1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:21,062 --> 00:00:24,315 Vincent je odnio Avu prema istoku. Možemo ga presresti. 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,943 Beatrice. Policija će biti posvuda. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,528 A tko je kriv za to? 5 00:00:29,279 --> 00:00:32,991 -Napustila si položaj. -Mislila sam da sam nešto vidjela. 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,035 Sve si nas ugrozila. 7 00:00:51,634 --> 00:00:52,635 Idemo. 8 00:00:52,719 --> 00:00:53,720 Vi možete voziti. 9 00:00:53,803 --> 00:00:57,057 -Moram nas štititi. Ti ćeš. -Ali ne želim. 10 00:00:57,557 --> 00:00:59,059 Ni ja ne želim da voziš. 11 00:01:04,647 --> 00:01:06,274 Yasmine. Hajde! 12 00:01:50,944 --> 00:01:51,778 Ima li koga? 13 00:01:56,825 --> 00:01:57,867 Ima li koga? 14 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Sranje. 15 00:02:49,794 --> 00:02:50,920 Ava. 16 00:02:51,713 --> 00:02:54,340 Ne znaš o kakvim je silama riječ. 17 00:03:03,474 --> 00:03:06,352 Znam da si me iskoristio da ih oslobodiš. 18 00:03:10,857 --> 00:03:14,569 Kad se opet budem mogla koristiti nogama, našutat ću te! 19 00:03:14,652 --> 00:03:19,324 Tvoj posljednji sukob s Adrielom završit će tvojom smrću. 20 00:03:22,076 --> 00:03:23,828 Odgađaj to što duže možeš. 21 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 Molit ću se za tebe. 22 00:03:32,420 --> 00:03:33,254 Znaš što? 23 00:03:34,380 --> 00:03:35,298 Nemoj! 24 00:03:46,517 --> 00:03:47,560 Vincente! 25 00:04:02,867 --> 00:04:03,701 O, Bože. 26 00:04:09,082 --> 00:04:10,041 Miguele? 27 00:04:10,625 --> 00:04:11,542 Bok, Ava. 28 00:04:12,043 --> 00:04:13,086 Pazi! 29 00:04:21,177 --> 00:04:24,514 -Ne miči se! Ostani gdje jesi! -Bože! Napali su me. 30 00:04:24,597 --> 00:04:27,976 Dvojica muškarca odjevena u crno zabila su se u mene. 31 00:04:28,059 --> 00:04:30,561 -Smirite se. -Mislim da su pljačkali muzej. 32 00:04:30,645 --> 00:04:33,898 Da, znamo. Pozvat ću pomoć. Ne mičite se! 33 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 Žalim. Sigurno ste dragi. 34 00:04:39,946 --> 00:04:42,782 Žalim, pater. Trebat ćete nešto više od toga. 35 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 Ne. 36 00:04:44,367 --> 00:04:47,870 Ne daj da te ovratnik zavara. Ubit ću te na mjestu. 37 00:04:53,001 --> 00:04:54,419 Pomolite se! 38 00:05:09,892 --> 00:05:11,311 Tko si? 39 00:05:20,611 --> 00:05:22,071 Ja sam Božja osveta. 40 00:05:24,741 --> 00:05:25,950 Koji kurac?! 41 00:05:26,034 --> 00:05:28,202 Dugujem ti objašnjenje. Znam. 42 00:05:29,287 --> 00:05:31,247 Ali prvo moramo zbrisati. 43 00:05:31,331 --> 00:05:32,415 Možeš li trčati? 44 00:05:33,207 --> 00:05:36,169 -Da, mislim da mogu. A ti? -Dobro sam. 45 00:05:36,252 --> 00:05:37,420 -Da? -Idemo. 46 00:05:47,347 --> 00:05:48,556 Gdje su ti sestre? 47 00:05:49,932 --> 00:05:50,850 Došla sam sama. 48 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 Niste me ubile kao skupina. 49 00:05:54,479 --> 00:05:56,898 Samoj će ti biti mnogo teže. 50 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 Nisam te došla ubiti. 51 00:05:59,275 --> 00:06:00,818 Nisam znala kamo da odem. 52 00:06:05,031 --> 00:06:06,157 Reyina krv. 53 00:06:08,701 --> 00:06:11,120 Što je ovo? Pretvaram se u jedno od njih. 54 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Ne bih se složio. 55 00:06:15,291 --> 00:06:17,251 Ti si nešto posve novo. 56 00:06:23,508 --> 00:06:24,342 Gdje je ona? 57 00:06:26,094 --> 00:06:27,220 Gdje je ona? 58 00:06:27,720 --> 00:06:29,889 Čini se da ima novoga zaštitnika. 59 00:06:29,972 --> 00:06:32,225 -Koga? -Mladića. 60 00:06:32,308 --> 00:06:34,685 Nije neki borac, ali podnosi udarce. 61 00:06:34,769 --> 00:06:35,645 Miguel. 62 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 A Kruna? 63 00:06:37,605 --> 00:06:38,815 Uzeo ju je. 64 00:06:39,816 --> 00:06:42,151 -Moram naći Avu. -Idi. Ja ću njega. 65 00:06:45,154 --> 00:06:46,322 Ustaj! 66 00:06:48,449 --> 00:06:49,700 Camila, požuri se. 67 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 Ulazi. 68 00:06:52,328 --> 00:06:53,496 Idemo. Hajde! 69 00:07:05,675 --> 00:07:08,052 Calma. Izvući ćeš nas iz ovoga. 70 00:07:21,065 --> 00:07:22,400 Na repu su nam. 71 00:07:25,111 --> 00:07:28,406 Yasmine, moramo im pobjeći prije dolaska u bunker. 72 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 Molim te, vozi brže! 73 00:07:41,919 --> 00:07:46,883 Kakav god protok energije pokreće Arku, preobrazio se. 74 00:07:46,966 --> 00:07:53,014 Arka ostaje aktivna na niskoj razini bez prekida. 75 00:07:54,765 --> 00:07:58,019 Promatram proces kroz naočale kvantne frekvencije 76 00:07:58,102 --> 00:08:04,650 u nadi da ću otkriti zabilježiv protok energije u stvarnome vremenu. 77 00:08:11,157 --> 00:08:13,534 Čini se da postoji radiološka struja 78 00:08:13,618 --> 00:08:16,496 koja kroz divinij ulazi u stroj. 79 00:08:16,579 --> 00:08:20,208 Kakva god da je ta energija, sigurno dolazi iz naše dimenzije. 80 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 A Arka je 81 00:08:24,837 --> 00:08:27,256 izvlači iz zraka poput antene. 82 00:08:48,027 --> 00:08:48,903 Jebote! 83 00:08:50,071 --> 00:08:52,031 Dovezi mi auto, molim te. Sad. 84 00:08:54,575 --> 00:08:57,245 Pratio si me u Madrid da uzmeš Krunu? 85 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 Ne, došao sam ti pomoći. 86 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 Uzmi je. 87 00:09:02,750 --> 00:09:03,751 Opa! 88 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 Pogledaj me. 89 00:09:08,089 --> 00:09:09,298 Želim odgovore. 90 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 Nisam ti sve rekao kad smo se upoznali. 91 00:09:14,178 --> 00:09:15,012 Očito. 92 00:09:15,763 --> 00:09:17,682 Poslali su me da ti pomognem. 93 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 Tko? 94 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 Odakle? Ali… 95 00:09:23,771 --> 00:09:26,107 Došao sam s druge strane. 96 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 Iz Adrielova svijeta? 97 00:09:30,736 --> 00:09:32,530 Nije Adrielov svijet. To je… 98 00:09:34,782 --> 00:09:36,450 Mogu pomoći da ga zaustaviš. 99 00:09:37,326 --> 00:09:38,369 Kako? 100 00:09:40,746 --> 00:09:41,789 Moramo dalje. 101 00:09:58,431 --> 00:10:01,225 Nemoj stati kod kina. Samo nastavi voziti. 102 00:10:01,809 --> 00:10:03,185 Što je? Još policije? 103 00:10:22,371 --> 00:10:24,707 Otkrivene smo. Opet! 104 00:10:25,291 --> 00:10:26,792 A Ava i Beatrice? 105 00:10:26,876 --> 00:10:29,462 Pozvat ćemo ih kada doznamo kamo idemo. 106 00:10:30,588 --> 00:10:31,881 Sad moramo nestati. 107 00:10:34,592 --> 00:10:35,760 Ti si kriv. 108 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 Upozorio si ih. 109 00:10:38,387 --> 00:10:39,513 Nisam morao. 110 00:10:41,307 --> 00:10:42,600 Adriel je posvuda. 111 00:10:51,359 --> 00:10:55,404 -Ako si kao Adriel, zašto ga ne zaustaviš? -Uopće nisam kao Adriel. 112 00:10:56,614 --> 00:10:58,699 Što si onda? Jesi li čovjek? 113 00:10:58,783 --> 00:11:01,118 Jesam, čovjek sam. Uglavnom. 114 00:11:01,202 --> 00:11:03,329 Uvučen sam u ovo, kao ti. 115 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 Tko te uvukao? 116 00:11:08,709 --> 00:11:10,586 Ne mogu ti reći. Ne još. 117 00:11:11,379 --> 00:11:13,339 Mogao si mi to reći u Švicarskoj. 118 00:11:13,422 --> 00:11:16,509 Ne dok nisam bio siguran da si nositeljica Aureole. 119 00:11:16,592 --> 00:11:18,135 Kad sam saznao, otišla si. 120 00:11:19,303 --> 00:11:20,930 A ni ti nisi bila iskrena. 121 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 Pošteno. 122 00:11:25,059 --> 00:11:26,936 Da sam barem bio iskren, Ava. 123 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 Iskreno, zanio sam se. 124 00:11:30,189 --> 00:11:31,190 Zabavljao sam se. 125 00:11:33,067 --> 00:11:35,152 Moj život prije nije bio zabavan. 126 00:11:39,198 --> 00:11:40,950 To mogu razumjeti. 127 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Sto posto. 128 00:11:45,162 --> 00:11:48,082 -Ako nisi poput Adriela… -Stani. Prvorođenci. 129 00:12:00,177 --> 00:12:03,556 Moramo se skloniti s mosta. Ne smiju naći Krunu. 130 00:12:03,639 --> 00:12:05,474 Nose plinske maske. 131 00:12:05,558 --> 00:12:08,352 A magla je sve gušća. Ovo je možda nova pošast. 132 00:12:09,812 --> 00:12:12,314 -Moramo za njima. -To nije mudro. 133 00:12:13,232 --> 00:12:16,318 Kad mi ispričaš cijelu priču, možeš donositi odluke. 134 00:12:24,660 --> 00:12:25,995 Žao mi je. 135 00:12:26,078 --> 00:12:29,707 -Nemamo rezervni. -Ostavimo ga. Molite se za drugo rješenje. 136 00:12:32,418 --> 00:12:33,419 Hvala, Bože. 137 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 Dobro. 138 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 Ustani. 139 00:12:42,386 --> 00:12:43,220 Gore. 140 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 Hajde. Dođi. 141 00:12:50,102 --> 00:12:53,564 -Znaš li pokrenuti kamionet? -Što? Ne znam. 142 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 Dobro. Camila će ti pokazati. Pokret. 143 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 Hej. Jesi li dobro? 144 00:13:16,545 --> 00:13:18,756 Na trenutak me obuzeo čudan osjećaj. 145 00:13:19,799 --> 00:13:22,510 Zato što te Vincent udario 30 puta? 146 00:13:22,593 --> 00:13:23,969 Mogu podnijeti udarac. 147 00:13:24,720 --> 00:13:28,182 Da, vidjela sam to. Ali ne znaš ih izbjeći. 148 00:13:30,142 --> 00:13:31,727 Sad smo opet prijatelji? 149 00:13:33,395 --> 00:13:34,355 Ne znam. 150 00:13:35,564 --> 00:13:38,984 Nitko koga poznajem s druge strane nije previše pouzdan. 151 00:13:39,693 --> 00:13:42,154 Možeš mi vjerovati. Kunem ti se. 152 00:13:43,614 --> 00:13:45,908 Poslali su me da dokrajčimo Adriela. 153 00:13:45,991 --> 00:13:49,328 Ne samo da mu staviš Krunu i zaključaš ga. 154 00:13:49,829 --> 00:13:50,704 Ava. 155 00:13:51,705 --> 00:13:52,790 Skupa… 156 00:13:53,874 --> 00:13:55,167 možemo ga ubiti. 157 00:13:56,168 --> 00:13:59,672 Ubiti? Mislila sam da ga ne možemo ubiti u ovom svijetu. 158 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 Možemo. 159 00:14:01,507 --> 00:14:03,092 No samo ti i ja to možemo. 160 00:14:04,593 --> 00:14:05,427 Kako? 161 00:14:30,035 --> 00:14:30,870 Što je to? 162 00:14:32,288 --> 00:14:34,164 -Što? -Taj vrisak. Ti… 163 00:14:36,083 --> 00:14:36,959 Dobro si? 164 00:14:37,751 --> 00:14:38,752 Zbog magle. 165 00:14:39,295 --> 00:14:41,255 Truje nam um. I ja to osjećam. 166 00:14:42,172 --> 00:14:43,465 Dobro sam. 167 00:14:44,884 --> 00:14:47,928 Čuvaju vrata. Morat ćemo se boriti. 168 00:14:49,013 --> 00:14:52,683 Vjerovao ili ne, imam… suptilniju ideju. 169 00:15:10,284 --> 00:15:11,410 To je bilo kul. 170 00:15:12,161 --> 00:15:12,995 Znam. 171 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 U svom dugom životu 172 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 nisam vidio ništa slično. 173 00:15:26,592 --> 00:15:28,093 Čega se sjećaš? 174 00:15:29,637 --> 00:15:31,597 Nabijena sam na taraskovu kandžu. 175 00:15:32,181 --> 00:15:33,891 Svijet se rasplinuo, a onda… 176 00:15:37,811 --> 00:15:38,687 Ništa. 177 00:15:39,229 --> 00:15:40,356 Ne sjećam se. 178 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 Napravili su me ovakvu? 179 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 Ona te napravila takvu. 180 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Tko? 181 00:15:50,950 --> 00:15:54,036 Netko tko već stoljećima lovi mene i Aureolu. 182 00:15:54,536 --> 00:15:56,914 To je jedina svrha taraska. 183 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 Da nas vrati kući. 184 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 Zašto je to učinila meni? 185 00:16:02,920 --> 00:16:05,589 Vrijeme taraska na ovom svijetu ograničeno je. 186 00:16:07,174 --> 00:16:09,718 -Za razliku od tvog. -Htjela me iskoristiti. 187 00:16:10,302 --> 00:16:11,595 Da te vratim. 188 00:16:11,679 --> 00:16:12,554 Da. 189 00:16:13,305 --> 00:16:15,349 Ali nije računala na tvoju snagu. 190 00:16:16,558 --> 00:16:17,601 Slobodnu volju. 191 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 Pogledaj me. 192 00:16:26,026 --> 00:16:29,738 Na tebi je da odlučiš što ćeš s tom moći, Lilith. 193 00:16:31,281 --> 00:16:32,408 Samo na tebi. 194 00:16:34,076 --> 00:16:35,995 Prvi put u životu. 195 00:16:45,421 --> 00:16:46,922 -Yasmine. -Ha? 196 00:16:47,423 --> 00:16:49,675 Na sigurnom smo. Sad možeš usporiti. 197 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 O, Bože. 198 00:16:53,679 --> 00:16:55,180 To je bilo uzbudljivo. 199 00:16:56,890 --> 00:16:57,933 Sva drhtim. 200 00:16:58,017 --> 00:17:00,394 Da. Pao ti je šećer. 201 00:17:01,395 --> 00:17:04,273 Pokušat ću naći nešto za jelo. 202 00:17:08,110 --> 00:17:08,944 Nova je? 203 00:17:09,528 --> 00:17:11,321 I ne tiče te se. 204 00:17:24,626 --> 00:17:26,503 Sigurna sam da ste gladni. Ja… 205 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 Ispričavam se zbog oblika hrane. 206 00:17:33,427 --> 00:17:35,429 Ovo je kombi s erotskim pecivom. 207 00:17:53,322 --> 00:17:54,948 Jedinica 16-J. 208 00:17:55,449 --> 00:17:57,159 Gdje su sumnjivci? 209 00:17:57,242 --> 00:18:00,871 Muškarac i žena u dvadesetima trčali su zapadno prema Elipi. 210 00:18:34,321 --> 00:18:35,155 Imam te. 211 00:19:20,993 --> 00:19:22,286 Jillian. 212 00:19:27,749 --> 00:19:28,667 Jillian! 213 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 Jillian. 214 00:19:31,420 --> 00:19:32,629 Kamo ideš? 215 00:19:35,299 --> 00:19:36,466 Molim te. 216 00:19:36,550 --> 00:19:38,135 Molim te. Gle, čekaj. 217 00:19:39,469 --> 00:19:40,304 Jillian! 218 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 Molim te, čekaj! 219 00:19:44,016 --> 00:19:45,225 U redu je. 220 00:19:46,435 --> 00:19:47,519 Samo ga motri. 221 00:19:47,603 --> 00:19:48,520 Mogu objasniti. 222 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 Dobro. 223 00:19:50,397 --> 00:19:54,067 Onda mi reci što si radio s mojom tvrtkom, mojom zgradom. 224 00:19:54,151 --> 00:19:55,152 Dobra vijest. 225 00:19:56,445 --> 00:19:57,863 Završit ću tvoju misiju. 226 00:19:57,946 --> 00:19:58,947 Stvarno? 227 00:19:59,031 --> 00:20:03,577 Jer mi se čini da si potrošio golem novac za izgradnju crkve za kult. 228 00:20:03,660 --> 00:20:08,665 Cilj ti je bio koristiti tehnologiju kao most do Boga, zar ne? 229 00:20:10,000 --> 00:20:14,379 Danas smo ostvarili izravnu vezu 230 00:20:15,130 --> 00:20:16,340 s novim partnerom. 231 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 -Nisi valjda ozbiljan. -Jesam. 232 00:20:19,968 --> 00:20:22,179 Ti bi to najbolje trebala razumjeti. 233 00:20:23,013 --> 00:20:25,724 Adriel je govorio kroz tvoga sina. 234 00:20:25,807 --> 00:20:28,769 Iskoristio je mog sina. Zloupotrijebio znanost… 235 00:20:28,852 --> 00:20:31,480 Michael nije samo tako smislio Arku. Ne. 236 00:20:31,563 --> 00:20:33,941 Bio je to božanski dar od Adriela 237 00:20:34,024 --> 00:20:37,194 nakon što je bio zatočen više od tisuću godina. 238 00:20:37,277 --> 00:20:39,154 Zar te ne zanima zašto? 239 00:20:39,863 --> 00:20:41,240 On je živo čudo. 240 00:20:41,907 --> 00:20:44,701 Da bar vidiš napretke koje smo postigli. 241 00:20:45,827 --> 00:20:49,706 Ne želim sudjelovati u ovome i okončat ću to. 242 00:20:49,790 --> 00:20:51,124 Ne znam kako bi mogla. 243 00:20:51,750 --> 00:20:55,754 Ništa što sam učinio ne krši uvjete našeg ugovora. 244 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 Uglavnom, zašto bi to htjela? 245 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 Već si upletena. 246 00:21:01,802 --> 00:21:04,304 Izgradila si njegov portal do druge strane. 247 00:21:05,055 --> 00:21:08,100 Pomogla si ga osloboditi iz zatočeništva. 248 00:21:08,934 --> 00:21:12,729 Prigrli ga i nagradit će te istinom koju tražiš. 249 00:21:13,522 --> 00:21:15,857 Otvori oči, Jillian. 250 00:21:18,318 --> 00:21:19,611 Vjerovala sam ti. 251 00:21:42,551 --> 00:21:43,385 Ava? 252 00:21:45,178 --> 00:21:46,305 Prekasno je, Bea. 253 00:21:48,348 --> 00:21:49,975 Nema se smisla skrivati. 254 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 Znam što si. 255 00:21:54,104 --> 00:21:55,230 Molim te, prestani. 256 00:21:55,314 --> 00:21:57,774 -Znam što si! -Stani! 257 00:21:59,318 --> 00:22:00,527 Nisi stvarna! 258 00:22:05,699 --> 00:22:08,118 Ovo nije stvarno. Nije stvarno. 259 00:22:11,246 --> 00:22:14,583 To je pošast. 260 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Gledaj. 261 00:22:50,702 --> 00:22:51,787 Gore. 262 00:22:57,084 --> 00:22:59,336 Molim vas, pomozite! Upomoć! 263 00:23:03,215 --> 00:23:04,508 Ne smijemo ući. 264 00:23:05,092 --> 00:23:07,511 Molim vas, pomozite! 265 00:23:08,136 --> 00:23:10,889 Dobro. Onda me čekaj tu. 266 00:23:20,816 --> 00:23:23,985 Samo vas Adriel može spasiti od najmračnijih strahova. 267 00:23:24,069 --> 00:23:26,113 Prihvaćate li ga kao spasitelja? 268 00:23:30,200 --> 00:23:32,536 Da. 269 00:23:32,619 --> 00:23:34,454 Da. Sjajno, da. 270 00:23:34,538 --> 00:23:37,541 Onda uđite… i bit ćete spašeni. 271 00:23:37,624 --> 00:23:38,792 Sjajno. 272 00:23:38,875 --> 00:23:40,210 Pomolimo se. 273 00:23:40,293 --> 00:23:42,879 Pjevajte sa mnom. Slava Adrielu. 274 00:23:43,380 --> 00:23:44,589 Slava Adrielu. 275 00:23:45,590 --> 00:23:47,259 Danas ste došli 276 00:23:48,176 --> 00:23:53,223 jer ste osjetili kako đavolja teška ruka hvata vaše duše. 277 00:23:55,183 --> 00:23:58,270 Dopustili ste da vas strahovi prožmu. 278 00:23:58,353 --> 00:24:00,105 Ali ne bojte se. 279 00:24:00,689 --> 00:24:02,941 Adriel je s vama. 280 00:24:03,024 --> 00:24:04,651 Slava Adrielu. 281 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 Slava Adrielu. 282 00:24:06,361 --> 00:24:07,571 Osjećate li? 283 00:24:07,654 --> 00:24:11,366 Osjećate li njegovu moć? Struji vašim tijelom. 284 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 -Slava Adrielu. -Slava Adrielu. 285 00:24:14,244 --> 00:24:16,997 Više nikad nećete biti sami. Slava Adrielu. 286 00:24:17,080 --> 00:24:18,957 Slava Adrielu! 287 00:24:19,624 --> 00:24:20,959 Dovedite mi djevojku. 288 00:24:21,042 --> 00:24:22,169 Ta magla. 289 00:24:23,128 --> 00:24:27,632 Strah, zbunjenost, nesumnjivo Adrielova najnovija pošast. 290 00:24:34,014 --> 00:24:36,433 Ti, veličanstvena učenice. 291 00:24:37,017 --> 00:24:39,978 Prihvaćaš li Adriela kao jedinoga spasitelja? 292 00:24:42,355 --> 00:24:43,648 Ovdje je demon. 293 00:24:44,566 --> 00:24:45,609 Znam. 294 00:24:47,360 --> 00:24:48,195 Što? 295 00:24:49,112 --> 00:24:50,530 I ti vidiš demone? 296 00:24:50,614 --> 00:24:53,492 Trebam li znati još što prije nego što ga zgazim? 297 00:24:53,575 --> 00:24:55,577 Nemoj. Ne smijemo se razotkriti. 298 00:24:55,660 --> 00:24:58,205 Da. Reci „da”, dijete. Reci „da”. 299 00:25:01,791 --> 00:25:03,335 Ona je nevina djevojka. 300 00:25:03,418 --> 00:25:04,252 Ava. 301 00:25:05,170 --> 00:25:07,005 Nije samo jedan demon. 302 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 Svi su opsjednuti. 303 00:25:17,098 --> 00:25:19,100 Sigurno su oni napali Red. 304 00:25:31,821 --> 00:25:34,282 Adriel ju je izliječio. 305 00:25:34,866 --> 00:25:35,951 Slava Adrielu. 306 00:25:36,034 --> 00:25:37,244 Slava Adrielu. 307 00:25:37,327 --> 00:25:38,578 Slava Adrielu. 308 00:25:38,662 --> 00:25:39,829 Slava Adrielu. 309 00:25:39,913 --> 00:25:42,207 Slava Adrielu. 310 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 Slava Adrielu. 311 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 Na koliko se mjesta ovo događa? 312 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 Zaštiti Krunu. 313 00:25:52,008 --> 00:25:52,884 Bit ću dobro. 314 00:25:52,968 --> 00:25:54,386 O čemu govoriš? 315 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 Pitao sam, 316 00:25:55,804 --> 00:25:57,597 tko želi biti spašen? 317 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Ja! 318 00:25:59,808 --> 00:26:00,976 Ja! 319 00:26:03,520 --> 00:26:04,646 Što? 320 00:26:04,729 --> 00:26:05,564 Ne. 321 00:26:19,411 --> 00:26:20,579 O, Adriele, 322 00:26:21,079 --> 00:26:23,790 ovaj mladić moli spasenje. 323 00:26:23,873 --> 00:26:27,085 Preklinje te da ga oslobodiš njegovih strahova. 324 00:26:27,168 --> 00:26:28,378 Molite se sa mnom. 325 00:26:29,296 --> 00:26:32,716 Pjevajte da Adriel spasi ovoga čovjeka. 326 00:26:32,799 --> 00:26:34,259 Slava Adrielu. 327 00:26:34,342 --> 00:26:35,927 Slava Adrielu. 328 00:27:19,929 --> 00:27:21,431 Ne možemo ga povesti. 329 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 Može nas ugroziti. 330 00:27:23,975 --> 00:27:26,061 Adriel će nas pronaći preko njega. 331 00:27:27,354 --> 00:27:28,730 Nije važno. 332 00:27:29,356 --> 00:27:30,899 Ne možete se skriti. 333 00:27:31,900 --> 00:27:33,318 Čak i ako nisam s vama. 334 00:27:33,818 --> 00:27:36,655 Svejedno, bolje spriječiti nego liječiti. 335 00:27:37,739 --> 00:27:39,908 Camila, tvoj pištolj. 336 00:27:47,582 --> 00:27:48,708 Na noge. 337 00:27:56,633 --> 00:27:57,467 Hodaj. 338 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Klekni. 339 00:28:17,654 --> 00:28:18,488 Pogledaj me. 340 00:28:31,000 --> 00:28:34,045 Želim vjerovati da tvoja djela nisu tvoja. 341 00:28:35,255 --> 00:28:37,173 Da si nekako kompromitiran. 342 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 Avaj! 343 00:28:41,845 --> 00:28:43,346 Hoćeš li me ustrijeliti? 344 00:28:44,848 --> 00:28:46,558 Možeš me hladnokrvno ubiti? 345 00:28:46,641 --> 00:28:48,184 Kako si ti ubio Shannon? 346 00:28:49,602 --> 00:28:51,146 Shannon je bila prejaka. 347 00:28:52,397 --> 00:28:53,523 Prepametna. 348 00:28:55,275 --> 00:28:58,403 Trebao sam redovnicu ratnicu koju mogu kontrolirati. 349 00:29:04,033 --> 00:29:05,618 Da oslobodiš vraga. 350 00:29:09,956 --> 00:29:11,666 Oko toga se ne slažemo. 351 00:29:13,126 --> 00:29:14,586 Bila je najbolja od nas. 352 00:29:17,630 --> 00:29:18,840 I ja sam je volio. 353 00:29:20,675 --> 00:29:25,388 Sve što sam radio, radio sam u potrazi za boljim svijetom. 354 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 I tako poteku opravdanja fanatika. 355 00:30:05,595 --> 00:30:07,597 Adriel nije vaš spasitelj! 356 00:30:07,680 --> 00:30:11,017 Ovaj čovjek dovodi demone u našu crkvu. 357 00:30:11,100 --> 00:30:12,519 On je vražji sluga! 358 00:30:12,602 --> 00:30:14,312 Moramo ga ukloniti. 359 00:30:20,151 --> 00:30:20,985 Ne! 360 00:30:28,535 --> 00:30:30,745 Kakva si ti to aberacija, dečko? 361 00:30:30,829 --> 00:30:33,289 Ja? Pogledaj se u zrcalo, lega. 362 00:30:37,043 --> 00:30:39,754 Slušaj! Ne znaš to, ali u tebi je demon. 363 00:30:39,838 --> 00:30:41,881 Dobro? Mogu ti pomoći. Dobro? 364 00:30:43,800 --> 00:30:44,801 Dobro, krupni. 365 00:30:51,975 --> 00:30:52,809 Jesi li dobro? 366 00:30:52,892 --> 00:30:54,435 -Mogu ja to. -Dobro. 367 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 Ava. 368 00:32:38,206 --> 00:32:39,415 Jesi li dobro? 369 00:32:39,499 --> 00:32:40,667 Noga mi je utrnula. 370 00:32:40,750 --> 00:32:42,335 Možda ću trebati pomoć. 371 00:32:42,418 --> 00:32:43,294 -Dobro. -Dame… 372 00:32:48,800 --> 00:32:50,635 Dobro, mogu ja to. 373 00:32:50,718 --> 00:32:52,345 Ava, previše ih je. 374 00:32:52,428 --> 00:32:55,056 -Opsjednuti su. Ubit će nas. -Nešto moramo. 375 00:32:56,432 --> 00:32:57,433 Pusti. 376 00:33:05,191 --> 00:33:06,067 Čekaj. 377 00:33:20,540 --> 00:33:23,501 Vidio sam sumnjive stvari u svome svijetu. 378 00:33:24,544 --> 00:33:26,087 Pokušao sam ih zaustaviti. 379 00:33:27,005 --> 00:33:28,881 Pa sam proglašen čudovištem. 380 00:33:29,465 --> 00:33:31,384 Naši su svjetovi po tome slični. 381 00:33:31,884 --> 00:33:35,805 Oni koji imaju moć učinit će sve da je zadrže za sebe. 382 00:33:38,725 --> 00:33:40,018 Ava je odabrana. 383 00:33:40,101 --> 00:33:40,935 Ne. 384 00:33:41,853 --> 00:33:42,979 Ava se dogodila. 385 00:33:44,439 --> 00:33:46,357 Kao što se mnogo toga dogodi. 386 00:33:48,026 --> 00:33:50,445 Aureola je više nego što itko zna. 387 00:33:51,029 --> 00:33:52,905 Nisam je uzeo da pobjegnem. 388 00:33:52,989 --> 00:33:56,909 Oteo sam je onima koji bi iskoristili njezinu moć za svoje ciljeve. 389 00:33:57,493 --> 00:34:00,788 Onima kojima sam bio koristan ako sam radio što žele. 390 00:34:02,123 --> 00:34:06,711 Ali sad sam napokon pronašao način da uspostavim ravnotežu. 391 00:34:08,713 --> 00:34:10,006 Ti, Lilith. 392 00:34:10,590 --> 00:34:11,841 Ti si moja sudbina. 393 00:34:13,134 --> 00:34:15,136 -Ja? -Osvrni se. 394 00:34:16,429 --> 00:34:18,806 Ti si utjelovljenje moći. 395 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 Oslobođena žena. 396 00:34:20,391 --> 00:34:22,143 Sve je ovo tvoje djelo. 397 00:34:22,226 --> 00:34:24,604 Ne. Tvoje je. Ti to radiš. 398 00:34:24,687 --> 00:34:25,980 Pogledaj bolje! 399 00:34:31,152 --> 00:34:33,780 Vrijeme je da prihvatiš to što jesi. 400 00:34:34,280 --> 00:34:35,531 Pusti prošlost! 401 00:34:36,574 --> 00:34:39,786 Imaš više moći nego ijedna redovnica ratnica! 402 00:35:09,232 --> 00:35:11,109 Moramo naći drugi izlaz. Hajde! 403 00:35:12,276 --> 00:35:13,402 Dolje! 404 00:35:22,495 --> 00:35:24,122 Odmah iznesi Aureolu! 405 00:35:24,205 --> 00:35:25,790 Sad, dok je ometeno. 406 00:35:27,416 --> 00:35:28,543 -Drži se. -Što? 407 00:35:28,626 --> 00:35:29,627 Drži se! 408 00:35:43,516 --> 00:35:44,350 Što ne valja? 409 00:35:44,433 --> 00:35:47,478 Ponavlja se. Kao da netko isključuje Aureolu. 410 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 Paralizirana sam. 411 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 -Miguel, moramo mu pomoći. -Ne vraćamo se onamo. 412 00:35:57,738 --> 00:35:58,906 Inače će umrijeti. 413 00:35:58,990 --> 00:35:59,907 Ava. 414 00:36:02,034 --> 00:36:02,869 Miguele! 415 00:36:03,911 --> 00:36:05,246 Jesi li dobro? 416 00:36:06,455 --> 00:36:07,373 Dobro sam. 417 00:36:09,333 --> 00:36:12,420 Ti ljudi, bili opsjednuti ili ne, moramo im pomoći. 418 00:36:12,503 --> 00:36:13,462 Ne. 419 00:36:13,546 --> 00:36:14,672 Ne možemo ostati. 420 00:36:15,715 --> 00:36:17,884 Opet stiže magla. Policija je blizu. 421 00:36:18,384 --> 00:36:21,554 Kamo možemo otići? Ne možemo se sakriti. 422 00:36:23,556 --> 00:36:25,641 Znam gdje ćemo biti sigurni. 423 00:36:27,310 --> 00:36:28,227 Gdje? 424 00:36:29,687 --> 00:36:30,646 U mome domu. 425 00:38:30,558 --> 00:38:32,351 Prijevod titlova: Željko Radić