лилит, нет! 522 00:47:17,876 --> 00:47:19,127 Отключите трансляцию. 523 00:47:20,712 --> 00:47:22,631 ПОЖАЛУЙСТА, ОСТАВАЙТЕСЬ С НАМИ 524 00:47:30,138 --> 00:47:31,265 Рэя… 525 00:47:34,226 --> 00:47:35,602 …ты снова промахнулась. 526 00:49:32,427 --> 00:49:34,513 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра