1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:21,062 --> 00:00:24,315 ‎文森特带艾娃去了东侧的出口 ‎如果我们往南走 我们就可以阻止他 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,943 ‎碧翠丝 这里马上会到处都是警察 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,528 ‎这又是谁的错? 5 00:00:29,279 --> 00:00:30,238 ‎你离开了你的岗位 6 00:00:30,321 --> 00:00:32,991 ‎我分心了 我以为我看到了什么东西 7 00:00:33,491 --> 00:00:35,285 ‎你将我们置于危险之中 卡米拉 8 00:00:51,634 --> 00:00:52,635 ‎我们走 9 00:00:52,719 --> 00:00:53,720 ‎这里 你可以开车 10 00:00:53,803 --> 00:00:57,474 ‎-我得提供掩护 你来开车 ‎-但我不想开 11 00:00:57,557 --> 00:00:59,059 ‎我也不想让你来开 12 00:01:04,647 --> 00:01:06,274 ‎雅斯敏 快开! 13 00:01:50,944 --> 00:01:51,778 ‎有人吗? 14 00:01:56,825 --> 00:01:57,867 ‎有人在吗? 15 00:02:29,315 --> 00:02:30,525 ‎该死 16 00:02:49,794 --> 00:02:50,920 ‎艾娃 17 00:02:51,713 --> 00:02:54,340 ‎你不了解这其中互相牵扯的势力 18 00:03:03,474 --> 00:03:06,352 ‎我只知道你利用了我来释放他们 19 00:03:10,857 --> 00:03:14,569 ‎等我的腿恢复正常了 ‎我一定要狠狠揍你一顿! 20 00:03:14,652 --> 00:03:19,324 ‎你和安德列 ‎最后的交锋…将以你的死亡告终 21 00:03:22,076 --> 00:03:23,828 ‎你还是能拖多久拖多久吧 22 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 ‎我会为你祈祷的 23 00:03:32,420 --> 00:03:33,254 ‎你知道了什么? 24 00:03:34,380 --> 00:03:35,298 ‎不要走! 25 00:03:46,517 --> 00:03:47,560 ‎文森特! 26 00:04:02,867 --> 00:04:03,701 ‎天啊 27 00:04:09,082 --> 00:04:10,041 ‎米格尔? 28 00:04:10,625 --> 00:04:11,542 ‎你好 艾娃 29 00:04:12,043 --> 00:04:13,086 ‎小心! 30 00:04:21,177 --> 00:04:24,514 ‎-站住 别动!待在原地! ‎-天哪!我被袭击了 31 00:04:24,597 --> 00:04:27,976 ‎两个穿黑衣服的男人 ‎跑出来 然后他们撞上了我 32 00:04:28,059 --> 00:04:30,561 ‎-冷静 小姐 ‎-我认为他们之前在抢劫博物馆 33 00:04:30,645 --> 00:04:33,898 ‎没错 我们知道 ‎我去打电话求助 不要动 小姐! 34 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 ‎原谅我 我相信你人很好 35 00:04:39,946 --> 00:04:42,782 ‎抱歉 神父 这两下子还放不倒我 36 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 ‎不 37 00:04:44,367 --> 00:04:47,870 ‎别被这个罗马领骗了 小子 ‎我现在就可以把你干掉 38 00:04:53,001 --> 00:04:54,419 ‎你想都别想! 39 00:05:09,892 --> 00:05:11,311 ‎你是谁? 40 00:05:20,611 --> 00:05:22,071 ‎我是上帝的复仇者 41 00:05:24,741 --> 00:05:25,950 ‎这他妈怎么回事? 42 00:05:26,034 --> 00:05:28,202 ‎我知道 我欠你个解释 43 00:05:29,287 --> 00:05:31,247 ‎但我认为 ‎我们的首要任务是赶紧躲起来 44 00:05:31,331 --> 00:05:32,415 ‎你跑得动吗? 45 00:05:33,207 --> 00:05:36,169 ‎-我觉得还行 你呢? ‎-我还好 46 00:05:36,252 --> 00:05:37,420 ‎-是吗? ‎-我们走吧 47 00:05:47,347 --> 00:05:48,556 ‎你的姐妹们呢? 48 00:05:49,932 --> 00:05:50,850 ‎我是一个人来的 49 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 ‎你们团队出动都没能杀了我 50 00:05:54,479 --> 00:05:56,898 ‎你会发现光靠你一个人会更加困难 51 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 ‎我不是来杀你的 52 00:05:59,275 --> 00:06:00,818 ‎我只是不知道还能去哪里 53 00:06:05,031 --> 00:06:06,157 ‎雷亚之血 54 00:06:08,701 --> 00:06:11,120 ‎这是什么?我正在变成他们中的一员 55 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 ‎我不敢苟同 56 00:06:15,291 --> 00:06:17,251 ‎你是个全新的存在 57 00:06:23,508 --> 00:06:24,342 ‎她在哪里? 58 00:06:26,094 --> 00:06:27,220 ‎她在哪里? 59 00:06:27,720 --> 00:06:29,889 ‎看来她已经有了新的守护者 60 00:06:29,972 --> 00:06:32,225 ‎-谁? ‎-一个年轻人 61 00:06:32,308 --> 00:06:34,685 ‎算不上是个斗士 不过好歹挺扛揍的 62 00:06:34,769 --> 00:06:35,645 ‎是米格尔 63 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 ‎那顶冠冕呢? 64 00:06:37,605 --> 00:06:38,815 ‎他拿走了 65 00:06:39,816 --> 00:06:42,151 ‎-我必须找到艾娃 ‎-去吧 我来对付他 66 00:06:45,154 --> 00:06:46,322 ‎起来! 67 00:06:48,449 --> 00:06:49,700 ‎卡米拉 快点 68 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 ‎上车 69 00:06:52,328 --> 00:06:53,496 ‎我们走 快开! 70 00:07:05,675 --> 00:07:08,052 ‎放松 你能帮我们摆脱困境的 71 00:07:21,065 --> 00:07:22,400 ‎他们还在追着我们 72 00:07:25,027 --> 00:07:28,406 ‎雅斯敏 我们得 ‎在到达地堡前甩掉他们 73 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 ‎请再开快一点! 74 00:07:41,919 --> 00:07:46,883 ‎不管是什么能量流 ‎在驱动弧形器 现在它已经发生转变 75 00:07:46,966 --> 00:07:53,014 ‎弧形器现在保持在 ‎一个不间断的低水平激活状态 76 00:07:54,765 --> 00:07:58,019 ‎我正透过量子频率眼镜观察这个过程 77 00:07:58,102 --> 00:08:04,650 ‎希望能实时发现 ‎任何可探测到的能量流 78 00:08:11,157 --> 00:08:13,534 ‎似乎有一股放射性电流 79 00:08:13,618 --> 00:08:16,496 ‎正在朝机器中的神素输送 80 00:08:16,579 --> 00:08:20,208 ‎不管这股能量是什么 ‎它一定来自我们的维度 81 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 ‎而弧形器 82 00:08:24,837 --> 00:08:27,256 ‎像天线一样把它从空中拉过来 83 00:08:48,027 --> 00:08:48,903 ‎该死! 84 00:08:50,071 --> 00:08:52,031 ‎请把我的车开过来 马上 85 00:08:54,575 --> 00:08:57,245 ‎所以你一路跟踪我来马德里 ‎来干什么?来抢冠冕? 86 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 ‎不 我是来帮你的 87 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 ‎拿去 88 00:09:02,750 --> 00:09:03,751 ‎哇哦 89 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 ‎看着我 90 00:09:08,089 --> 00:09:09,298 ‎我想知道答案 91 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 ‎我们第一次见面时 ‎有些事我没告诉你 92 00:09:14,178 --> 00:09:15,012 ‎可不是么 93 00:09:15,763 --> 00:09:17,682 ‎我是被派来帮你的 94 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 ‎被谁派来的? 95 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 ‎哪里来的?但是… 96 00:09:23,771 --> 00:09:26,107 ‎我来自另一个世界 97 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 ‎来自安德列的世界? 98 00:09:30,736 --> 00:09:32,530 ‎不是安德列的世界 是… 99 00:09:34,782 --> 00:09:36,450 ‎听着 我可以帮你阻止他 100 00:09:37,326 --> 00:09:38,369 ‎要怎么做? 101 00:09:40,746 --> 00:09:41,789 ‎我们得继续跑了 102 00:09:58,431 --> 00:10:01,225 ‎别停在电影院门口 ‎不要减速 继续开车 103 00:10:01,809 --> 00:10:03,185 ‎怎么了?来了更多的警察? 104 00:10:22,371 --> 00:10:24,707 ‎我们暴露了 又一次! 105 00:10:25,291 --> 00:10:26,792 ‎艾娃和碧翠丝怎么办? 106 00:10:26,876 --> 00:10:29,462 ‎等知道要去哪里时 ‎我们会联系她们的 107 00:10:30,588 --> 00:10:31,881 ‎现在我们得赶紧消失 108 00:10:34,592 --> 00:10:35,760 ‎是你干的 109 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 ‎你警告过他们 110 00:10:38,387 --> 00:10:39,513 ‎我没必要这么做 111 00:10:41,307 --> 00:10:42,600 ‎安德列无处不在 112 00:10:51,359 --> 00:10:53,486 ‎既然你和安德列很像 ‎那为什么不能阻止他? 113 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 ‎我一点都不像安德列 114 00:10:56,614 --> 00:10:58,699 ‎那你到底是什么?你是人类吗? 115 00:10:58,783 --> 00:11:01,118 ‎是的 我是人类…基本上是 116 00:11:01,202 --> 00:11:03,329 ‎听着 我和你一样 ‎也是被莫名其妙卷进来的 117 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 ‎被谁? 118 00:11:08,709 --> 00:11:10,586 ‎我不能告诉你 现在还不行 119 00:11:11,420 --> 00:11:13,381 ‎明明在瑞士的时候 ‎你就可以全都告诉我 120 00:11:13,464 --> 00:11:16,467 ‎在确认你是圣环手之前 ‎我不能透露真相 121 00:11:16,550 --> 00:11:18,094 ‎我刚弄清楚 你就已经走了 122 00:11:19,303 --> 00:11:21,347 ‎说句公道话 你也没对我说实话 123 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 ‎说的也是 124 00:11:25,059 --> 00:11:26,936 ‎我真希望我对你说了实话 艾娃 125 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 ‎事实上 我被迷惑了 126 00:11:30,189 --> 00:11:31,190 ‎我很开心 127 00:11:33,067 --> 00:11:35,152 ‎我从前的生活并不开心 128 00:11:39,198 --> 00:11:40,950 ‎好吧 这我倒是可以理解 129 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 ‎我…绝对能理解 130 00:11:45,162 --> 00:11:48,082 ‎-如果你跟安德列不同的话 那么你… ‎-别说了 头生子来了 131 00:12:00,177 --> 00:12:03,556 ‎我们得找个地方躲起来 ‎我们不能让他们找到冠冕 132 00:12:03,639 --> 00:12:05,474 ‎他们戴着防毒面具 133 00:12:05,558 --> 00:12:08,352 ‎而且雾气越来越浓了 ‎可能会爆发新的瘟疫 134 00:12:09,812 --> 00:12:12,314 ‎-我们得跟着他们 ‎-我认为这种做法不太明智 135 00:12:13,232 --> 00:12:16,318 ‎等你准备好把你的故事向我 ‎和盘托出之后 你可以再来做决定 136 00:12:24,660 --> 00:12:25,995 ‎我真的很抱歉 137 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 ‎我们没有备胎 138 00:12:27,371 --> 00:12:29,707 ‎我们只能把它留在这里 ‎祈祷有别的解决办法吧 139 00:12:32,418 --> 00:12:33,419 ‎主 感谢您 140 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 ‎好吧 141 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 ‎快起来 142 00:12:42,386 --> 00:12:43,220 ‎起来 143 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 ‎来吧 到这儿来 144 00:12:50,102 --> 00:12:53,564 ‎-你知道要怎么用短路发动卡车吗? ‎-什么?不知道 145 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 ‎好吧 卡米拉会给你示范的 快走 146 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 ‎嘿 你没事吧? 147 00:13:16,545 --> 00:13:18,756 ‎有那么一瞬间 我有种奇怪的感觉 148 00:13:19,799 --> 00:13:22,510 ‎是因为文森特揍了你 ‎大概三十来下吗? 149 00:13:22,593 --> 00:13:23,886 ‎我还挺扛揍的 150 00:13:24,720 --> 00:13:28,182 ‎是啊 我瞧见了 ‎看来要全都避开还是挺难的 151 00:13:30,142 --> 00:13:31,727 ‎那我们现在又是朋友了? 152 00:13:33,395 --> 00:13:34,355 ‎我不知道 153 00:13:35,564 --> 00:13:38,984 ‎到目前为止 我遇到的 ‎来自另一个世界的人都不是很可靠 154 00:13:39,693 --> 00:13:42,154 ‎你可以相信我 我保证 155 00:13:43,614 --> 00:13:45,908 ‎我被派到这里 ‎就是为了可以一起干掉安德列 156 00:13:45,991 --> 00:13:49,328 ‎这一次绝不只是把冠冕 ‎戴在他头上 然后把他封印起来 157 00:13:49,829 --> 00:13:50,704 ‎艾娃 158 00:13:51,705 --> 00:13:54,667 ‎我们可以一起…杀了他 159 00:13:56,168 --> 00:13:59,672 ‎杀了他?我还以为 ‎他在这个世界是无法被杀死的 160 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 ‎可以的 161 00:14:01,507 --> 00:14:03,008 ‎但是只有你和我才能做到 162 00:14:04,593 --> 00:14:05,427 ‎要怎么做? 163 00:14:30,035 --> 00:14:30,870 ‎那是什么? 164 00:14:32,288 --> 00:14:34,164 ‎-什么是什么? ‎-那个尖叫声 你… 165 00:14:36,083 --> 00:14:36,959 ‎你没事吧? 166 00:14:37,751 --> 00:14:38,794 ‎是雾气 167 00:14:39,295 --> 00:14:41,255 ‎它在侵蚀我们的心智 我也感觉到了 168 00:14:42,172 --> 00:14:43,465 ‎我没事 169 00:14:44,884 --> 00:14:47,928 ‎他们守着大门 我们得一路杀进去了 170 00:14:49,013 --> 00:14:52,683 ‎信不信由你 我有个…更低调的方法 171 00:15:10,284 --> 00:15:11,410 ‎真是太酷了 172 00:15:12,161 --> 00:15:12,995 ‎我知道 173 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 ‎在我漫长的一生中 174 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 ‎我还从未见过这样的事情 175 00:15:26,592 --> 00:15:28,093 ‎你还记得什么? 176 00:15:29,637 --> 00:15:31,597 ‎我被魔龙的爪子刺穿了 177 00:15:32,181 --> 00:15:33,891 ‎整个世界在我眼前消散了 然后… 178 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 ‎什么都没了 我记不起来了 179 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 ‎是他们把我变成这样的吗? 180 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 ‎是她把你变成这样的 181 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 ‎谁? 182 00:15:50,950 --> 00:15:54,036 ‎几个世纪以来 ‎一直在追踪我和圣环的那个人 183 00:15:54,536 --> 00:15:56,914 ‎这也是魔龙的唯一目的 184 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 ‎把我们带回家 185 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 ‎但是她为什么要如此对我? 186 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 ‎魔龙在这个世界上 ‎现身的时间是十分有限的 187 00:16:07,216 --> 00:16:08,258 ‎不像你 188 00:16:08,342 --> 00:16:11,595 ‎她想要利用我来把你带回去 189 00:16:11,679 --> 00:16:12,554 ‎没错 190 00:16:13,305 --> 00:16:15,349 ‎但她并不想利用你的力量 191 00:16:16,558 --> 00:16:17,601 ‎而是你的自由意志 192 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 ‎看着我 193 00:16:26,026 --> 00:16:29,738 ‎要如何使用这份力量 ‎决定权在你 莉莉丝 194 00:16:31,281 --> 00:16:32,408 ‎就你一个人 195 00:16:34,076 --> 00:16:35,995 ‎这是你人生中第一次自己决定 196 00:16:45,421 --> 00:16:46,922 ‎-雅斯敏 ‎-嗯? 197 00:16:47,423 --> 00:16:49,675 ‎我们安全了 你现在可以开慢一点了 198 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 ‎我的天啊 199 00:16:53,679 --> 00:16:55,180 ‎真是太刺激了 200 00:16:56,890 --> 00:16:57,933 ‎我还在发抖 201 00:16:58,017 --> 00:17:00,394 ‎对 因为你的血糖很低 202 00:17:01,395 --> 00:17:04,273 ‎我去看看能不能给大家弄点吃的 203 00:17:08,110 --> 00:17:08,944 ‎她是新来的吗? 204 00:17:09,528 --> 00:17:11,321 ‎她也不关你的事 205 00:17:24,626 --> 00:17:26,503 ‎我知道你饿了 我… 206 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 ‎我为食物的形状道歉 207 00:17:33,427 --> 00:17:35,429 ‎这是一辆色情糕点货车 208 00:17:53,322 --> 00:17:54,948 ‎16-J小队 209 00:17:55,449 --> 00:17:57,159 ‎嫌犯的位置在哪里? 210 00:17:57,242 --> 00:18:00,871 ‎一对20多岁的男女最后一次被目击时 ‎正在向西往伊利帕街区去 211 00:18:34,321 --> 00:18:35,155 ‎抓住你了 212 00:19:20,993 --> 00:19:22,286 ‎吉莉安 213 00:19:27,749 --> 00:19:28,667 ‎吉莉安! 214 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 ‎吉莉安 215 00:19:31,420 --> 00:19:32,838 ‎你要去哪里? 216 00:19:35,299 --> 00:19:36,466 ‎求你了 217 00:19:36,550 --> 00:19:38,135 ‎求你了 听着 等等 218 00:19:39,469 --> 00:19:40,304 ‎吉莉安! 219 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 ‎拜托 等等 220 00:19:44,016 --> 00:19:45,225 ‎没关系 221 00:19:46,435 --> 00:19:47,519 ‎看着他就行 222 00:19:47,603 --> 00:19:48,520 ‎我可以解释 223 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 ‎很好 224 00:19:50,397 --> 00:19:54,067 ‎那就告诉我 你到底 ‎对我的公司、我的大楼搞了什么鬼 225 00:19:54,151 --> 00:19:55,319 ‎这是个好消息 226 00:19:56,445 --> 00:19:57,863 ‎我会完成你的任务 227 00:19:57,946 --> 00:19:58,947 ‎哦 真的吗? 228 00:19:59,031 --> 00:20:01,950 ‎因为在我看来 ‎你只是花了我一大笔钱 229 00:20:02,034 --> 00:20:03,577 ‎为个邪教建了一座教堂 230 00:20:03,660 --> 00:20:08,665 ‎你的目标是使用科技手段 ‎作为连接上帝的桥梁 对吗? 231 00:20:10,000 --> 00:20:16,340 ‎今天 我们已经与新合作伙伴 ‎成功建成了这种直接联系 232 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 ‎-你不是认真的吧 ‎-我是认真的 233 00:20:19,968 --> 00:20:22,179 ‎在所有人当中 你应该最清楚 234 00:20:23,013 --> 00:20:25,724 ‎安德列通过你的儿子来说话 235 00:20:25,807 --> 00:20:28,769 ‎他利用了我的儿子 滥用了我的技术… 236 00:20:28,852 --> 00:20:31,480 ‎弧形器 ‎并不是米迦勒想出来的 不是的 237 00:20:31,563 --> 00:20:33,941 ‎这是在安德列被埋葬了一千多年之后 238 00:20:34,024 --> 00:20:37,194 ‎赐予他的神圣礼物 239 00:20:37,277 --> 00:20:39,154 ‎你难道不想知道为什么吗? 240 00:20:39,863 --> 00:20:41,240 ‎他是个活生生的奇迹 241 00:20:41,907 --> 00:20:45,118 ‎如果你能看到我们取得的突破就好了 242 00:20:45,827 --> 00:20:49,706 ‎我不想参与其中 我要结束这一切 243 00:20:49,790 --> 00:20:51,124 ‎嗯 我想不出你要怎么做 244 00:20:51,750 --> 00:20:55,754 ‎我所做的一切 ‎都没有违反我们的合同条款 245 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 ‎话说回来 你为什么要这么做呢? 246 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 ‎你已经参与其中了 247 00:21:01,802 --> 00:21:04,263 ‎你建造了 ‎可以让他通往另一个世界的传送门 248 00:21:05,055 --> 00:21:08,100 ‎你帮助他从囚禁中解脱出来 249 00:21:08,934 --> 00:21:12,729 ‎接受他吧 他会用 ‎你一直在求索的真相来回报你 250 00:21:13,522 --> 00:21:15,857 ‎面对现实吧 吉莉安 251 00:21:18,318 --> 00:21:19,611 ‎我那么相信你 252 00:21:42,551 --> 00:21:43,385 ‎艾娃? 253 00:21:45,178 --> 00:21:46,305 ‎太迟了 碧 254 00:21:48,348 --> 00:21:49,975 ‎没必要躲躲藏藏 255 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 ‎我知道你是什么 256 00:21:54,104 --> 00:21:55,230 ‎不 别说了 257 00:21:55,314 --> 00:21:57,774 ‎-我知道你是什么! ‎-住口! 258 00:21:59,318 --> 00:22:00,527 ‎你不是真的! 259 00:22:05,699 --> 00:22:08,118 ‎这不是真的 这不是真的 260 00:22:11,246 --> 00:22:14,583 ‎这是瘟疫 261 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 ‎快看 262 00:22:50,702 --> 00:22:51,787 ‎上面 263 00:22:57,084 --> 00:22:59,336 ‎请救救我!救命! 264 00:23:03,215 --> 00:23:04,508 ‎我们不能进去 265 00:23:05,092 --> 00:23:07,511 ‎请救救我! 266 00:23:08,136 --> 00:23:10,889 ‎好吧 嗯 那么你就在这里等我 267 00:23:20,816 --> 00:23:23,985 ‎只有安德列才能 ‎把你从最黑暗的恐惧中解救出来 268 00:23:24,069 --> 00:23:26,113 ‎你愿意接受他成为你的救世主吗? 269 00:23:30,200 --> 00:23:32,536 ‎愿意 270 00:23:32,619 --> 00:23:34,454 ‎愿意 太棒了 当然 271 00:23:34,538 --> 00:23:37,541 ‎那就请进…愿你得到救赎 272 00:23:37,624 --> 00:23:38,792 ‎真棒 273 00:23:38,875 --> 00:23:40,210 ‎让我们祈祷吧 274 00:23:40,293 --> 00:23:42,879 ‎与我一起唱诵 赞美安德列 275 00:23:43,380 --> 00:23:44,589 ‎赞美安德列 276 00:23:45,590 --> 00:23:47,259 ‎今天 你们来到这里 277 00:23:48,176 --> 00:23:53,223 ‎是因为你们感觉到了 ‎魔鬼沉重的手正在攫取你们的灵魂 278 00:23:55,183 --> 00:23:58,270 ‎你们让恐惧吞噬了自己 279 00:23:58,353 --> 00:24:00,105 ‎但不要害怕 280 00:24:00,689 --> 00:24:02,941 ‎安德列与你们同在 281 00:24:03,024 --> 00:24:04,651 ‎赞美安德列 282 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 ‎赞美安德列 283 00:24:06,361 --> 00:24:07,571 ‎你们能感觉到吗? 284 00:24:07,654 --> 00:24:11,366 ‎你们能感觉到他的力量吗? ‎这力量在你们的身体里游走 285 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 ‎-赞美安德列 ‎-赞美安德列 286 00:24:14,244 --> 00:24:16,997 ‎你们再也不会孤单了 赞美安德列 287 00:24:17,080 --> 00:24:18,957 ‎赞美安德列! 288 00:24:19,624 --> 00:24:20,959 ‎把那个女孩带过来 289 00:24:21,042 --> 00:24:22,169 ‎那个雾气 290 00:24:23,128 --> 00:24:27,632 ‎恐惧 困惑 绝对是安德列的最新瘟疫 291 00:24:34,014 --> 00:24:36,433 ‎你 光荣的信徒 292 00:24:37,017 --> 00:24:39,978 ‎你愿意接受安德列 ‎成为你唯一的救世主吗? 293 00:24:42,355 --> 00:24:43,648 ‎这里有个恶魔 294 00:24:44,566 --> 00:24:45,609 ‎我知道 295 00:24:47,360 --> 00:24:48,195 ‎什么? 296 00:24:49,112 --> 00:24:50,530 ‎你也能看到恶魔吗? 297 00:24:50,614 --> 00:24:53,492 ‎在我把它踩成碎雾之前 ‎还有什么我需要知道的事情吗? 298 00:24:53,575 --> 00:24:55,577 ‎艾娃 你不能这么做 ‎我们不能暴露自己 299 00:24:55,660 --> 00:24:58,205 ‎愿意 说愿意啊 孩子 快说愿意 300 00:25:01,791 --> 00:25:03,335 ‎她只是个无辜的女孩啊 301 00:25:03,418 --> 00:25:04,252 ‎艾娃 302 00:25:05,170 --> 00:25:07,005 ‎这里不止有一只恶魔 303 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 ‎他们都被附身了 304 00:25:17,098 --> 00:25:19,100 ‎他们肯定就是袭击十字剑会的人 305 00:25:31,821 --> 00:25:34,282 ‎安德列治愈了她 306 00:25:34,866 --> 00:25:35,951 ‎赞美安德列 307 00:25:36,034 --> 00:25:37,244 ‎赞美安德列 308 00:25:37,327 --> 00:25:38,578 ‎赞美安德列 309 00:25:38,662 --> 00:25:39,829 ‎赞美安德列 310 00:25:39,913 --> 00:25:42,207 ‎-赞美安德列 ‎-赞美安德列 311 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 ‎-赞美安德列 ‎-赞美安德列 312 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 ‎还有多少地方在发生这种事? 313 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 ‎保护冠冕 314 00:25:52,008 --> 00:25:52,884 ‎我会没事的 315 00:25:52,968 --> 00:25:54,386 ‎你到底在说什么? 316 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 ‎我要问一句 317 00:25:55,804 --> 00:25:57,597 ‎还有谁愿意接受拯救? 318 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 ‎我! 319 00:25:59,808 --> 00:26:00,976 ‎我愿意! 320 00:26:03,520 --> 00:26:04,646 ‎什么? 321 00:26:04,729 --> 00:26:05,564 ‎不 322 00:26:19,411 --> 00:26:20,579 ‎哦 安德列 323 00:26:21,079 --> 00:26:23,790 ‎这位年轻人祈求救赎 324 00:26:23,873 --> 00:26:27,085 ‎他恳求您让他摆脱恐惧 325 00:26:27,168 --> 00:26:28,378 ‎与我一起祈祷 326 00:26:29,296 --> 00:26:32,716 ‎唱诵你的祷文 ‎安德列才能拯救这个人 327 00:26:32,799 --> 00:26:34,259 ‎赞美安德列 328 00:26:34,342 --> 00:26:35,927 ‎赞美安德列 329 00:27:19,929 --> 00:27:21,556 ‎我们不能一直带着他 330 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 ‎他是个累赘 331 00:27:23,975 --> 00:27:26,061 ‎安德列会通过他找到我们 332 00:27:27,354 --> 00:27:28,730 ‎没关系 333 00:27:29,356 --> 00:27:30,899 ‎就算我不跟你们在一起 334 00:27:31,900 --> 00:27:33,318 ‎你们还是躲不过他的 335 00:27:33,818 --> 00:27:36,655 ‎但是 还是小心为妙 336 00:27:37,739 --> 00:27:39,908 ‎卡米拉 把你的手枪给我 337 00:27:47,582 --> 00:27:48,708 ‎站起来 338 00:27:56,633 --> 00:27:57,467 ‎快走 339 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 ‎跪下 340 00:28:17,654 --> 00:28:18,488 ‎正对着我 341 00:28:31,000 --> 00:28:34,045 ‎我想相信你的行为不是出于你的本心 342 00:28:35,255 --> 00:28:37,173 ‎你在某种程度上受到了胁迫 343 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 ‎唉 344 00:28:41,845 --> 00:28:43,346 ‎你会冲我开枪吗 苏珊娜? 345 00:28:44,848 --> 00:28:46,558 ‎你能冷血地杀了我吗? 346 00:28:46,641 --> 00:28:48,184 ‎就像你杀了莎侬那样? 347 00:28:49,602 --> 00:28:51,146 ‎莎侬太强大了 348 00:28:52,397 --> 00:28:53,523 ‎太聪明了 349 00:28:55,275 --> 00:28:58,403 ‎我需要一个我能控制的修女战士 350 00:29:04,033 --> 00:29:05,618 ‎好让你释放魔鬼 351 00:29:09,956 --> 00:29:11,249 ‎在这一点上 我们有所分歧 352 00:29:13,126 --> 00:29:14,502 ‎她是我们当中最好的 353 00:29:17,630 --> 00:29:18,840 ‎我也爱过她 354 00:29:20,675 --> 00:29:25,388 ‎我所做的一切 ‎都是为了追求一个更美好的世界 355 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 ‎狂热分子的理由也是如此 356 00:30:05,595 --> 00:30:07,597 ‎安德列不是你们的救世主! 357 00:30:07,680 --> 00:30:11,017 ‎这个人把恶魔带进了我们的教堂 358 00:30:11,100 --> 00:30:12,519 ‎他是恶魔的代理人 359 00:30:12,602 --> 00:30:14,312 ‎我们必须把他从我们中间剔除出去 360 00:30:20,151 --> 00:30:20,985 ‎不! 361 00:30:28,535 --> 00:30:30,745 ‎你是哪根筋搭错了 臭小子? 362 00:30:30,829 --> 00:30:33,289 ‎我吗?你自己照照镜子吧 老兄 363 00:30:37,043 --> 00:30:39,754 ‎听着!你应该还不知道 ‎但你体内有一只恶魔 364 00:30:39,838 --> 00:30:41,881 ‎听懂了吗?我能帮你 行吗? 365 00:30:43,800 --> 00:30:44,884 ‎好吧 大块头 366 00:30:51,975 --> 00:30:52,809 ‎你没事吧? 367 00:30:52,892 --> 00:30:54,435 ‎-都还能应付 ‎-那就好 368 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 ‎艾娃 369 00:32:38,206 --> 00:32:39,415 ‎你没事吧? 370 00:32:39,499 --> 00:32:40,667 ‎我的腿刚刚被抓伤了 371 00:32:40,750 --> 00:32:42,335 ‎我可能需要你的帮助才能走路 372 00:32:42,418 --> 00:32:43,294 ‎-好 ‎-女士们… 373 00:32:48,800 --> 00:32:50,635 ‎好的 我能搞定 374 00:32:50,718 --> 00:32:52,345 ‎艾娃 他们人数太多了 375 00:32:52,428 --> 00:32:55,056 ‎-他们被附身了 他们会杀了我们的 ‎-我得做点什么 376 00:32:56,432 --> 00:32:57,433 ‎放手做吧 377 00:33:05,191 --> 00:33:06,067 ‎抓紧我 378 00:33:20,540 --> 00:33:23,501 ‎我看到有人 ‎对我的世界犯下了可疑的罪行 379 00:33:24,544 --> 00:33:26,087 ‎我试图阻止他们 380 00:33:27,005 --> 00:33:28,881 ‎我因此被打上了怪物的烙印 381 00:33:29,465 --> 00:33:31,384 ‎我们两边的世界在这方面十分相似 382 00:33:31,884 --> 00:33:35,805 ‎那些掌权之人 ‎会不惜一切代价把它据为己有 383 00:33:38,725 --> 00:33:40,018 ‎艾娃被选中了 384 00:33:40,101 --> 00:33:40,935 ‎不 385 00:33:41,853 --> 00:33:42,979 ‎艾娃只是碰巧 386 00:33:44,439 --> 00:33:46,357 ‎正如很多巧合一样 387 00:33:48,026 --> 00:33:50,445 ‎圣环远胜于你所知 ‎也远胜于任何人所知 388 00:33:51,029 --> 00:33:52,989 ‎我不只是为了逃离我的世界才需要它 389 00:33:53,072 --> 00:33:56,909 ‎那些人为了达到自己的目的 ‎想要使用它的可怕力量 只要我听从 390 00:33:57,493 --> 00:34:00,788 ‎他们的吩咐 我就对他们有用 ‎我从他们手中夺走了圣环 391 00:34:02,123 --> 00:34:06,711 ‎而现在 我终于找到了制衡的方法 392 00:34:08,713 --> 00:34:10,006 ‎那就是你 莉莉丝 393 00:34:10,590 --> 00:34:11,841 ‎你就是我的命运 394 00:34:13,092 --> 00:34:15,136 ‎-我? ‎-瞧瞧你周围 395 00:34:16,429 --> 00:34:18,806 ‎你就是权力的化身 396 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 ‎一个被释放的女人 397 00:34:20,391 --> 00:34:22,143 ‎这一切都是你造成的 398 00:34:22,226 --> 00:34:24,604 ‎不 是你 这都是你干的 399 00:34:24,687 --> 00:34:25,980 ‎看仔细点! 400 00:34:31,152 --> 00:34:33,780 ‎是时候接受真正的自己了 401 00:34:34,280 --> 00:34:35,531 ‎放下你的过去! 402 00:34:36,574 --> 00:34:39,786 ‎你拥有的力量 ‎比任何一个修女战士都要强大! 403 00:35:09,232 --> 00:35:11,109 ‎我们得另寻出路 来吧! 404 00:35:12,276 --> 00:35:13,402 ‎趴下! 405 00:35:22,495 --> 00:35:24,122 ‎快把圣环带走! 406 00:35:24,205 --> 00:35:25,790 ‎趁它还没注意的时候 快走 407 00:35:27,416 --> 00:35:28,543 ‎-抓紧我 ‎-什么? 408 00:35:28,626 --> 00:35:29,627 ‎抓紧! 409 00:35:43,516 --> 00:35:44,350 ‎怎么了? 410 00:35:44,433 --> 00:35:47,478 ‎又来了 就好像有人把圣环关掉了 411 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 ‎我好像有点麻痹了 412 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 ‎-米格尔 我们得去帮他 ‎-不 我们不能回去 413 00:35:57,738 --> 00:35:58,906 ‎我们不去的话 他会死的 414 00:35:58,990 --> 00:35:59,907 ‎艾娃 415 00:36:02,034 --> 00:36:02,869 ‎米格尔! 416 00:36:03,911 --> 00:36:05,246 ‎你没事吧? 417 00:36:06,455 --> 00:36:07,373 ‎我没事 418 00:36:09,333 --> 00:36:12,420 ‎那些人 不管他们 ‎是不是被附身了 我们都得帮帮他们 419 00:36:12,503 --> 00:36:13,462 ‎不行 420 00:36:13,546 --> 00:36:14,672 ‎我们不能待在这里 421 00:36:15,715 --> 00:36:17,884 ‎雾气又来了 警察也在附近 422 00:36:18,384 --> 00:36:21,554 ‎我们能去哪里?我们无处可躲 423 00:36:23,556 --> 00:36:25,641 ‎我知道个地方 我们在那里会很安全 424 00:36:27,310 --> 00:36:28,227 ‎哪里? 425 00:36:29,687 --> 00:36:30,646 ‎我家 426 00:38:30,558 --> 00:38:32,351 ‎字幕翻译:Zeo Niu