1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:21,062 --> 00:00:24,315 Vincent vzal Avu na východ. Můžem jim nadjet z jihu. 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,943 Beatrice. Policie bude všude. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,528 A čí je to chyba? 5 00:00:29,195 --> 00:00:30,238 Nebylas na pozici. 6 00:00:30,321 --> 00:00:32,991 Něco mě vyrušilo. Myslela jsem, že něco vidím. 7 00:00:33,491 --> 00:00:35,285 Všechny jsi nás ohrozila! 8 00:00:51,634 --> 00:00:52,635 Jdeme. 9 00:00:52,719 --> 00:00:53,720 Na. Můžeš řídit. 10 00:00:53,803 --> 00:00:57,474 - Zajistím krytí. Budeš muset řídit. - Ale já nechci. 11 00:00:57,557 --> 00:00:59,059 Taky nechci, abys řídila. 12 00:01:04,647 --> 00:01:06,274 Yasmine. Jeď! 13 00:01:50,944 --> 00:01:51,778 Haló? 14 00:01:56,825 --> 00:01:57,867 Je tam někdo? 15 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Do hajzlu. 16 00:02:49,794 --> 00:02:50,920 Avo. 17 00:02:51,713 --> 00:02:54,340 Ty nechápeš, o co tady jde. 18 00:03:03,474 --> 00:03:06,352 Chápu, žes mě využil, abys je pustil. 19 00:03:10,857 --> 00:03:14,569 Až budu moct zase použít nohy, nakopu ti zadek! 20 00:03:14,652 --> 00:03:19,324 Tvoje poslední konfrontace s Adrielem skončí tvou smrtí. 21 00:03:22,076 --> 00:03:23,828 Odkládej to, jak jen to jde. 22 00:03:24,829 --> 00:03:26,164 Budu se za tebe modlit. 23 00:03:32,420 --> 00:03:33,254 Víš co? 24 00:03:34,380 --> 00:03:35,298 Nemodli se! 25 00:03:46,517 --> 00:03:47,560 Vincente! 26 00:04:02,867 --> 00:04:03,701 Bože. 27 00:04:09,082 --> 00:04:10,041 Migueli? 28 00:04:10,625 --> 00:04:11,542 Ahoj, Avo. 29 00:04:12,043 --> 00:04:13,086 Pozor! 30 00:04:21,177 --> 00:04:24,514 - Stůj. Ani hnout! - Panebože! Napadli mě. 31 00:04:24,597 --> 00:04:27,976 Vyběhli dva muži v černém a narazili do mě. 32 00:04:28,059 --> 00:04:30,561 - Klid, slečno. - Asi vykrádají muzeum. 33 00:04:30,645 --> 00:04:33,898 Ano, víme. Zavolám pomoc. Nehýbejte se, slečno! 34 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 Odpusťte. Určitě jste milý. 35 00:04:39,946 --> 00:04:42,782 Promiňte, otče. Tohle na mě stačit nebude. 36 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 Ne. 37 00:04:44,367 --> 00:04:47,870 Nenech se tím límcem oklamat. Zabiju tě, kde stojíš. 38 00:04:53,001 --> 00:04:54,419 Nemáš modlitbu! 39 00:05:09,892 --> 00:05:11,311 Kdo jsi? 40 00:05:20,611 --> 00:05:22,071 Jsem Boží pomsta. 41 00:05:24,741 --> 00:05:25,950 Co to sakra je? 42 00:05:26,034 --> 00:05:28,202 Dlužím ti vysvětlení. 43 00:05:29,287 --> 00:05:31,247 Ale nejdřív se musíme zdejchnout. 44 00:05:31,331 --> 00:05:32,415 Můžeš utíkat? 45 00:05:33,207 --> 00:05:36,169 - Jo, asi. A ty? - Jsem v pohodě. 46 00:05:36,252 --> 00:05:37,420 - Jo? - Jdeme. 47 00:05:47,347 --> 00:05:48,556 Kde máš sestry? 48 00:05:49,932 --> 00:05:50,850 Jsem tu sama. 49 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 Ve skupině jste mě nedokázaly zabít. 50 00:05:54,479 --> 00:05:56,898 Sama to budeš mít mnohem těžší. 51 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 Nepřišla jsem tě zabít. 52 00:05:59,275 --> 00:06:00,985 Nevěděla jsem, kam jinam jít. 53 00:06:05,031 --> 00:06:06,157 Reyina krev. 54 00:06:08,701 --> 00:06:11,120 Co je to? Stávám se jedním z nich. 55 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Myslím, že ne. 56 00:06:15,291 --> 00:06:17,251 Jsi něco úplně nového. 57 00:06:23,508 --> 00:06:24,342 Kde je? 58 00:06:26,094 --> 00:06:27,220 Kde je? 59 00:06:27,720 --> 00:06:29,889 Zdá se, že má nového ochránce. 60 00:06:29,972 --> 00:06:32,225 - Koho? - Nějakého mladíka. 61 00:06:32,308 --> 00:06:34,685 Není to moc bojovník, ale ránu ustojí. 62 00:06:34,769 --> 00:06:35,645 Miguel. 63 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 A koruna? 64 00:06:37,605 --> 00:06:38,815 Vzal ji. 65 00:06:39,816 --> 00:06:42,151 - Musím najít Avu. - Běž. Mám ho. 66 00:06:45,154 --> 00:06:46,322 Vstaň! 67 00:06:48,449 --> 00:06:49,700 Camilo, pospěš si. 68 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 Nastup si. 69 00:06:52,328 --> 00:06:53,496 Jeď. 70 00:07:05,675 --> 00:07:08,052 Calma. Dostaneš nás z toho. 71 00:07:21,065 --> 00:07:22,400 Pořád jsou za námi! 72 00:07:25,027 --> 00:07:28,406 Yasmine, musíme je setřást, než se dostaneme do bunkru. 73 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 Prosím, jeď rychleji! 74 00:07:41,919 --> 00:07:46,883 Tok energie, který pohání Archu, se změnil. 75 00:07:46,966 --> 00:07:53,014 Archa zůstává aktivní na nízké úrovni bez přerušení. 76 00:07:54,765 --> 00:07:58,019 Sleduju proces skrz kvantové brýle a doufám, 77 00:07:58,102 --> 00:08:04,650 že v reálném čase zjistím jakýkoli tok energie. 78 00:08:11,157 --> 00:08:13,534 Zdá se, že divinium ve stroji 79 00:08:13,618 --> 00:08:16,496 přivádí nějaký radiologický proud. 80 00:08:16,579 --> 00:08:20,208 Ať je tato síla cokoli, musí vycházet z naší dimenze. 81 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 A Archa… 82 00:08:24,837 --> 00:08:27,256 ho vytahuje ze vzduchu jako anténu. 83 00:08:48,027 --> 00:08:48,903 Do prdele! 84 00:08:50,071 --> 00:08:52,031 Přistavte mi auto, prosím. Teď. 85 00:08:54,534 --> 00:08:57,203 Takže jsi šel za mnou do Madridu. Vzít korunu? 86 00:08:57,286 --> 00:08:58,746 Ne, přišel jsem ti pomoct. 87 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 Vezmi si ji. 88 00:09:02,750 --> 00:09:03,751 Páni. 89 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 Podívej se na mě. 90 00:09:08,089 --> 00:09:09,298 Chci odpovědi. 91 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 Jsou věci, které jsem ti neřekl. 92 00:09:14,178 --> 00:09:15,012 No samozřejmě. 93 00:09:15,763 --> 00:09:17,723 Poslali mě sem, abych vám pomohl. 94 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 Kdo? 95 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 Odkud? Ale… 96 00:09:23,771 --> 00:09:26,107 Přišel jsem z druhé strany. 97 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 Z Adrielovy říše? 98 00:09:30,736 --> 00:09:32,530 Není to jeho říše. Je to… 99 00:09:34,782 --> 00:09:36,450 Můžu ti pomoct ho zastavit. 100 00:09:37,326 --> 00:09:38,369 Jak? 101 00:09:40,746 --> 00:09:41,789 Musíme jít. 102 00:09:58,431 --> 00:10:01,225 Nezastavuj u kina. Nezpomaluj. Prostě jeď dál. 103 00:10:01,809 --> 00:10:03,185 Co je? Další policie? 104 00:10:22,371 --> 00:10:24,707 Jsme prozrazeni. Opět. 105 00:10:25,291 --> 00:10:26,751 A co Ava a Beatrice? 106 00:10:26,834 --> 00:10:29,462 Dáme jim signál, až budeme vědět, kam jedeme. 107 00:10:30,588 --> 00:10:31,881 Teď musíme zmizet. 108 00:10:34,592 --> 00:10:35,760 To ty. 109 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 Varovals je. 110 00:10:38,387 --> 00:10:39,513 Nemusel jsem. 111 00:10:41,307 --> 00:10:42,600 Adriel je všude. 112 00:10:51,359 --> 00:10:53,486 Jsi jako Adriel, proč ho nezastavíš? 113 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 Nejsem jako Adriel. 114 00:10:56,614 --> 00:10:58,699 Tak co jsi zač? Jsi člověk? 115 00:10:58,783 --> 00:11:01,118 Ano, z většiny jsem člověk. 116 00:11:01,202 --> 00:11:03,329 Zatáhli mě do toho jako tebe. 117 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 A kdo? 118 00:11:08,709 --> 00:11:10,586 To ti nemůžu říct. Ještě ne. 119 00:11:11,420 --> 00:11:13,381 Mohl jsi mi to říct ve Švýcarsku. 120 00:11:13,464 --> 00:11:16,467 Ne dokud nebylo jisté, že jsi nositelka svatozáře. 121 00:11:16,550 --> 00:11:18,094 A pak už jsi zmizela. 122 00:11:19,303 --> 00:11:21,347 Ani tys ke mně nebyla upřímná. 123 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 To je fér. 124 00:11:25,017 --> 00:11:26,936 Kéž bych k tobě byl upřímný, Avo. 125 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 No, zdržel jsem se. 126 00:11:30,231 --> 00:11:31,440 Chtěl jsem se bavit. 127 00:11:33,067 --> 00:11:35,152 Můj život předtím nebyl zábava. 128 00:11:39,198 --> 00:11:40,950 Tak tomu rozumím. 129 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Rozhodně to chápu. 130 00:11:45,162 --> 00:11:48,082 - Jestli nejsi jako Adriel… - Ticho. Prvorození. 131 00:12:00,177 --> 00:12:03,556 Musíme najít úkryt. Nesmí najít korunu. 132 00:12:03,639 --> 00:12:05,474 Mají plynové masky. 133 00:12:05,558 --> 00:12:08,352 A ta mlha je čím dál hustější. Morová rána? 134 00:12:09,812 --> 00:12:12,314 - Musíme je sledovat. - To není moudrý. 135 00:12:13,232 --> 00:12:16,318 Až mi povíš o svým životě, můžeš pak i rozhodovat. 136 00:12:24,660 --> 00:12:25,995 Je mi to líto. 137 00:12:26,078 --> 00:12:29,707 - Nemáme náhradní. - Nechme ho tu. Modlete se za jiné řešení. 138 00:12:32,418 --> 00:12:33,419 Díky, Pane. 139 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 Fajn. 140 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 Vstávej. 141 00:12:42,386 --> 00:12:43,220 Vztyk. 142 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 No tak. Pojď sem. 143 00:12:50,102 --> 00:12:53,564 - Umíš nastartovat auto bez klíče? - Co? Ne. 144 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 Dobře. Camila ti to ukáže. Pohyb. 145 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 Hej. Jsi v pořádku? 146 00:13:16,545 --> 00:13:18,756 Na chvíli jsem měl divný pocit. 147 00:13:19,799 --> 00:13:22,510 Jo, Vincent ti trefil tak třicetkrát. 148 00:13:22,593 --> 00:13:23,886 Umím ustát ránu. 149 00:13:24,720 --> 00:13:28,182 Jo, to jsem viděla. Vyhýbat se jim ti moc nejde. 150 00:13:30,142 --> 00:13:31,727 Takže… jsme zase kamarádi? 151 00:13:33,395 --> 00:13:34,355 Já nevím. 152 00:13:35,564 --> 00:13:38,984 Nikdo z druhé strany nebyl zatím moc důvěryhodný. 153 00:13:39,693 --> 00:13:42,154 Můžeš mi věřit, slibuju. 154 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 Poslali mě sem, abychom dopadli Adriela. 155 00:13:45,991 --> 00:13:49,328 Ale ne jen, abychom mu nasadili korunu a zajali ho. 156 00:13:49,829 --> 00:13:50,704 Avo. 157 00:13:51,705 --> 00:13:54,667 Společně ho můžeme zabít. 158 00:13:56,168 --> 00:13:59,672 Zabít ho? Myslela jsem, že ho v téhle říši nemůžem zabít. 159 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 Můžeme. 160 00:14:01,507 --> 00:14:03,008 Ale jen ty a já. 161 00:14:04,593 --> 00:14:05,427 Jak? 162 00:14:30,035 --> 00:14:30,870 Co to bylo? 163 00:14:32,288 --> 00:14:34,164 - Co bylo co? - Ten křik. Ty… 164 00:14:36,083 --> 00:14:36,959 V pořádku? 165 00:14:37,751 --> 00:14:38,794 To ta mlha. 166 00:14:39,295 --> 00:14:41,255 Zahrává si s myslí, taky to cítím. 167 00:14:42,172 --> 00:14:43,465 Jsem v pohodě. 168 00:14:44,884 --> 00:14:47,928 Hlídají bránu. Budeme se muset probojovat. 169 00:14:49,013 --> 00:14:52,683 Věř nebo ne, mám lepší nápad. 170 00:15:10,284 --> 00:15:11,410 To bylo super. 171 00:15:12,161 --> 00:15:12,995 Já vím. 172 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 Za svůj dlouhý život… 173 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 jsem nic takového neviděl. 174 00:15:26,592 --> 00:15:28,093 Co si pamatuješ? 175 00:15:29,637 --> 00:15:31,597 Tarask mě propíchl drápem. 176 00:15:32,181 --> 00:15:33,891 Svět se rozpustil a pak… 177 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 Nic. Už si nepamatuju. 178 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 To se mnou udělali oni? 179 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 To ona. 180 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Kdo? 181 00:15:51,116 --> 00:15:54,036 Někdo, kdo mě a svatozář pronásleduje po staletí. 182 00:15:54,536 --> 00:15:56,914 To je jediný účel Tarasků. 183 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 Odvést mě zpátky. 184 00:16:00,876 --> 00:16:02,419 Ale proč mi to udělala? 185 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 Tarask má na tomto světě omezený čas. 186 00:16:07,216 --> 00:16:11,595 Na rozdíl od tebe. Chtěla, abych tě přivedl zpátky. 187 00:16:11,679 --> 00:16:12,554 Ano. 188 00:16:13,430 --> 00:16:15,349 Ale nepočítala s tvou silou. 189 00:16:16,558 --> 00:16:17,810 A svobodnou vůlí. 190 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 Podívej se na mě. 191 00:16:26,026 --> 00:16:29,738 Je na tobě, co s tou mocí uděláš, Lilith. 192 00:16:31,281 --> 00:16:32,408 Ty sama. 193 00:16:34,201 --> 00:16:36,120 Poprvé ve tvém životě. 194 00:16:45,421 --> 00:16:46,922 - Yasmine. - Co? 195 00:16:47,423 --> 00:16:49,675 Jsme v bezpečí. Teď můžeš zpomalit. 196 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 Panebože. 197 00:16:53,679 --> 00:16:55,180 To bylo vzrušující. 198 00:16:56,890 --> 00:16:57,933 Třesu se. 199 00:16:58,017 --> 00:17:00,394 Jo. Máš nízkou hladinu cukru v krvi. 200 00:17:01,395 --> 00:17:04,273 Snad nám najdu něco k jídlu. 201 00:17:08,110 --> 00:17:08,944 Je nová? 202 00:17:09,528 --> 00:17:11,321 Tobě do toho nic není. 203 00:17:24,626 --> 00:17:26,503 Určitě máš hlad. Omlouvám… 204 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 se za tvar toho jídla. 205 00:17:33,427 --> 00:17:35,429 Dodávka s erotickými dortíky. 206 00:17:53,322 --> 00:17:54,948 Jednotka 16-J. 207 00:17:55,449 --> 00:17:57,159 Kde jsou podezřelí? 208 00:17:57,242 --> 00:18:00,871 Muž a žena kolem dvaceti let utíkali na západ k La Elipě. 209 00:18:34,321 --> 00:18:35,155 Jasně. 210 00:19:20,993 --> 00:19:22,286 Jillian. 211 00:19:27,749 --> 00:19:28,667 Jillian! 212 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 Jillian. 213 00:19:31,420 --> 00:19:32,838 Kam jdeš? 214 00:19:35,299 --> 00:19:36,466 Prosím. 215 00:19:36,550 --> 00:19:38,135 Prosím. Hele, počkej. 216 00:19:39,469 --> 00:19:40,304 Jillian! 217 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 Počkej, prosím. 218 00:19:44,016 --> 00:19:45,225 To nic. 219 00:19:46,435 --> 00:19:47,519 Jen ho sledujte. 220 00:19:47,603 --> 00:19:48,937 Můžu to vysvětlit. 221 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 Dobře. 222 00:19:50,397 --> 00:19:54,067 Tak mi řekni, co sakra děláš mé firmě, v mé budově. 223 00:19:54,151 --> 00:19:55,319 Dobré zprávy. 224 00:19:56,445 --> 00:19:57,863 Plním tvou misi. 225 00:19:57,946 --> 00:19:58,947 Opravdu? 226 00:19:59,031 --> 00:20:03,577 Protože se mi zdá, žes utratil velké sumy peněz, abys kultu postavil kostel. 227 00:20:03,660 --> 00:20:08,665 Tvým cílem bylo použít technologii jako most k Bohu, že? 228 00:20:10,000 --> 00:20:16,340 Dnes jsme dosáhli přímého spojení s naším novým partnerem. 229 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 - To nemyslíš vážně. - Ale ano. 230 00:20:19,968 --> 00:20:22,179 Právě ty bys měla rozumět. 231 00:20:23,013 --> 00:20:25,724 Adriel mluvil skrze tvého syna. 232 00:20:25,807 --> 00:20:28,769 On mého syna využil. Zneužil mé vědy… 233 00:20:28,852 --> 00:20:31,480 Michael nevymyslel jen Archu. Ne. 234 00:20:31,563 --> 00:20:33,941 Byl to božský dar od Adriela, 235 00:20:34,024 --> 00:20:37,194 po tom, co byl pohřbený přes tisíc let. 236 00:20:37,277 --> 00:20:39,154 Nechceš vědět proč? 237 00:20:39,863 --> 00:20:41,240 Je to žijící zázrak. 238 00:20:41,907 --> 00:20:45,118 Kéž bys mohla vidět průlom, který jsme udělali. 239 00:20:45,827 --> 00:20:49,706 Nechci se na tom podílet a končím s tím. 240 00:20:49,790 --> 00:20:51,124 No, já nevím, jak. 241 00:20:51,750 --> 00:20:55,754 Nic, co jsem udělal, neporušuje podmínky naší smlouvy. 242 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 A proč bys vůbec chtěla? 243 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 Už jsi toho součástí. 244 00:21:01,802 --> 00:21:04,263 Postavila jsi mu portál na druhou stranu. 245 00:21:05,055 --> 00:21:08,100 Pomohla jsi ho propustit z jeho zajetí. 246 00:21:08,934 --> 00:21:12,729 Přijmi ho a on tě odmění pravdou, kterou hledáš. 247 00:21:13,522 --> 00:21:15,857 Otevři oči, Jillian. 248 00:21:18,318 --> 00:21:19,611 Já ti věřila. 249 00:21:42,551 --> 00:21:43,385 Avo? 250 00:21:45,178 --> 00:21:46,305 Už je pozdě, Beo. 251 00:21:48,348 --> 00:21:49,975 Nemá smysl se skrývat. 252 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 Vím, co jsi zač. 253 00:21:54,104 --> 00:21:55,230 Ne. Prosím, stůj. 254 00:21:55,314 --> 00:21:57,774 - Vím, co jsi zač. - Stůj! 255 00:21:59,318 --> 00:22:00,527 Nejsi skutečná. 256 00:22:05,699 --> 00:22:08,118 Tohle není skutečné. 257 00:22:11,246 --> 00:22:14,583 Je to morová rána. 258 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Podívej. 259 00:22:50,702 --> 00:22:51,787 Tam nahoře. 260 00:22:57,084 --> 00:22:59,336 Pomozte nám! Pomoc! 261 00:23:03,215 --> 00:23:04,508 Tam nemůžeme. 262 00:23:05,092 --> 00:23:07,511 Pomozte nám! 263 00:23:08,136 --> 00:23:10,889 Dobře. Tak na mě počkej tady. 264 00:23:20,732 --> 00:23:23,985 Jen Adriel tě může zachránit před nejtemnějšími strachy. 265 00:23:24,069 --> 00:23:26,113 Přijímáš ho jako svého spasitele? 266 00:23:30,200 --> 00:23:32,536 Ano. 267 00:23:32,619 --> 00:23:34,454 Ano. Paráda, jo. 268 00:23:34,538 --> 00:23:37,541 Pak vstup a buď zachráněna. 269 00:23:37,624 --> 00:23:38,792 Skvělý. 270 00:23:38,875 --> 00:23:40,210 Pomodleme se. 271 00:23:40,293 --> 00:23:42,879 Zpívejte se mnou. Chvála Adrielovi. 272 00:23:43,380 --> 00:23:44,589 Chvála Adrielovi. 273 00:23:45,590 --> 00:23:47,259 Dnes jste sem přišli, 274 00:23:48,176 --> 00:23:53,223 protože jste cítili, jak ďábelská ruka svírá vaše duše. 275 00:23:55,183 --> 00:23:58,270 Nechali jste své obavy, aby vás pohltily. 276 00:23:58,353 --> 00:24:00,105 Ale nebojte se. 277 00:24:00,689 --> 00:24:02,941 Adriel je s vámi. 278 00:24:03,024 --> 00:24:04,651 Chvála Adrieovi. 279 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 Chvála Adrielovi. 280 00:24:06,361 --> 00:24:07,571 Cítíte to? 281 00:24:07,654 --> 00:24:11,366 Cítíte jeho sílu? Prochází vaším tělem. 282 00:24:11,908 --> 00:24:14,161 - Chvála Adrielovi. - Chvála Adrielovi. 283 00:24:14,244 --> 00:24:16,997 Už nikdy nebudete sami. Chvála Adrielovi. 284 00:24:17,080 --> 00:24:18,957 Chvála Adrielovi! 285 00:24:19,708 --> 00:24:20,959 Přiveďte mi tu dívku. 286 00:24:21,042 --> 00:24:22,169 Ta mlha. 287 00:24:23,128 --> 00:24:27,632 Strach, zmatek, rozhodně Adrielův nejnovější mor. 288 00:24:34,014 --> 00:24:36,433 Ty, slavný učedníku. 289 00:24:37,017 --> 00:24:39,978 Přijímáš Adriela jako svého jediného spasitele? 290 00:24:42,355 --> 00:24:43,648 Je tu démon. 291 00:24:44,566 --> 00:24:45,609 Já vím. 292 00:24:47,360 --> 00:24:48,195 Co? 293 00:24:49,112 --> 00:24:50,530 Taky vidíš démony? 294 00:24:50,614 --> 00:24:53,492 Ještě něco, co potřebuju vědět, než to rozdrtím? 295 00:24:53,575 --> 00:24:55,577 Avo, nemůžeš. Nemůžeme se odhalit. 296 00:24:55,660 --> 00:24:58,205 Ano. Řekni ano, dítě. Řekni ano. 297 00:25:01,791 --> 00:25:03,335 Je to jen nevinná holka. 298 00:25:03,418 --> 00:25:04,252 Avo. 299 00:25:05,170 --> 00:25:07,005 Není to jen jeden démon. 300 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 Všichni jsou posedlí. 301 00:25:17,307 --> 00:25:19,100 Tihle určitě napadli řád. 302 00:25:31,821 --> 00:25:34,282 Adriel ji uzdravil. 303 00:25:34,866 --> 00:25:35,951 Chvála Adrielovi. 304 00:25:36,034 --> 00:25:37,244 Chvála Adrielovi. 305 00:25:37,327 --> 00:25:38,578 Chvála Adrielovi. 306 00:25:38,662 --> 00:25:39,829 Chvála Adrielovi. 307 00:25:39,913 --> 00:25:42,207 - Chvála Adrielovi. - Chvála Adrielovi. 308 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 - Chvála Adrielovi. - Chvála Adrielovi. 309 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 Kde jinde tohle ještě probíhá? 310 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 Chraň korunu. 311 00:25:52,008 --> 00:25:52,884 Budu v pohodě. 312 00:25:52,968 --> 00:25:54,386 O čem to mluvíš? 313 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 Řekl jsem 314 00:25:55,804 --> 00:25:57,597 kdo chce být spasen? 315 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Já! 316 00:25:59,808 --> 00:26:00,976 Já chci! 317 00:26:03,520 --> 00:26:04,646 Co? 318 00:26:04,729 --> 00:26:05,564 Ne. 319 00:26:19,411 --> 00:26:20,579 Ó Adrieli, 320 00:26:21,079 --> 00:26:23,790 tento mladík prosí o spásu. 321 00:26:23,873 --> 00:26:27,085 Prosí tě, abys ho zbavil jeho strachu. 322 00:26:27,168 --> 00:26:28,378 Modlete se se mnou. 323 00:26:29,296 --> 00:26:32,716 Odříkejte své modlitby, aby ho Adriel zachránil. 324 00:26:32,799 --> 00:26:34,259 Chvála Adrielovi. 325 00:26:34,342 --> 00:26:35,927 Chvála Adrielovi. 326 00:27:19,929 --> 00:27:21,556 Nemůžeme ho vzít s sebou. 327 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 Bude jen přítěží. 328 00:27:23,975 --> 00:27:26,061 Adriel nás najde skrze něj. 329 00:27:27,354 --> 00:27:28,730 To bude jedno. 330 00:27:29,356 --> 00:27:30,899 Před ním se neschováte. 331 00:27:31,900 --> 00:27:33,318 I když s vámi nebudu. 332 00:27:33,818 --> 00:27:36,655 Je lepší s tím počítat. 333 00:27:37,739 --> 00:27:39,908 Camilo, tvoji pistoli. 334 00:27:47,582 --> 00:27:48,708 Vztyk. 335 00:27:56,633 --> 00:27:57,467 Běž. 336 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Klekni si. 337 00:28:17,654 --> 00:28:18,488 Tváří ke mně. 338 00:28:31,000 --> 00:28:34,045 Chci věřit, že tvé činy nejsou jen tvoje. 339 00:28:35,255 --> 00:28:37,173 Že jsi byl nějak kompromitován. 340 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 Bohužel. 341 00:28:41,845 --> 00:28:43,346 Zastřelíš mě, Suzanne? 342 00:28:44,848 --> 00:28:46,558 Můžeš mě chladnokrevně zabít? 343 00:28:46,641 --> 00:28:48,184 Jako jsi zabil Shannon? 344 00:28:49,602 --> 00:28:51,146 Byla příliš silná. 345 00:28:52,397 --> 00:28:53,523 Moc chytrá. 346 00:28:55,275 --> 00:28:58,403 Potřeboval jsem jeptišku, kterou bych mohl ovládat. 347 00:29:04,033 --> 00:29:05,618 Abys vypustil ďábla. 348 00:29:09,956 --> 00:29:11,249 V tom se neshodneme. 349 00:29:13,126 --> 00:29:14,502 Byla z nás nejlepší. 350 00:29:17,630 --> 00:29:18,923 Taky jsem ji měl rád. 351 00:29:20,675 --> 00:29:25,388 Snažil jsem se jen o lepší svět. 352 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 Přesně tohle říkají i fanatici. 353 00:30:05,595 --> 00:30:07,597 Adriel není váš zachránce! 354 00:30:07,680 --> 00:30:11,017 Tenhle muž přivádí démony do našeho kostela. 355 00:30:11,100 --> 00:30:12,519 Je to ďáblův společník. 356 00:30:12,602 --> 00:30:14,312 Musíme ho očistit. 357 00:30:20,151 --> 00:30:20,985 Ne! 358 00:30:28,535 --> 00:30:30,745 Co jsi vůbec za monstrum? 359 00:30:30,829 --> 00:30:33,289 Já? Měl by ses podívat do zrcadla. 360 00:30:37,043 --> 00:30:39,754 Poslouchej! Nevíš to, ale je v tobě démon. 361 00:30:39,838 --> 00:30:41,881 Dobře? Můžu ti pomoct. Ano? 362 00:30:43,800 --> 00:30:44,884 Tak jo, chlapáku. 363 00:30:51,975 --> 00:30:52,809 Jsi v pořádku? 364 00:30:52,892 --> 00:30:54,435 - To zvládnu. - Tak jo. 365 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 Avo. 366 00:32:38,206 --> 00:32:39,415 Jsi v pořádku? 367 00:32:39,499 --> 00:32:40,667 Mám chromou nohu. 368 00:32:40,750 --> 00:32:42,335 Budu potřebovat pomoc. 369 00:32:42,418 --> 00:32:43,294 - Jo. - Dámy… 370 00:32:48,800 --> 00:32:50,635 Dobře, zvládnu to. 371 00:32:50,718 --> 00:32:52,345 Ne, je jich moc. 372 00:32:52,428 --> 00:32:55,056 - Jsou posedlí. Zabijou nás. - Udělejme něco. 373 00:32:56,432 --> 00:32:57,433 Vypusť to. 374 00:33:05,191 --> 00:33:06,067 Drž se. 375 00:33:20,540 --> 00:33:23,501 Viděl jsem, jak se v mém světě dějí pochybné věci. 376 00:33:24,544 --> 00:33:26,087 Chtěl jsem je zastavit. 377 00:33:27,005 --> 00:33:28,881 Označili mě za monstrum. 378 00:33:29,465 --> 00:33:31,384 Naše světy jsou v tomto podobné. 379 00:33:31,884 --> 00:33:35,805 Ti, kdo mají moc, udělají cokoli, aby si ji udrželi. 380 00:33:38,725 --> 00:33:40,018 Ava byla vybrána. 381 00:33:40,101 --> 00:33:40,935 Ne. 382 00:33:41,853 --> 00:33:42,979 Prostě se to stalo. 383 00:33:44,439 --> 00:33:46,357 Stejně jako mnoho dalších věcí. 384 00:33:48,026 --> 00:33:50,445 Svatozář je mnohem víc, než kdokoli tuší. 385 00:33:51,029 --> 00:33:52,989 Nevzal jsem ji jen kvůli útěku. 386 00:33:53,072 --> 00:33:56,909 Vzal jsem ji těm, kteří by využili její moci pro své vlastní cíle. 387 00:33:56,993 --> 00:34:00,788 Ti, kterým jsem byl užitečný, jen když jsem je poslouchal. 388 00:34:02,123 --> 00:34:06,711 Ale teď jsem konečně našel způsob, jak se jim vyrovnat. 389 00:34:08,713 --> 00:34:10,006 Ty, Lilith. 390 00:34:10,590 --> 00:34:11,841 Jsi můj osud. 391 00:34:13,092 --> 00:34:15,136 - Já? - Rozhlédni se. 392 00:34:16,429 --> 00:34:18,806 Jsi ztělesněním moci. 393 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 Nezpoutaná žena. 394 00:34:20,391 --> 00:34:22,143 To všechno děláš ty. 395 00:34:22,226 --> 00:34:24,604 Ne. To ty. Ty to děláš. 396 00:34:24,687 --> 00:34:25,980 Podívejte se pořádně. 397 00:34:31,152 --> 00:34:33,780 Je načase, abys přijala to, čím jsi. 398 00:34:34,280 --> 00:34:35,531 Zapomeň na minulost. 399 00:34:36,574 --> 00:34:39,786 Máš víc síly než kterákoli jeptiška válečnice! 400 00:35:09,232 --> 00:35:11,109 Musíme najít cestu ven. No tak! 401 00:35:12,276 --> 00:35:13,402 K zemi! 402 00:35:22,495 --> 00:35:24,122 Dostaňte odsud svatozář. 403 00:35:24,205 --> 00:35:25,790 Teď, dokud je rozptýlený. 404 00:35:27,416 --> 00:35:28,543 - Drž se mě. - Cože? 405 00:35:28,626 --> 00:35:29,627 Drže se mě. 406 00:35:43,516 --> 00:35:44,350 Co se děje? 407 00:35:44,433 --> 00:35:47,478 Zase se to děje. Jako by někdo svatozář vypnul. 408 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 Jsem paralyzovaná. 409 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 - Miguel, musíme mu pomoct. - Ne. Nevrátíme se tam. 410 00:35:57,738 --> 00:35:58,906 Ale on zemře. 411 00:35:58,990 --> 00:35:59,907 Avo. 412 00:36:02,034 --> 00:36:02,869 Migueli! 413 00:36:03,911 --> 00:36:05,288 Jsi v pořádku? 414 00:36:06,455 --> 00:36:07,373 Jsem v pohodě. 415 00:36:09,333 --> 00:36:12,420 Ti lidé, ať už posedlí nebo ne, musíme jim pomoct. 416 00:36:12,503 --> 00:36:13,462 Ne. 417 00:36:13,546 --> 00:36:14,672 Nemůžeme tu zůstat. 418 00:36:15,715 --> 00:36:18,301 Mlha se zase vrací. Policie je blízko. 419 00:36:18,384 --> 00:36:21,554 Kam půjdeme? Nemůžeme se schovat. 420 00:36:23,556 --> 00:36:25,641 Znám místo, kde budeme v bezpečí. 421 00:36:27,310 --> 00:36:28,227 Kde? 422 00:36:29,687 --> 00:36:30,646 U mě doma. 423 00:38:30,558 --> 00:38:32,351 Překlad titulků: Alena Novotná