1 00:00:06,881 --> 00:00:10,176 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,308 ‎(ยุโรปตะวันออก) 3 00:00:21,896 --> 00:00:24,482 ‎ฉันเห็นผู้ชายอย่างน้อย 12 คน ติดอาวุธ 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,152 ‎ดาบและปืน 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 ‎แล้วซิสเตอร์เราล่ะ 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,657 ‎ยังมีชีวิตอยู่ คุณแม่อธิการก็เช่นกัน 7 00:00:36,953 --> 00:00:38,413 ‎เราลงมือยังไงดี 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,000 ‎ซูซาน 9 00:00:44,878 --> 00:00:47,088 ‎เธอน่าจะรู้แนวฉันได้แล้วนะแชนน่อน 10 00:00:50,008 --> 00:00:51,301 ‎ก็ช่วยออกมาทุกคนไง 11 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 ‎ซูซาน หยุด 12 00:00:54,054 --> 00:00:55,805 ‎ในนั้นมีคนถือปืนอยู่เต็มห้อง 13 00:00:55,889 --> 00:00:56,973 ‎ได้พลีชีพแน่ 14 00:00:58,099 --> 00:01:00,685 ‎- เราต้องหาทางเข้าใหม่ ‎- ไม่มีเวลาแล้ว 15 00:01:00,769 --> 00:01:01,770 ‎ฉันจะเข้าไป 16 00:01:01,853 --> 00:01:03,938 ‎พวกมันจะกระหน่ำยิงเอานะ 17 00:01:04,022 --> 00:01:05,356 ‎ฉันจะจัดการเอง 18 00:01:06,274 --> 00:01:09,027 ‎ซูซาน ซิสเตอร์เรา ‎รักษาตัวเองไม่ได้เหมือนเธอ 19 00:01:09,110 --> 00:01:10,320 ‎ก็ไม่เห็นจำเป็น 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,989 ‎ห้ามเธอเข้าไปคนเดียวเด็ดขาด 21 00:01:15,742 --> 00:01:17,035 ‎ขอโทษนะแชนน่อน 22 00:01:22,332 --> 00:01:23,750 ‎แต่ฉันเป็นแม่ชีนักรบ 23 00:01:25,376 --> 00:01:27,170 ‎มันเกิดขึ้นเมื่อสองสามปีก่อน 24 00:01:31,174 --> 00:01:34,344 ‎ตอนนั้นฉันครอบครองเฮโลได้สามเดือนแล้ว 25 00:01:41,601 --> 00:01:42,727 ‎สุภาพบุรุษ 26 00:01:44,020 --> 00:01:45,563 ‎จับตัวซิสเตอร์ฉันไปเหรอ 27 00:01:48,983 --> 00:01:50,777 ‎ฉันมารับตัวคืนไป 28 00:03:34,380 --> 00:03:37,884 ‎ฝีมือเราก้ำกึ่งกัน และฉันใช้พลังเฮโลหมดไปมาก 29 00:03:38,551 --> 00:03:39,469 ‎ซูซาน! 30 00:03:40,887 --> 00:03:41,763 ‎ไม่! 31 00:03:51,439 --> 00:03:52,482 ‎ไม่! 32 00:04:01,157 --> 00:04:02,867 ‎พระเจ้าช่วย เธอบาดเจ็บ 33 00:04:02,951 --> 00:04:03,993 ‎เดี๋ยวก็หาย 34 00:04:25,265 --> 00:04:26,516 ‎ขอโทษจริงๆ ค่ะ 35 00:04:51,332 --> 00:04:53,793 ‎และฉันเสียเฮโลไปในตอนนั้นเอง 36 00:05:09,017 --> 00:05:11,644 ‎ฉันไม่รู้ว่าอะไรทำให้เฮโลปฏิเสธฉัน 37 00:05:12,145 --> 00:05:14,814 ‎เพราะฉันใช้พลังทำร้ายแชนน่อน… 38 00:05:16,649 --> 00:05:20,945 ‎เพราะฉันอวดดีทำภารกิจเองคนเดียว 39 00:05:21,029 --> 00:05:24,615 ‎หรือเพราะฉันปล่อยให้คุณแม่อธิการตายกันแน่ 40 00:05:24,699 --> 00:05:25,533 ‎แต่… 41 00:05:27,827 --> 00:05:29,662 ‎วันนั้นฉันได้เรียนรู้อะไรอยู่อย่าง 42 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 ‎ไม่มีใครแบกภาระไว้คนเดียวได้ 43 00:05:40,173 --> 00:05:43,426 ‎อย่างที่รู้กัน คณะของเราเหลือกันแค่ไม่กี่คน 44 00:05:44,761 --> 00:05:46,262 ‎ดูเร็ตตี้ถูกจับตัวไป 45 00:05:46,846 --> 00:05:49,724 ‎และติ่งเอเดรียลก็เติบโตไปทั่วโลก 46 00:05:51,476 --> 00:05:56,356 ‎แต่เพราะความกล้าหาญ ‎ของซิสเตอร์ยาสมินกับคุณแม่อธิการ 47 00:05:56,439 --> 00:05:59,108 ‎ในที่สุดเรารู้สิ่งสำคัญที่สุดกันแล้ว 48 00:05:59,192 --> 00:06:01,736 ‎เอเดรียลจะไปที่ไหนและเมื่อไร 49 00:06:04,322 --> 00:06:05,156 ‎ดังนั้น… 50 00:06:06,908 --> 00:06:11,079 ‎เอเดรียลจะไปปรากฏตัว ‎ที่วิหารแห่งใหม่ของเขาเก้าโมงเช้าพรุ่งนี้ 51 00:06:11,162 --> 00:06:13,706 ‎เราน่าจะวางทีมจู่โจมจากหลายจุดได้ทันการณ์ 52 00:06:13,790 --> 00:06:17,418 ‎ขอโทษนะ แต่เราต้องเตรียมตัวรับมือยังไง 53 00:06:18,586 --> 00:06:21,339 ‎เราคิดว่าเอเดรียลมีแผนการอะไรเหรอ 54 00:06:21,839 --> 00:06:24,425 ‎เขาอยากประกาศตัวเองให้โลกรู้ 55 00:06:25,343 --> 00:06:26,969 ‎มันเป็นงานเปิดตัวทูตสวรรค์ 56 00:06:27,053 --> 00:06:29,055 ‎เขาจะโชว์พลัง 57 00:06:29,138 --> 00:06:31,933 ‎แต่จะทำยังไงนั้นเราก็ได้แค่เดา 58 00:06:32,809 --> 00:06:34,060 ‎ไม่ว่าจะคืออะไร… 59 00:06:35,770 --> 00:06:36,604 ‎เราจะพร้อมรับมือ 60 00:06:39,482 --> 00:06:40,441 ‎ดร.ซาลเวียส 61 00:06:40,525 --> 00:06:41,359 ‎อืม 62 00:06:44,237 --> 00:06:47,281 ‎นี่คือพิมพ์เขียววิหารของเอเดรียล 63 00:06:49,534 --> 00:06:50,660 ‎เป็นป้อมปราการ 64 00:06:51,911 --> 00:06:54,247 ‎ฉันจะให้รหัสเอาไปแฮ็กทางเข้า 65 00:06:54,831 --> 00:07:00,294 ‎เอเดรียลกับคริสเตียน ‎คนที่ฉันไว้วางใจให้ดูแลบริษัท 66 00:07:00,378 --> 00:07:05,758 ‎ได้ใช้เทคโนโลยีของฉัน ‎กับความสามารถของเอเดรียล 67 00:07:05,842 --> 00:07:09,053 ‎ในการเก็บเกี่ยวพลังงาน ‎จากความอุทิศตนของบริวารเขา 68 00:07:09,137 --> 00:07:14,183 ‎คำภาวนาของผู้นับถือ ‎กำลังถูกเก็บไปใช้สร้างภัยพิบัติ 69 00:07:14,684 --> 00:07:17,520 ‎และอะไรอีกบ้างก็ไม่รู้ 70 00:07:18,229 --> 00:07:22,775 ‎ฉันเชื่อว่าพลังงานนี้เอง ‎ที่ทำให้ดิอาร์คเปิดทำงานเป็นช่วงๆ 71 00:07:22,859 --> 00:07:28,906 ‎ซึ่งทำให้ฉันมีทฤษฎีว่า ‎ดิอาร์คต้องมีส่วนในแผนการของเอเดรียลแน่ๆ 72 00:07:29,740 --> 00:07:30,575 ‎แม่พูดถูก 73 00:07:31,576 --> 00:07:35,997 ‎เอเดรียลคงไม่เอาพิมพ์เขียว ‎ไปยัดหัวผมตอนเป็นเด็กหรอกถ้ามันไม่สำคัญ 74 00:07:36,080 --> 00:07:41,252 ‎ไมเคิล ดูจากที่คุณเคยไปอยู่อีกฝั่ง ‎พอจะดูออกไหมว่ามันจะจบยังไง 75 00:07:43,754 --> 00:07:44,589 ‎ไม่ 76 00:07:46,632 --> 00:07:47,467 ‎ยังไม่รู้ 77 00:07:50,636 --> 00:07:53,514 ‎คิดว่าเอเดรียลจะสร้างดิอาร์คเองใหม่หรือเปล่า 78 00:07:53,598 --> 00:07:54,432 ‎ไม่น่า 79 00:07:55,099 --> 00:07:58,436 ‎โลกนี้มีดิวิเนียมแทบไม่พอจะสร้างอันนี้ 80 00:07:58,519 --> 00:08:00,646 ‎งั้นเราควรเตรียมรับมือถ้าเขามาขโมยมัน 81 00:08:00,730 --> 00:08:03,191 ‎ขออภัย ดิอาร์คใช้ทำอะไรเหรอ 82 00:08:04,692 --> 00:08:06,694 ‎มันเป็นประตูสู่อีกภพนึง 83 00:08:07,195 --> 00:08:08,321 ‎ภพของเอเดรียล 84 00:08:08,821 --> 00:08:10,156 ‎ภพเก่าของเอเดรียล 85 00:08:11,699 --> 00:08:13,659 ‎เขาเป็นนักโทษหลบหนีออกมาเมื่อพันปีก่อน 86 00:08:14,702 --> 00:08:16,621 ‎งั้นเขาอาจอยากกลับบ้านมั้ง 87 00:08:16,704 --> 00:08:18,956 ‎เขากำลังจะยึดอำนาจสูงสุดของโลก 88 00:08:19,457 --> 00:08:20,291 ‎ไม่ 89 00:08:21,000 --> 00:08:22,460 ‎ต้องอยากทำอย่างอื่นแน่นอน 90 00:08:25,505 --> 00:08:26,339 ‎ไม่แน่… 91 00:08:32,678 --> 00:08:35,056 ‎ไม่แน่อาจมีแผนการพาอะไรมาที่นี่ 92 00:09:10,383 --> 00:09:11,259 ‎เอเดรียล 93 00:09:24,063 --> 00:09:24,897 ‎เอเดรียล 94 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 ‎เอเดรียล 95 00:09:27,358 --> 00:09:28,359 ‎ได้ยินฉันหรือเปล่า 96 00:09:29,151 --> 00:09:30,236 ‎คามิล่า 97 00:09:35,866 --> 00:09:37,660 ‎เจ้าเป็นฝ่ายเรียกข้ามาเอง 98 00:09:37,743 --> 00:09:39,078 ‎ประทับใจนะเนี่ย 99 00:09:42,623 --> 00:09:45,585 ‎ถึงเวลาที่เจ้าต้องกลับบ้าน ‎มาหาข้าแล้ว นักรบน้อยของข้า 100 00:09:47,712 --> 00:09:50,923 ‎ยิ่งเจ้าสู้ เจ้าก็จะยิ่งเจ็บ 101 00:09:53,134 --> 00:09:54,969 ‎ข้าไม่อยากเห็นเจ้าต้องเจ็บ 102 00:09:56,887 --> 00:10:00,683 ‎ฉันยอมตกนรกหมกไหม้ ‎เป็นพันปีดีกว่ายอมสยบให้แก 103 00:10:02,018 --> 00:10:03,978 ‎จงระวังในสิ่งที่ขอ 104 00:10:07,189 --> 00:10:08,858 ‎ฉันเข้าใจอะไรอย่างแล้ว 105 00:10:09,859 --> 00:10:13,362 ‎แกเอาไม้กางเขนมาใส่หัวฉัน ‎จะได้กำจัดแกออกไปไม่ได้ 106 00:10:14,864 --> 00:10:17,366 ‎แต่การสื่อสารมันไปได้สองทาง 107 00:10:17,950 --> 00:10:21,579 ‎ซึ่งหมายความว่า ‎ถ้าแกอยู่ในหัวฉัน งั้นฉันก็อยู่ในหัวแกด้วย 108 00:10:23,164 --> 00:10:25,333 ‎ข้าไม่เห็นว่ามันจะเปลี่ยนอะไรได้ 109 00:10:26,000 --> 00:10:27,043 ‎ฉันก็คิดงั้น… 110 00:10:28,127 --> 00:10:29,003 ‎ในตอนนี้ 111 00:10:31,589 --> 00:10:33,382 ‎แต่เดี๋ยวก็คงรู้เนอะ 112 00:10:55,029 --> 00:10:56,030 ‎ว่าไง 113 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 ‎เข้ามาสิ 114 00:11:01,494 --> 00:11:02,328 ‎มีอะไร 115 00:11:05,623 --> 00:11:10,294 ‎ตั้งแต่ผมกลับมา ‎ผมพยายามคิดว่าเป้าหมายตัวเองคืออะไร 116 00:11:11,212 --> 00:11:12,880 ‎อือ หัวอกเดียวกัน 117 00:11:13,881 --> 00:11:16,676 ‎ตอนเป็นเด็ก ผมอยู่อย่างโดดเดี่ยวมาทั้งชีวิต 118 00:11:17,176 --> 00:11:19,303 ‎ไม่เคยได้รู้จักความสุขในโลก 119 00:11:21,722 --> 00:11:23,265 ‎สองสามเดือนมานี้ 120 00:11:23,891 --> 00:11:24,975 ‎ที่ได้ใช้เวลากับคุณ… 121 00:11:28,646 --> 00:11:31,774 ‎โทษนะ ไม่เข้าใจว่าจะสื่ออะไร 122 00:11:34,485 --> 00:11:36,070 ‎ผมถูกส่งมาทำภารกิจ 123 00:11:36,779 --> 00:11:38,781 ‎โชคชะตากำหนดไว้แล้ว 124 00:11:40,783 --> 00:11:43,661 ‎แต่การได้มารู้จักคุณ ได้ต่อสู้เคียงบ่าเคียงไหล่ 125 00:11:44,745 --> 00:11:48,791 ‎ทำให้ผมเชื่อว่าอาจมีทางอื่นที่เราจะชนะได้ 126 00:11:50,251 --> 00:11:52,712 ‎คุณทำให้ผมเชื่อว่าเราปราบเอเดรียล 127 00:11:53,838 --> 00:11:55,172 ‎และสู้ต่อไปได้ 128 00:12:04,724 --> 00:12:08,602 ‎แต่แล้วจิลเลี่ยนเปิดวิดีโอ ‎ที่ลิลิธถ่ายกลับมาจากอีกฝั่งให้ดู 129 00:12:10,771 --> 00:12:12,189 ‎ผมเห็นหน้าท่าน 130 00:12:13,441 --> 00:12:16,193 ‎แล้วก็รู้เลยว่าท่านคิดถูกมาตลอด 131 00:12:17,194 --> 00:12:19,029 ‎พูดเรื่องอะไร ไมเคิล 132 00:12:29,331 --> 00:12:32,960 ‎เอเดรียลเชื่อว่าไม่มีอะไรจากโลกนี้ที่ฆ่าเขาได้ 133 00:12:34,628 --> 00:12:36,464 ‎ดิวิเนียมไม่ได้มาจากโลกนี้ 134 00:12:38,215 --> 00:12:43,637 ‎เรย่าส่งผมกลับมากับระเบิด ‎ที่อัดแน่นด้วยดิวิเนียมมากพอ 135 00:12:43,721 --> 00:12:46,182 ‎จะทำให้เอเดรียลรักษาตัวเองไม่ไหว 136 00:12:48,476 --> 00:12:51,312 ‎สวรรค์ลิขิตให้ผมเป็นตัวนำระเบิด 137 00:12:53,189 --> 00:12:54,940 ‎สวรรค์ลิขิตให้คุณช่วยผม 138 00:12:55,649 --> 00:12:57,193 ‎เรย่าถึงได้ส่งผมมาหาคุณ 139 00:13:04,241 --> 00:13:07,036 ‎แล้วฉันมีหน้าที่อะไร 140 00:13:08,621 --> 00:13:09,789 ‎คุณคือชนวน เอว่า 141 00:13:10,498 --> 00:13:13,167 ‎ต้องใช้พลังของเฮโลจุดชนวนดิวิเนียม 142 00:13:16,212 --> 00:13:20,925 ‎อืม ฉันว่าแผนนี้มันฟังดูไม่ค่อยจะดีสักเท่าไร 143 00:13:21,008 --> 00:13:21,842 ‎ผมรู้ 144 00:13:24,512 --> 00:13:27,473 ‎งั้นเราจะเอามงกุฎสวมหัวเอเดรียล 145 00:13:27,556 --> 00:13:29,767 ‎ทำให้ขยับตัวไม่ได้ เอาไปขังลืมอีกรอบ 146 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 ‎เอว่า 147 00:13:31,352 --> 00:13:35,481 ‎เรย่าบอกผมว่าต้องทำแบบนี้ ‎ไม่ช้าก็เร็ว ยังไงเราก็จะหมดทางเลือก 148 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 ‎หมายความว่ายังไง 149 00:13:36,816 --> 00:13:38,692 ‎เรย่ารู้ทุกอย่าง เป็นพระเจ้าหรือไง 150 00:13:38,776 --> 00:13:40,319 ‎พระเจ้าก็เป็นแค่ชื่อเรียก 151 00:13:40,402 --> 00:13:44,490 ‎พวกคุณถูกป้อนเรื่องราวความจริง ‎ที่ถูกบิดเบือนจนทำให้สับสน 152 00:13:44,573 --> 00:13:47,701 ‎เรย่าก็แค่เป็นสิ่งที่เป็น 153 00:13:48,661 --> 00:13:50,871 ‎เท่าที่ฟังมา เรย่าห่วยแตก 154 00:13:53,666 --> 00:13:56,877 ‎แล้วไอ้ระเบิดดิวิเนียมนี่มันอยู่ที่ไหน 155 00:13:58,462 --> 00:14:01,257 ‎เราลองจุดชนวนจากระยะไกลก็ได้นี่ 156 00:14:02,591 --> 00:14:03,592 ‎ไม่ได้หรอก 157 00:14:11,392 --> 00:14:12,476 ‎ตายแล้ว 158 00:14:14,520 --> 00:14:15,646 ‎ผมคือระเบิด 159 00:14:17,481 --> 00:14:18,315 ‎ไม่ 160 00:14:19,358 --> 00:14:22,278 ‎- ไม่ ไม่เอาหรอก ไม่มีทาง ‎- เอว่า… 161 00:14:22,361 --> 00:14:23,362 ‎บอกว่าไม่เอาไง 162 00:14:25,447 --> 00:14:29,243 ‎เราจะไม่ยอมตายคู่ ‎แค่เพราะเทพต่างมิติแย่งอำนาจกัน 163 00:14:29,326 --> 00:14:31,745 ‎คุณจะหนีมันไม่ได้ สวรรค์ลิขิตไว้แล้ว 164 00:14:32,580 --> 00:14:33,873 ‎งั้นเหรอ 165 00:14:33,956 --> 00:14:35,624 ‎ฉันเคยขัดลิขิตมาแล้วครั้งนึง 166 00:15:16,040 --> 00:15:17,583 ‎มื้อเที่ยง พระสันตะปาปา 167 00:15:20,085 --> 00:15:23,213 ‎เอามาให้เองเลยเหรอวิลเลี่ยม ‎งั้นต้องใส่ยาพิษเป็นแน่ 168 00:15:24,131 --> 00:15:25,549 ‎ไม่ใช่วันนี้ครับคุณพ่อ 169 00:15:27,092 --> 00:15:31,055 ‎วันนี้ท่านปลอดภัยดุจนกในกรง 170 00:15:32,056 --> 00:15:34,058 ‎อย่างน้อยก็ถึงพรุ่งนี้เช้า 171 00:15:34,141 --> 00:15:34,975 ‎ใช่ 172 00:15:36,352 --> 00:15:40,856 ‎หลังจากนั้นท่านจะรอดได้ ‎ขึ้นอยู่กับว่าอุทิศตนมากแค่ไหน 173 00:15:46,320 --> 00:15:48,572 ‎ผมอยากใช้โอกาสนี้บอกท่านว่า 174 00:15:48,656 --> 00:15:52,409 ‎ผมยังคงเคารพท่าน ‎และตำแหน่งของท่านเหมือนเดิม พระคุณเจ้า 175 00:15:52,493 --> 00:15:54,536 ‎ขออภัยถ้าฉันจะไม่เชื่อ 176 00:15:54,620 --> 00:15:57,873 ‎หลังได้เห็นแกปาดคอพระคาร์ดินัลด้วยกัน 177 00:15:59,500 --> 00:16:01,251 ‎ทำลงไปได้ยังไง วิลเลี่ยม 178 00:16:01,335 --> 00:16:03,796 ‎ทั้งที่อุทิศทั้งชีวิตให้กับคริสตจักร 179 00:16:03,879 --> 00:16:05,589 ‎ใช่ 180 00:16:06,674 --> 00:16:08,133 ‎ทั้งชีวิตผม 181 00:16:10,219 --> 00:16:12,054 ‎ทั้งชีวิตผม 182 00:16:12,638 --> 00:16:14,807 ‎ทุกคนบอกว่าพระเจ้าจับตาดูผมอยู่ 183 00:16:16,100 --> 00:16:18,852 ‎ผู้มีพลังอำนาจมหาศาลเหนือธรรมชาติ 184 00:16:18,936 --> 00:16:22,856 ‎แล้วคืนนึง ผมเห็นนิมิต 185 00:16:24,191 --> 00:16:26,276 ‎ท่านบอกว่าถูกกักขังไว้ใต้กรุงวาติกัน 186 00:16:26,360 --> 00:16:28,862 ‎บอกว่าอยากช่วยมนุษยชาติให้รอด 187 00:16:28,946 --> 00:16:31,115 ‎ขอให้ผมสวามิ… 188 00:16:36,412 --> 00:16:37,997 ‎ขอให้ผมสวามิภักดิ์ 189 00:16:39,957 --> 00:16:41,583 ‎และในน้ำเสียงท่าน… 190 00:16:44,003 --> 00:16:46,213 ‎ผมได้ยินโอวาทนับพันบท 191 00:16:47,631 --> 00:16:50,926 ‎ที่บอกผมว่าวันนี้จะมาถึงตั้งแต่วันที่ผมพูดได้ 192 00:16:53,137 --> 00:16:55,180 ‎เพื่อเป็นการตอบแทนความภักดี 193 00:16:56,015 --> 00:17:00,185 ‎ท่านสัญญาว่าผมจะได้อยู่เคียงข้างท่าน ‎และนั่นคุ้มค่ากับความภักดี 194 00:17:01,979 --> 00:17:03,063 ‎ปลื้มใจยินดีเถิด 195 00:17:04,648 --> 00:17:08,277 ‎พรุ่งนี้เช้าท่านจะช่วย ‎ให้มนุษยชาติได้รับการไถ่บาป 196 00:17:14,199 --> 00:17:15,034 ‎ฟอสเตอร์ 197 00:17:15,868 --> 00:17:17,870 ‎คำสัญญาของมันเป็นคำโกหก 198 00:17:18,579 --> 00:17:20,330 ‎สิ่งเดียวที่รออยู่คือความตาย 199 00:17:20,414 --> 00:17:21,665 ‎โถคุณพ่อ 200 00:17:22,332 --> 00:17:25,335 ‎ความตายรอเราทุกคน 201 00:17:30,966 --> 00:17:33,886 ‎ตัวไหนดี ลุคใหม่คมกริบ ‎สำหรับผู้ช่วยให้รอดยุคใหม่ 202 00:17:34,762 --> 00:17:36,096 ‎หรือผู้โปรดสัตว์สไตล์ดั้งเดิม 203 00:17:37,848 --> 00:17:40,017 ‎ผมว่าวิถีดั้งเดิมมักจะดีที่สุด 204 00:17:41,602 --> 00:17:42,436 ‎ใช่ 205 00:17:43,145 --> 00:17:44,646 ‎เจ้าคงพูดถูก 206 00:17:45,981 --> 00:17:47,316 ‎ไว้ค่อยใส่สูทวันหลัง 207 00:17:48,067 --> 00:17:49,568 ‎มีอะไรเหรอวินเซนต์ 208 00:17:50,069 --> 00:17:52,738 ‎ผมต้องการคำชี้แนะ 209 00:17:54,073 --> 00:17:56,325 ‎ข้าจะฟื้นขึ้นมาเพื่ออะไรหากมิใช่นำทาง 210 00:17:57,409 --> 00:17:58,535 ‎บรั่นดีโบราณไหม 211 00:17:58,619 --> 00:18:00,829 ‎- ไม่… ‎- ตรงจากห้องใต้ดินกรุงวาติกัน 212 00:18:00,913 --> 00:18:02,581 ‎รสเลิศเหมือนของสวรรค์จริงๆ 213 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 ‎งั้นสักแก้วก็ได้ 214 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 ‎นั่งสิ 215 00:18:09,922 --> 00:18:10,756 ‎บอกมา 216 00:18:13,008 --> 00:18:14,301 ‎เจ้าเครียดอะไร 217 00:18:20,265 --> 00:18:21,183 ‎ยุคใหม่ 218 00:18:21,266 --> 00:18:22,392 ‎ใช่แล้ว 219 00:18:23,185 --> 00:18:27,564 ‎ลองนึกภาพสิวินเซนต์ โลกที่พระเจ้ามีจริง 220 00:18:27,648 --> 00:18:28,816 ‎ผมเชื่อแบบนั้นเสมอมา 221 00:18:28,899 --> 00:18:30,400 ‎ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น 222 00:18:30,484 --> 00:18:32,277 ‎ไม่ใช่แบบในเทพนิยายมนุษย์ 223 00:18:33,070 --> 00:18:36,615 ‎ข้ากำลังพูดถึงโลก ‎ที่คนสื่อสารกับพระเจ้าได้ด้วยการส่งไลน์หา 224 00:18:37,449 --> 00:18:41,662 ‎ที่ซึ่งข้าสามารถโบกมือกำจัดโรคภัย ‎สงคราม หรือการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ไปได้ง่ายๆ 225 00:18:44,081 --> 00:18:46,542 ‎แต่… ท่านไม่ใช่พระเจ้า 226 00:18:49,086 --> 00:18:52,256 ‎ก็อาจไม่ใช่ในแบบที่พวกเขาคาดหวัง 227 00:18:53,632 --> 00:18:55,843 ‎แต่ข้าคือสิ่งที่พวกเขาภาวนาขอกันไม่ใช่เหรอ 228 00:18:55,926 --> 00:18:59,805 ‎เทพผู้ทรงพลานุภาพ ‎ที่มาจากอีกภพนึงเพื่อช่วยมนุษย์จากตัวเอง 229 00:19:00,305 --> 00:19:02,891 ‎อย่าบอกนะว่ามนุษยชาติไม่ต้องให้ช่วย 230 00:19:02,975 --> 00:19:04,685 ‎ผมพูดแบบนั้นไม่ได้หรอก 231 00:19:05,185 --> 00:19:07,104 ‎เจ้าไม่สบายใจอะไรกันแน่ ลูกเอ๋ย 232 00:19:07,771 --> 00:19:11,900 ‎เราดูจะพึ่งพาใช้ความกลัว ‎และความรุนแรงในการไถ่บาป 233 00:19:11,984 --> 00:19:17,447 ‎ใช่ น่าเศร้าที่นั่นดูจะเป็น ‎สิ่งเดียวที่มนุษย์ยอมรับรู้ 234 00:19:17,948 --> 00:19:20,617 ‎เคยไปประกาศความจริงตามท้องถนนดูหรือยังล่ะ 235 00:19:22,119 --> 00:19:23,495 ‎โดนฆ่าตายได้เลย 236 00:19:24,121 --> 00:19:25,455 ‎แล้วความเห็นใจล่ะ 237 00:19:25,539 --> 00:19:28,417 ‎ไว้ค่อยเห็นอกเห็นใจกันทีหลัง ‎เมื่อพวกเขาพร้อมแล้ว 238 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 ‎เวลาเกิดการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ในชีวิต 239 00:19:31,003 --> 00:19:34,715 ‎มีเพียงสองสิ่งที่เป็นแรงผลักดันให้กับมนุษยชาติ 240 00:19:34,798 --> 00:19:37,551 ‎ความกลัว และเงิน 241 00:19:38,343 --> 00:19:40,345 ‎แล้วจะเปลืองเงินโดยใช่เหตุไปทำไม 242 00:19:40,429 --> 00:19:41,263 ‎ครับ 243 00:19:42,055 --> 00:19:43,640 ‎แต่อย่ากลัวไปเลย วินเซนต์ 244 00:19:44,433 --> 00:19:47,019 ‎เราจะชี้ทางที่ถูกต้องชอบธรรมให้แก่มนุษยชาติ 245 00:19:47,102 --> 00:19:51,481 ‎และร่วมกันเราจะนำทางพวกเขา ‎ไปสู่ยุคใหม่แห่งสันติภาพและความสงบสุข 246 00:19:52,482 --> 00:19:54,568 ‎แล้วเราจะไลน์คุยกับพระเจ้าได้ 247 00:19:55,152 --> 00:19:55,986 ‎ใช่เลย 248 00:19:59,072 --> 00:19:59,990 ‎ไปได้แล้ว 249 00:20:02,367 --> 00:20:03,785 ‎วันนี้ข้ามีงานสำคัญต้องทำ 250 00:20:05,495 --> 00:20:08,624 ‎จำสิ่งที่ท่านบอกผมคืนที่เราปล่อยท่านได้ไหม 251 00:20:10,459 --> 00:20:11,293 ‎ไม่ 252 00:20:13,795 --> 00:20:15,088 ‎ข้าพูดอะไรออกไป 253 00:20:19,384 --> 00:20:21,470 ‎คงไม่สำคัญหรอกมั้ง 254 00:20:23,055 --> 00:20:24,389 ‎น่าเสียดาย 255 00:20:27,017 --> 00:20:28,477 ‎ข้าชอบสูทตัวนี้มากจริงๆ 256 00:20:44,076 --> 00:20:48,497 ‎ฉันอยากให้ทุกคนไตร่ตรอง ‎ถึงความร้ายแรงของสิ่งที่เราจะทำในวันนี้ 257 00:20:50,415 --> 00:20:52,459 ‎นี่ไม่ใช่ภารกิจทั่วไป 258 00:20:56,755 --> 00:21:00,300 ‎ฉันไม่รู้หรอกว่าเอเดรียลเป็นตัวอะไรกันแน่ 259 00:21:01,343 --> 00:21:04,096 ‎แต่คนหลายล้านเชื่อว่าเขาเป็นทูตสวรรค์ 260 00:21:04,179 --> 00:21:08,267 ‎ถ้าเรากำจัดเขาออกไปจากโลกนี้สำเร็จ 261 00:21:08,350 --> 00:21:13,188 ‎ผู้คนจะเกลียดชังเรา ‎บ้างจะมองเราเป็นคนนอกรีต 262 00:21:13,272 --> 00:21:16,692 ‎ผู้ดูหมิ่นศาสนาที่ขัดขวางพระประสงค์ของพระเจ้า 263 00:21:17,609 --> 00:21:20,904 ‎ถ้าชาวโลกเห็นคนที่สามารถสร้างปาฏิหาริย์ 264 00:21:20,988 --> 00:21:23,949 ‎ถูกตัวแทนของคริสตจักรกำจัด 265 00:21:24,449 --> 00:21:26,118 ‎พวกเขาจะหันไปศรัทธาอะไร 266 00:21:28,453 --> 00:21:33,458 ‎การกระทำของเราในวันนี้ ‎จะเปลี่ยนทั้งหลักการของคณะเรา 267 00:21:35,168 --> 00:21:37,921 ‎และหลักศรัทธาทั้งหมด 268 00:21:42,259 --> 00:21:43,176 ‎เอว่า 269 00:21:49,349 --> 00:21:52,894 ‎งั้น เราจะทำงี้กันนะ 270 00:21:52,978 --> 00:21:56,231 ‎เก้าโมงเช้า ศิษย์ของเอเดรียล ‎จะไปรวมตัวกันในโบสถ์ของมัน 271 00:21:56,315 --> 00:21:58,942 ‎เพื่องานถ่ายทอดสดทั่วโลก 272 00:22:00,485 --> 00:22:03,572 ‎ยาสมินจะใช้บัตรสื่อเข้าไปในงาน 273 00:22:03,655 --> 00:22:06,116 ‎ส่วนพวกเราที่เหลือจะแอบเข้าไปทางประตูข้าง 274 00:22:06,199 --> 00:22:09,328 ‎เบียทริซกับซิสเตอร์ที่เพิ่งมาใหม่ 275 00:22:10,245 --> 00:22:13,248 ‎จะไปกับกลุ่มสะมาริตันที่ปลอมตัวเข้าไป 276 00:22:14,458 --> 00:22:15,459 ‎คามิล่า 277 00:22:16,251 --> 00:22:20,797 ‎จะบุกเข้าไปในห้องเซิร์ฟเวอร์ ‎แล้วติดต่อจิลเลี่ยนที่อยู่ที่นี่ 278 00:22:21,423 --> 00:22:25,218 ‎ฉันจะแอบติดเครื่องส่งต่อสัญญาณ ‎ที่หลังคาวิหารของเอเดรียล 279 00:22:25,302 --> 00:22:28,764 ‎เพื่อที่จิลเลี่ยนจะได้แฮ็ก ‎เครื่องสร้างภัยพิบัติของอาร์คเทค 280 00:22:29,348 --> 00:22:32,851 ‎บนเวที ดูเร็ตตี้จะแฉว่าเอเดรียลเป็นนักต้มตุ๋น 281 00:22:33,352 --> 00:22:35,645 ‎เมื่อเอเดรียลยัวะได้ที่แล้ว 282 00:22:36,938 --> 00:22:38,565 ‎คามิล่าจะหันเหความสนใจ 283 00:22:38,648 --> 00:22:41,735 ‎พอมันเสียสมาธิ ฉันจะสวมมงกุฎหนามบนหัวมัน 284 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 ‎เราจะจับเอเดรียลขังใส่กล่อง 285 00:22:44,654 --> 00:22:46,323 ‎ขนกล่องกลับมาที่นี่ 286 00:22:46,406 --> 00:22:49,034 ‎จิลเลี่ยนขโมยแหล่งพลังงาน ‎ของเอเดรียลเพื่อเปิดดิอาร์ค 287 00:22:49,117 --> 00:22:50,911 ‎แล้วเราจะผลักมันเข้าไป 288 00:22:50,994 --> 00:22:53,830 ‎พอข้ามไปอีกฝั่งแล้ว เราจะระเบิดดิอาร์คทิ้ง 289 00:22:57,667 --> 00:22:59,002 ‎แค่นี้น่าจะจบ 290 00:23:00,295 --> 00:23:01,171 ‎เอเดรียลถูกกำจัด 291 00:23:02,297 --> 00:23:05,258 ‎และถ้าไม่มีเฮโลหรือดิอาร์ค ‎มันก็ไม่มีวันกลับมาได้อีก 292 00:23:09,471 --> 00:23:10,972 ‎งั้นมาลุยกันดีกว่า 293 00:23:19,606 --> 00:23:20,440 ‎โชคดีนะ 294 00:23:22,275 --> 00:23:25,278 ‎- ไม่ไปด้วยกันเหรอคะ ‎- ฉันจะอยู่ปกป้องดิอาร์คที่นี่ 295 00:23:26,696 --> 00:23:27,697 ‎แน่ใจนะคะ 296 00:23:30,409 --> 00:23:31,743 ‎เธอพร้อมแล้ว 297 00:23:33,453 --> 00:23:34,287 ‎ไปสิ 298 00:23:40,502 --> 00:23:41,586 ‎ไงเพื่อน 299 00:23:49,845 --> 00:23:50,846 ‎ขอบคุณ 300 00:23:52,055 --> 00:23:53,223 ‎ขอบคุณ 301 00:23:54,474 --> 00:23:55,517 ‎ตายแล้ว 302 00:23:55,600 --> 00:23:56,560 ‎มีอะไร 303 00:23:57,519 --> 00:24:02,274 ‎ปกติฉันไม่ค่อยสังเกตเรื่องพวกนี้นะ ‎แต่ว่า… คนนั้นฮอตเกินเบอร์มากเนอะ 304 00:24:05,777 --> 00:24:07,446 ‎คนที่เธอชมว่าฮอตน่ะ 305 00:24:07,946 --> 00:24:09,156 ‎เขามองมาแน่ะ 306 00:24:09,656 --> 00:24:10,490 ‎โอเค 307 00:24:11,658 --> 00:24:14,369 ‎ไม่เคยขายหน้าเท่านี้มาก่อนเลย 308 00:24:14,453 --> 00:24:16,538 ‎โลกอวสานตอนนี้เลยได้ไหมเนี่ย 309 00:24:16,621 --> 00:24:18,248 ‎เขายังมองอยู่นะ 310 00:24:18,331 --> 00:24:19,749 ‎- เหรอ ‎- อืม 311 00:24:19,833 --> 00:24:20,667 ‎หยุด 312 00:24:28,300 --> 00:24:29,968 ‎- เอว่า… ‎- อย่า ไม่ต้องพูด 313 00:24:30,969 --> 00:24:33,805 ‎ฉันเอาไปคิดดูละ และขอบอกว่าแผนคุณอยู่ท้ายสุด 314 00:24:33,889 --> 00:24:35,849 ‎ในรายการตัวเลือกของฉัน จบนะ 315 00:24:35,932 --> 00:24:37,559 ‎คุณหนีไม่พ้นหรอก 316 00:24:37,642 --> 00:24:42,022 ‎ไม่ได้ฟังคุณแม่อธิการหรือไง ‎สิ่งที่เราทำในวันนี้จะเปลี่ยนโลก 317 00:24:42,647 --> 00:24:45,400 ‎ถ้าทูตสวรรค์โดนระเบิดพลีชีพโจมตีออกทีวี 318 00:24:45,484 --> 00:24:46,860 ‎จะทำให้ซิสเตอร์ดูเป็นไง 319 00:24:47,360 --> 00:24:49,029 ‎เสียภาพลักษณ์หมด เลิกคิดเหอะ 320 00:24:49,738 --> 00:24:50,655 ‎ฟังผมนะ 321 00:24:52,240 --> 00:24:53,074 ‎ไมเคิล 322 00:24:55,452 --> 00:24:56,453 ‎ต้องไปกันแล้ว 323 00:24:59,539 --> 00:25:00,373 ‎ขอบใจ 324 00:25:01,374 --> 00:25:02,334 ‎ยินดีอยู่แล้ว 325 00:25:03,376 --> 00:25:04,211 ‎เอ้า 326 00:25:05,128 --> 00:25:06,004 ‎นี่ 327 00:25:08,048 --> 00:25:11,718 ‎พอปราบมารเสร็จแล้ว ไปหาอะไรดื่มกันไหม 328 00:25:13,512 --> 00:25:15,388 ‎พวก ฉันเป็นแม่ชีนะ 329 00:25:18,725 --> 00:25:19,559 ‎แต่ก็ขอบใจนะ 330 00:25:25,315 --> 00:25:26,149 ‎เอว่า 331 00:25:27,275 --> 00:25:28,109 ‎ฉันโอเค 332 00:25:29,778 --> 00:25:30,695 ‎ลุยกันเลย 333 00:26:05,105 --> 00:26:06,731 ‎ต้องเข้าด้านหน้าเท่านั้น 334 00:26:06,815 --> 00:26:09,484 ‎อืม รู้ แต่มีการเปลี่ยนแผน 335 00:26:09,985 --> 00:26:10,860 ‎เปลี่ยนยังไง 336 00:26:11,570 --> 00:26:12,737 ‎คำสั่งปิดปาก 337 00:26:42,934 --> 00:26:45,604 ‎(สื่อ) 338 00:26:54,321 --> 00:26:57,407 ‎- ฉันจะไปหาห้องเซิร์ฟเวอร์ ‎- คนของผมแฝงอยู่ในฝูงชน 339 00:26:57,490 --> 00:26:59,909 ‎พอเริ่มวุ่นวาย พวกเขาจะช่วยเราออกไป 340 00:27:02,412 --> 00:27:03,330 ‎เฮโลเป็นไงบ้าง 341 00:27:04,956 --> 00:27:06,166 ‎พลังยังดีอยู่นะ 342 00:27:06,666 --> 00:27:08,084 ‎ถ้างั้น แม่ชีนักรบ 343 00:27:08,752 --> 00:27:10,045 ‎เจอกันข้างในนะ 344 00:27:19,596 --> 00:27:21,806 ‎- เข้ามาได้แล้ว ดร.ซาลเวียส ‎- ฉันได้ยินแล้ว 345 00:27:21,890 --> 00:27:26,811 ‎ทันทีที่เอว่าติดตัวส่งต่อสัญญาณ ‎ฉันจะยึดเครื่องสร้างภัยพิบัติของคริสเตียน 346 00:27:26,895 --> 00:27:27,729 ‎รับทราบ 347 00:27:28,313 --> 00:27:29,773 ‎เอว่ากำลังไปประจำที่ 348 00:27:47,332 --> 00:27:48,875 ‎ดูท่าฉันจะโลกสวยไปหน่อย 349 00:27:48,958 --> 00:27:49,793 ‎ขึ้นมาสิ 350 00:27:49,876 --> 00:27:51,836 ‎ขอร้อง ขอพลังอีกหน่อยนะ 351 00:28:24,577 --> 00:28:26,746 ‎ดูไม่ค่อยพอใจเลยนะ พระคุณเจ้า 352 00:28:27,622 --> 00:28:29,290 ‎ถูกต้องแล้ว บาทหลวงวินเซนต์ 353 00:28:30,166 --> 00:28:32,043 ‎ผิดหวังกับคุณที่สุดเลย 354 00:28:33,628 --> 00:28:38,049 ‎สมัยคุณเป็นขี้เมาน่าสมเพช ‎เป็นอาชญากรที่เพิ่งกลับใจได้ไม่นาน 355 00:28:38,550 --> 00:28:40,260 ‎ผมเสนอหนทางที่ดีกว่าให้คุณ 356 00:28:41,261 --> 00:28:45,932 ‎สุดท้ายแล้วคุณกลับหันไปหาอบายมุขอื่นแทน 357 00:28:46,015 --> 00:28:49,769 ‎เรามีทางเลือกอันใดเล่า ‎เมื่อได้ยินเสียงของพระเจ้า 358 00:28:50,437 --> 00:28:56,067 ‎เหล่าผู้ศรัทธาทั้งหลาย พระสันตะปาปาครับ! 359 00:29:02,532 --> 00:29:06,369 ‎รู้ไหมว่าผมรู้ได้ยังไง ‎ว่าเอเดรียลไม่ใช่พระเจ้า วินเซนต์ 360 00:29:07,829 --> 00:29:09,789 ‎เพราะเขาเลือกคุยกับคุณไง 361 00:29:41,196 --> 00:29:44,699 ‎ข้าพเจ้าขอต้อนรับเหล่าผู้ศรัทธาทั้งหลาย ‎ทั้งที่อยู่ที่นี่และทั่วทุกมุมโลก 362 00:29:44,783 --> 00:29:45,742 ‎(ถ่ายทอดสด ‎ข่าวด่วน) 363 00:29:45,825 --> 00:29:49,329 ‎วันนี้โลกได้เข้าสู่ยุคใหม่แล้ว 364 00:29:50,622 --> 00:29:54,918 ‎นานนับหลายศตวรรษ ‎ที่เราบูชาพระเจ้าเป็นแนวคิดที่เข้าถึงไม่ได้ 365 00:29:56,461 --> 00:29:59,631 ‎เราภาวนาทั้งในยามทุกข์และยามสุข 366 00:29:59,714 --> 00:30:02,967 ‎ไม่เคยรู้เลยว่า ‎พระองค์จะตอบรับคำภาวนาเราไหม 367 00:30:04,135 --> 00:30:06,971 ‎ตอนนี้ ดูเหมือนจะได้รับคำตอบแล้ว 368 00:30:21,069 --> 00:30:22,028 ‎โอเค 369 00:30:43,007 --> 00:30:46,344 ‎ไม่นะ ไม่ใช่ตอนนี้ ไม่เอาที่นี่ 370 00:30:46,427 --> 00:30:49,013 ‎ฉันไม่กลัวจะกลับไปเป็นอัมพาตหรอก 371 00:30:49,097 --> 00:30:50,765 ‎แต่จะทำทุกคนผิดหวังไม่ได้ 372 00:30:55,645 --> 00:30:56,521 ‎โธ่ เอว่า 373 00:30:58,356 --> 00:30:59,566 ‎สภาพดูไม่ได้เลยนะ 374 00:30:59,649 --> 00:31:02,277 ‎ไงลิลิธ เธอก็เหมือนกัน 375 00:31:04,988 --> 00:31:06,489 ‎เวรละ 376 00:31:06,573 --> 00:31:12,036 ‎เพราะพระผู้เป็นเจ้าได้ส่ง ‎ทูตสวรรค์ตัวจริงลงมาให้เราแล้ว 377 00:31:12,120 --> 00:31:15,164 ‎โอกาสที่จะได้เห็นความจริง ‎ของความทุ่มเทของเรา 378 00:31:15,665 --> 00:31:18,167 ‎ข้าพเจ้าขอเปิดตัวเอเดรียล 379 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 ‎ขอบใจ พระคุณเจ้า 380 00:31:39,314 --> 00:31:42,734 ‎เจ้าได้รับใช้พระเจ้าอย่างสุดความสามารถ 381 00:31:42,817 --> 00:31:43,651 ‎ใช่ 382 00:31:57,916 --> 00:31:59,834 ‎ดูเร็ตตี้กำลังจะลงมือ 383 00:31:59,918 --> 00:32:01,252 ‎ฉันแฮ็กไม่ได้ 384 00:32:02,170 --> 00:32:03,296 ‎เอว่าอยู่ไหน 385 00:32:05,548 --> 00:32:08,551 ‎เธอทำได้แน่ ให้เวลาหน่อยสิ 386 00:32:09,135 --> 00:32:11,095 ‎รู้สึกว่าเธอไม่มีพลังเลยนะ 387 00:32:12,347 --> 00:32:15,350 ‎หรือว่าในที่สุดเฮโลก็ปฏิเสธเธอแล้วล่ะ 388 00:32:17,060 --> 00:32:20,188 ‎เธอจะทำอะไร เป็นอะไรไป 389 00:32:21,022 --> 00:32:25,818 ‎ฉันเปลี่ยนไม่หยุด ก็เลยไปปรึกษาผู้เชี่ยวชาญ 390 00:32:27,904 --> 00:32:28,821 ‎เอเดรียล 391 00:32:30,698 --> 00:32:33,701 ‎อย่าทำแบบนี้เลยลิลิธ เธอควรมาสู้ข้างเราสิ 392 00:32:33,785 --> 00:32:35,453 ‎ทำตามคำสั่งโง่ๆ น่ะเหรอ 393 00:32:35,995 --> 00:32:37,747 ‎เป็นเบี้ยของคณะดาบกางเขนเนี่ยนะ 394 00:32:39,582 --> 00:32:40,708 ‎ไม่เอาด้วยแล้ว 395 00:32:46,589 --> 00:32:48,424 ‎ช่างเป็นวันสำคัญยิ่ง 396 00:32:48,508 --> 00:32:53,763 ‎ที่เราเหล่าผู้ศรัทธา ‎ได้เห็นการมาถึงของเทพสวรรค์ 397 00:32:54,347 --> 00:32:58,935 ‎ฉันถามตัวเองอยู่นานเลยว่าทำไมต้องเป็นเธอ 398 00:32:59,686 --> 00:33:03,356 ‎เธอได้เฮโลไปครอง ‎เพราะพระเจ้ามาแทรกแซงเหรอ 399 00:33:03,439 --> 00:33:07,110 ‎เธอมีความเข้มแข็งเด็ดเดี่ยวแบบที่ฉันไม่มีหรือไง 400 00:33:08,778 --> 00:33:10,989 ‎แต่ตอนนี้ฉันเห็นเธอชัดเจนแจ่มแจ้ง 401 00:33:11,572 --> 00:33:15,076 ‎และที่เขามาถึงโลกพร้อมกับภัยพิบัติรุนแรง 402 00:33:15,159 --> 00:33:19,664 ‎แล้วช่วยให้เรารอดพ้นมันมาได้นั้น ‎ต้องเป็นพระประสงค์ของพระเจ้าโดยแน่แท้ 403 00:33:20,707 --> 00:33:22,000 ‎หรือนั่นคือที่คิดไว้ 404 00:33:23,334 --> 00:33:24,585 ‎คิวเราแล้ว 405 00:33:24,669 --> 00:33:25,670 ‎ต้องลงมือเดี๋ยวนี้ 406 00:33:25,753 --> 00:33:26,921 ‎เร็วเข้าสิเอว่า 407 00:33:27,005 --> 00:33:29,841 ‎เธอมันอ่อนแอ 408 00:33:31,634 --> 00:33:35,430 ‎แกเป็นจอมหลอกลวง จอมโกหก จอมมาร 409 00:33:36,222 --> 00:33:41,602 ‎นักต้มตุ๋นคนนี้อยากจะใช้เล่ห์กลและความกลัว ‎ยึดอำนาจคริสตจักรอันเป็นที่รักของเรา 410 00:33:41,686 --> 00:33:43,229 ‎พระคุณเจ้า อย่าทำแบบนี้จะดีกว่า 411 00:33:48,401 --> 00:33:53,906 ‎ขอประกาศ ภัยพิบัติเอเดรียลน่ะ ‎คริสเตียน เชเฟอร์เป็นคนสร้างขึ้นมา 412 00:33:54,574 --> 00:33:56,159 ‎โดยใช้เทคโนโลยีของอาร์คเทค 413 00:33:56,242 --> 00:33:58,327 ‎ฟรานเชสโก อย่ามากล่าวหาข้า 414 00:33:58,411 --> 00:34:01,330 ‎จงระวังภัยจากคนหลอกลวง 415 00:34:01,414 --> 00:34:02,665 ‎ไม่มีเวลาแล้ว 416 00:34:03,833 --> 00:34:04,667 ‎เอว่าอยู่ไหน 417 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 ‎ฉันสงสารเธอนะเอว่า 418 00:34:21,392 --> 00:34:24,062 ‎ฉันเคยอยากได้เฮโลมากจนตัวสั่น 419 00:34:24,145 --> 00:34:28,816 ‎แต่ตอนนี้ ฉันได้เป็นอิสระเป็นครั้งแรก 420 00:34:29,442 --> 00:34:31,486 ‎โอเค ตั้งใจหน่อย 421 00:34:45,416 --> 00:34:47,710 ‎(ได้รับสัญญาณส่งต่อ… กำลังเชื่อมต่อ) 422 00:34:47,794 --> 00:34:48,753 ‎(อนุญาตให้เข้าถึง) 423 00:34:49,754 --> 00:34:50,588 ‎เธอทำได้แล้ว 424 00:34:52,173 --> 00:34:53,049 ‎เจาะเข้าไปแล้ว 425 00:34:54,884 --> 00:34:56,094 ‎เยส! 426 00:34:57,762 --> 00:34:59,555 ‎มีคนแฮ็กระบบของเรา 427 00:35:01,849 --> 00:35:04,393 ‎- ให้ผมห้ามเขาไหม ‎- ไม่ต้อง ปล่อยไป 428 00:35:05,686 --> 00:35:07,021 ‎ตั๊กแตน 429 00:35:07,105 --> 00:35:09,357 ‎เปิดใช้งานคลื่นเสียงความถี่สูง 430 00:35:32,046 --> 00:35:35,091 ‎เราเข้าระบบเขาได้แล้วนะ ‎แต่ไม่เห็นมันทำอะไรเลย 431 00:35:36,259 --> 00:35:41,722 ‎ทางเดียวที่พวกเขาทำแบบนี้ได้ ‎คือต้องรู้แผนการของเราอยู่แล้ว 432 00:35:45,560 --> 00:35:47,145 ‎หมอกแห่งความกลัว 433 00:35:55,862 --> 00:35:57,363 ‎คามิล่า มันไม่ได้ผล 434 00:35:57,446 --> 00:35:59,574 ‎ฉันคุมภัยพิบัติไม่ได้เลย 435 00:36:01,200 --> 00:36:04,996 ‎พวกเขาปล่อยให้เราคิดว่าแฮ็กได้ 436 00:36:05,496 --> 00:36:06,372 ‎เพื่ออะไรกัน 437 00:36:11,169 --> 00:36:12,420 ‎เพื่อบดขยี้เขา 438 00:36:19,635 --> 00:36:20,636 ‎ไม่มีภัยพิบัติ 439 00:36:21,137 --> 00:36:22,013 ‎อะไรวะเนี่ย 440 00:36:22,513 --> 00:36:25,266 ‎สู้นะ ขอแค่มีพลังมากพอทำงานให้เสร็จ 441 00:36:25,850 --> 00:36:28,728 ‎ดูมันโกหกเพื่อปกป้องอำนาจตัวเอง 442 00:36:29,478 --> 00:36:33,524 ‎แต่นี่มิใช่หรือ เสียงที่พวกเจ้าได้ยินกันมาทั้งชีวิต 443 00:36:34,233 --> 00:36:35,568 ‎เสียงของคนอย่างมัน 444 00:36:37,528 --> 00:36:42,200 ‎ที่บอกว่าหากอยากรอดพ้นจากบาป ‎เจ้าต้องบูชามัน 445 00:36:42,700 --> 00:36:44,869 ‎เชื่อฟังคำสอนของมัน 446 00:36:45,661 --> 00:36:46,787 ‎ให้เงินมัน 447 00:36:49,373 --> 00:36:51,209 ‎แต่มันเคยให้อะไรกลับมาบ้างล่ะ 448 00:36:51,292 --> 00:36:52,460 ‎ไม่ให้สักอย่าง 449 00:36:55,421 --> 00:36:56,547 ‎มีแต่ขายฝัน 450 00:36:58,174 --> 00:36:59,133 ‎และคอยตัดสิน 451 00:37:00,426 --> 00:37:01,886 ‎ข้าไม่ขออะไรทั้งนั้น 452 00:37:03,596 --> 00:37:06,182 ‎ข้าไม่ต้องการอะไร… 453 00:37:06,265 --> 00:37:08,726 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- เพียงแค่อยากให้เจ้ารู้ว่า… 454 00:37:10,228 --> 00:37:11,979 ‎เจ้าไม่โดดเดี่ยว! 455 00:37:35,753 --> 00:37:42,176 ‎ข้าได้ลงมาจากสวรรค์ เพื่อช่วยให้พวกเจ้า ‎รอดพ้นจากความเจ็บปวด ความกลัว 456 00:37:43,636 --> 00:37:46,889 ‎และคำสาปของมนุษยชาติ! 457 00:37:59,443 --> 00:38:01,529 ‎อีกแค่เรื่องเดียว 458 00:38:02,530 --> 00:38:03,781 ‎ข้าทำได้แค่ภาวนา 459 00:38:05,658 --> 00:38:07,660 ‎ขอให้พระเจ้าทรงเมตตา 460 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 ‎ยกโทษ 461 00:38:11,956 --> 00:38:13,374 ‎ให้ชายผู้นี้ 462 00:38:13,457 --> 00:38:17,628 ‎ขอร้องล่ะทุกคน ปฏิเสธทูตสวรรค์จอมปลอมนี่ซะ 463 00:38:18,838 --> 00:38:21,215 ‎จงอย่าบูชาเทพจอมปลอม 464 00:38:21,716 --> 00:38:23,759 ‎มิเช่นนั้นจงเผชิญแรงแค้นของพระเจ้า 465 00:38:24,552 --> 00:38:26,804 ‎เพราะหากละทิ้งพระเจ้าผู้เที่ยงแท้พระองค์เดียว 466 00:38:27,763 --> 00:38:30,099 ‎พระองค์จะทรงลงพระอาชญา! 467 00:38:31,225 --> 00:38:32,059 ‎พระเจ้า 468 00:38:39,859 --> 00:38:40,943 ‎ไม่! 469 00:39:00,880 --> 00:39:01,756 ‎ไม่ 470 00:39:04,383 --> 00:39:05,301 ‎พระเจ้า 471 00:39:12,933 --> 00:39:13,851 ‎พวกมันมาที่นี่ 472 00:39:19,899 --> 00:39:21,442 ‎เอเดรียล! 473 00:39:23,903 --> 00:39:26,072 ‎พวกนักฆ่ามากันแล้ว 474 00:39:31,410 --> 00:39:33,829 ‎ฉันรู้ว่าฉันฆ่าแกไม่ได้ 475 00:39:35,206 --> 00:39:37,375 ‎แต่ฉันดึงความสนใจแกได้ 476 00:40:18,082 --> 00:40:20,251 ‎อะไรเนี่ย มีปีกตั้งแต่เมื่อไร 477 00:40:27,425 --> 00:40:30,928 ‎ไมเคิล เด็กน้อยที่สร้างดิอาร์คให้ข้า 478 00:40:32,430 --> 00:40:34,557 ‎โดนเรย่าดัดแปลงมาล่ะสิไอ้หนู 479 00:40:34,640 --> 00:40:36,016 ‎แกต่างหากที่ใช้ฉัน 480 00:40:37,184 --> 00:40:40,438 ‎ได้เวลาพักผ่อน เจ้าหมดประโยชน์แล้ว 481 00:40:41,021 --> 00:40:41,939 ‎ยังไม่หมด 482 00:40:51,073 --> 00:40:53,325 ‎สัญญาณจะหลุดแล้ว พวกมันล็อกระบบไม่ให้เข้าไป 483 00:40:53,409 --> 00:40:55,035 ‎ไม่สำคัญ หมดหน้าที่เราแล้ว 484 00:40:55,119 --> 00:40:56,328 ‎ฉันจะสกัดพวกมันไว้ 485 00:40:57,204 --> 00:40:58,205 ‎ไม่ 486 00:40:59,165 --> 00:41:01,083 ‎อย่าให้พวกมันเอาดิอาร์คไปได้ 487 00:41:01,876 --> 00:41:04,336 ‎ถ้าหยุดพวกมันไม่ไหวให้ทำลายทิ้งซะ 488 00:41:04,420 --> 00:41:06,464 ‎นี่รีโมตระเบิด โอเค 489 00:41:11,260 --> 00:41:12,344 ‎มันตัดไฟ 490 00:41:12,845 --> 00:41:14,096 ‎ฉันต้องพาคุณออกมายังไง 491 00:41:14,597 --> 00:41:18,017 ‎ไม่ต้องห่วงฉัน ฉันโอเค ‎กระจกนี้กันกระสุนได้ 492 00:41:19,643 --> 00:41:21,437 ‎รีโมตระเบิดยังใช้งานได้ 493 00:41:29,778 --> 00:41:31,238 ‎เอว่า เอาเลย! 494 00:41:31,322 --> 00:41:32,448 ‎มันต้องเป็นตอนนี้ 495 00:41:32,531 --> 00:41:34,241 ‎เราไม่มีโอกาสอีกแน่ 496 00:41:54,094 --> 00:41:55,221 ‎ไม่นะ 497 00:41:56,263 --> 00:41:57,973 ‎ไม่ 498 00:42:01,727 --> 00:42:03,896 ‎เอว่า เราต้องหนีเดี๋ยวนี้ 499 00:42:03,979 --> 00:42:05,272 ‎ไม่ได้ 500 00:42:13,822 --> 00:42:14,949 ‎ไมเคิล 501 00:42:19,870 --> 00:42:20,746 ‎ไม่ 502 00:42:37,179 --> 00:42:39,682 ‎หาดิอาร์คให้เจอ ระวังพวกแม่ชี 503 00:42:53,445 --> 00:42:54,863 ‎แม่อธิการ 504 00:42:56,323 --> 00:43:00,452 ‎ทำไมไม่ยอมรับทิศทางใหม่ของคริสตจักรซะที 505 00:43:01,245 --> 00:43:02,830 ‎ฉันมันคนหัวเก่า 506 00:43:14,300 --> 00:43:15,426 ‎ไปลงนรก 507 00:43:41,952 --> 00:43:43,078 ‎หยุดมันไว้ได้ไหม 508 00:43:44,622 --> 00:43:45,706 ‎เดี๋ยวก็มากันอีก 509 00:43:45,789 --> 00:43:49,168 ‎คุณต้องทำลายดิอาร์ค 510 00:43:49,251 --> 00:43:50,919 ‎รีโมตระเบิดแตกไปแล้ว 511 00:43:52,046 --> 00:43:54,381 ‎ทำลายโดยไม่ใช้มันได้ไหม 512 00:43:56,175 --> 00:43:58,510 ‎คุณต้องกดปุ่มระเบิดที่ตัวเครื่อง 513 00:45:01,782 --> 00:45:02,825 ‎มาเร็วซิสเตอร์ 514 00:45:03,409 --> 00:45:05,285 ‎- เธอเป็นใคร ‎- ซิสเตอร์ดอร่า 515 00:45:07,329 --> 00:45:08,372 ‎ขอบใจ 516 00:45:09,873 --> 00:45:11,083 ‎มาเร็วสุดหล่อ 517 00:45:27,975 --> 00:45:30,018 ‎ลูกจะไปหาพระองค์แล้ว 518 00:45:50,873 --> 00:45:51,707 ‎จงพักเสีย 519 00:45:54,835 --> 00:45:55,961 ‎เธอสู้ได้ดี 520 00:46:06,597 --> 00:46:07,431 ‎ไม่! 521 00:46:08,807 --> 00:46:09,641 ‎ไม่ให้ 522 00:46:27,159 --> 00:46:30,913 ‎ขอต้อนรับสู่ยุคระเบียบใหม่ 523 00:46:57,314 --> 00:46:58,607 ‎เอเดรียล! 524 00:47:01,944 --> 00:47:03,570 ‎มาหาข้าสิ ลูกเอ๋ย 525 00:47:12,204 --> 00:47:13,080 ‎ลิลิธ ไม่! 526 00:47:17,918 --> 00:47:19,127 ‎หยุดถ่ายทอดสด 527 00:47:20,712 --> 00:47:22,631 ‎(กรุณารอสักครู่) 528 00:47:30,138 --> 00:47:31,265 ‎เรย่า… 529 00:47:34,268 --> 00:47:35,644 ‎พลาดอีกแล้วนะ 530 00:49:32,719 --> 00:49:34,513 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล