1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:21,062 --> 00:00:24,315 Vincent llevó a Ava hacia el este. Si vamos al sur, podemos detenerlo. 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,943 La policía estará por todas partes. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,528 ¿Y de quién es la culpa? 5 00:00:29,279 --> 00:00:32,991 - Dejaste tu puesto. - Me distraje. Creí haber visto algo. 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,493 Nos has puesto a todas en peligro. 7 00:00:51,634 --> 00:00:52,635 Vamos. 8 00:00:52,719 --> 00:00:53,720 Toma. Conduce tú. 9 00:00:53,803 --> 00:00:57,474 - Buscaré dónde ocultarnos. Hazlo tú. - Pero no quiero. 10 00:00:57,557 --> 00:00:59,059 Yo tampoco quiero. 11 00:01:04,647 --> 00:01:06,274 Yasmine. ¡Vamos! 12 00:01:50,944 --> 00:01:51,778 ¿Hola? 13 00:01:56,825 --> 00:01:57,867 ¿Hay alguien ahí? 14 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Hostia puta. 15 00:02:49,794 --> 00:02:50,920 Ava. 16 00:02:51,713 --> 00:02:54,340 No entiendes las fuerzas en juego. 17 00:03:03,474 --> 00:03:06,352 Entiendo que me usaste para soltarlos. 18 00:03:10,857 --> 00:03:14,569 Cuando pueda mover las piernas, ¡te daré una paliza! 19 00:03:14,652 --> 00:03:19,324 Tu enfrentamiento final con Adriel acabará en tu muerte. 20 00:03:22,076 --> 00:03:23,828 Retrásalo todo lo que puedas. 21 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 Rezaré por ti. 22 00:03:32,420 --> 00:03:33,254 ¿Sabes qué? 23 00:03:34,380 --> 00:03:35,298 ¡No lo hagas! 24 00:03:46,517 --> 00:03:47,560 ¡Vincent! 25 00:04:02,867 --> 00:04:03,701 Dios mío. 26 00:04:09,082 --> 00:04:10,041 ¿Miguel? 27 00:04:10,625 --> 00:04:11,542 Hola, Ava. 28 00:04:12,043 --> 00:04:13,086 ¡Cuidado! 29 00:04:39,946 --> 00:04:42,782 Lo siento, padre. Hará falta más que eso. 30 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 No. 31 00:04:44,367 --> 00:04:47,870 Que no te engañe el alzacuello. Te mataré ahí mismo. 32 00:04:53,001 --> 00:04:54,419 ¡No tienes oportunidad! 33 00:05:09,892 --> 00:05:11,311 ¿Quién eres? 34 00:05:20,611 --> 00:05:22,071 Soy la venganza de Dios. 35 00:05:24,741 --> 00:05:25,950 ¿Qué coño? 36 00:05:26,034 --> 00:05:28,202 Te debo una explicación, lo sé. 37 00:05:29,287 --> 00:05:31,247 Nuestra prioridad es escondernos. 38 00:05:31,331 --> 00:05:32,415 ¿Puedes correr? 39 00:05:33,207 --> 00:05:36,169 - Sí, creo. ¿Tú? - Estoy bien. 40 00:05:36,252 --> 00:05:37,420 - ¿Sí? - Vamos. 41 00:05:47,347 --> 00:05:48,556 ¿Y tus hermanas? 42 00:05:49,932 --> 00:05:50,850 He venido sola. 43 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 No habéis podido matarme como grupo. 44 00:05:54,479 --> 00:05:56,898 Te resultará mucho más difícil sola. 45 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 No he venido a matarte. 46 00:05:59,275 --> 00:06:00,818 No sabía adónde ir. 47 00:06:05,031 --> 00:06:06,157 La sangre de Reya. 48 00:06:08,701 --> 00:06:11,120 ¿Qué es esto? Me estoy convirtiendo en uno de ellos. 49 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Siento discrepar. 50 00:06:15,291 --> 00:06:17,251 Eres algo totalmente nuevo. 51 00:06:23,508 --> 00:06:24,342 ¿Dónde está? 52 00:06:26,094 --> 00:06:27,220 ¿Dónde está? 53 00:06:27,720 --> 00:06:29,889 Parece que tiene un nuevo protector. 54 00:06:29,972 --> 00:06:32,225 - ¿Quién? - Un hombre joven. 55 00:06:32,308 --> 00:06:34,685 No sabe luchar, pero sí encajar golpes. 56 00:06:34,769 --> 00:06:35,645 Miguel. 57 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 ¿Y la Corona? 58 00:06:37,605 --> 00:06:38,815 Se la ha llevado. 59 00:06:39,774 --> 00:06:42,318 - Debo encontrar a Ava. - Ve. Yo me encargo. 60 00:06:48,449 --> 00:06:49,700 Camila, date prisa. 61 00:06:52,328 --> 00:06:53,496 Vamos. ¡Corre! 62 00:07:05,675 --> 00:07:08,052 Calma. Nos sacarás de esto. 63 00:07:21,065 --> 00:07:22,400 Nos siguen. 64 00:07:25,027 --> 00:07:28,406 Yasmine, tenemos que perderlos antes de llegar al búnker. 65 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 ¡Conduce más rápido! 66 00:07:41,919 --> 00:07:46,883 El flujo de energía que alimenta al Arca ha cambiado. 67 00:07:46,966 --> 00:07:53,014 El Arca sigue activa a bajo nivel sin interrupción. 68 00:07:54,765 --> 00:07:58,019 Observo el proceso a través de las gafas de frecuencia cuántica 69 00:07:58,102 --> 00:08:04,650 con la esperanza de encontrar algún flujo de energía detectable en tiempo real. 70 00:08:11,157 --> 00:08:13,534 Parece haber una corriente radiológica 71 00:08:13,618 --> 00:08:16,496 alimentándose a través del divinium. 72 00:08:16,579 --> 00:08:20,333 Sea lo que sea este poder, tiene que venir de nuestra dimensión. 73 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 Y el Arca está 74 00:08:24,837 --> 00:08:27,256 recogiéndolo del aire como una antena. 75 00:08:48,027 --> 00:08:48,903 ¡Joder! 76 00:08:50,071 --> 00:08:52,031 Trae mi coche, por favor. Ahora. 77 00:08:54,575 --> 00:08:57,245 ¿Para qué me has seguido? ¿Para llevarte la Corona? 78 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 No, para ayudarte. 79 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 Cógela. 80 00:09:02,750 --> 00:09:03,751 ¡Vaya! 81 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 Mírame. 82 00:09:08,089 --> 00:09:09,298 Quiero respuestas. 83 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 Hay cosas que no te conté cuando nos conocimos. 84 00:09:14,178 --> 00:09:15,012 No me digas. 85 00:09:15,763 --> 00:09:17,682 Me han enviado para ayudarte. 86 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 ¿Quién? 87 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 ¿De dónde? Pero… 88 00:09:23,771 --> 00:09:26,107 He venido desde el otro lado. 89 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 ¿Del reino de Adriel? 90 00:09:30,736 --> 00:09:32,530 No es el reino de Adriel. Es… 91 00:09:34,782 --> 00:09:36,450 Puedo ayudarte a detenerlo. 92 00:09:37,326 --> 00:09:38,369 ¿Cómo? 93 00:09:40,746 --> 00:09:41,789 Debemos seguir. 94 00:09:58,431 --> 00:10:01,142 No pares en el cine. No frenes. Tú sigue. 95 00:10:01,809 --> 00:10:03,227 ¿Qué pasa? ¿Más policía? 96 00:10:22,371 --> 00:10:24,707 Nos han descubierto. ¡Otra vez! 97 00:10:25,291 --> 00:10:26,792 ¿Y Ava y Beatrice? 98 00:10:26,876 --> 00:10:29,462 Las llamaremos cuando sepamos adónde vamos. 99 00:10:30,588 --> 00:10:31,881 Hay que desaparecer. 100 00:10:41,307 --> 00:10:43,017 Adriel está en todas partes. 101 00:10:51,359 --> 00:10:53,486 Si eres como él, ¿por qué no puedes detenerlo? 102 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 No soy como Adriel. 103 00:10:56,614 --> 00:10:58,699 ¿Y qué eres? ¿Eres humano? 104 00:10:58,783 --> 00:11:01,118 Sí, soy humano… sobre todo. 105 00:11:01,202 --> 00:11:03,329 Me han metido en esto, como a ti. 106 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 ¿Quién? 107 00:11:08,709 --> 00:11:10,586 No puedo decírtelo. Aún no. 108 00:11:11,420 --> 00:11:13,381 Podrías habérmelo dicho en Suiza. 109 00:11:13,464 --> 00:11:16,467 Necesitaba saber que eras la portadora del halo. 110 00:11:16,550 --> 00:11:18,219 Cuando lo supe, no estabas. 111 00:11:19,303 --> 00:11:21,347 Tú tampoco fuiste sincera conmigo. 112 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 Cierto. 113 00:11:25,059 --> 00:11:26,852 Ojalá hubiera sido sincero. 114 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 Pero me quedé embelesado. 115 00:11:30,189 --> 00:11:31,524 Me estaba divirtiendo. 116 00:11:33,067 --> 00:11:35,152 Mi vida antes no era divertida. 117 00:11:39,198 --> 00:11:40,950 Lo entiendo. 118 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Claro que sí. 119 00:11:45,162 --> 00:11:48,082 - Si no eres como Adriel… - Para. Primogénitos. 120 00:12:00,177 --> 00:12:03,556 Tenemos que escondernos. No pueden encontrar la Corona. 121 00:12:03,639 --> 00:12:05,474 Llevan máscaras antigás. 122 00:12:05,558 --> 00:12:08,352 Y la niebla se espesa. Igual es la nueva plaga. 123 00:12:09,812 --> 00:12:12,314 - Hay que seguirlos. - No es prudente. 124 00:12:13,232 --> 00:12:16,318 Cuéntame toda tu historia y podrás tomar las decisiones. 125 00:12:24,660 --> 00:12:25,995 Lo siento mucho. 126 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 No tenemos repuesto. 127 00:12:27,371 --> 00:12:29,707 Habrá que dejarla. Reza por otra solución. 128 00:12:32,418 --> 00:12:33,419 Gracias, Dios. 129 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 Vale. 130 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 Vamos. Ven aquí. 131 00:12:50,102 --> 00:12:53,564 - ¿Sabes puentear una furgoneta? - ¿Qué? No. 132 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 Vale. Camila te enseñará. Muévete. 133 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 Oye. ¿Estás bien? 134 00:13:16,545 --> 00:13:18,756 He tenido una sensación extraña. 135 00:13:19,799 --> 00:13:22,510 ¿Es porque Vincent te golpeó unas 30 veces? 136 00:13:22,593 --> 00:13:23,886 Puedo encajar un puñetazo. 137 00:13:24,720 --> 00:13:28,182 Sí, lo he visto. El problema es evitarlos. 138 00:13:30,142 --> 00:13:31,727 ¿Volvemos a ser amigos? 139 00:13:33,395 --> 00:13:34,355 No sé. 140 00:13:35,564 --> 00:13:38,984 Nadie que conozca del otro lado ha sido de confianza. 141 00:13:39,693 --> 00:13:42,154 Puedes confiar en mí, te lo prometo. 142 00:13:43,614 --> 00:13:45,908 Me enviaron para acabar con Adriel. 143 00:13:45,991 --> 00:13:49,328 No solo ponerle la Corona y encerrarlo. 144 00:13:49,829 --> 00:13:50,704 Ava. 145 00:13:51,705 --> 00:13:54,667 Juntos… podemos matarlo. 146 00:13:56,168 --> 00:13:59,672 ¿Matarlo? Creía que en este reino no podía morir. 147 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 Puede. 148 00:14:01,507 --> 00:14:03,050 Pero solo tú y yo podemos hacerlo. 149 00:14:04,593 --> 00:14:05,427 ¿Cómo? 150 00:14:30,035 --> 00:14:30,870 ¿Y eso? 151 00:14:32,288 --> 00:14:34,164 - ¿El qué? - Ese grito. ¿Estás…? 152 00:14:36,083 --> 00:14:36,959 ¿Estás bien? 153 00:14:37,751 --> 00:14:38,794 Es la niebla. 154 00:14:39,295 --> 00:14:41,255 Nos envenena la mente. Lo noto. 155 00:14:42,172 --> 00:14:43,465 Estoy bien. 156 00:14:44,884 --> 00:14:47,928 Vigilan la puerta. Tendremos que abrirnos paso. 157 00:14:49,013 --> 00:14:52,683 Lo creas o no, tengo… una idea más sutil. 158 00:15:10,284 --> 00:15:11,410 Ha sido muy guay. 159 00:15:12,161 --> 00:15:12,995 Lo sé. 160 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 En mi larga vida, 161 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 nunca había visto algo así. 162 00:15:26,592 --> 00:15:28,093 ¿Qué recuerdas? 163 00:15:29,637 --> 00:15:31,597 La Tarasca me clavó sus garras. 164 00:15:32,181 --> 00:15:33,891 El mundo se disolvió y… 165 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 Nada. No me acuerdo. 166 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 ¿Ellos me han hecho así? 167 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 Ella te ha hecho así. 168 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 ¿Quién? 169 00:15:50,950 --> 00:15:54,036 Alguien que lleva siglos persiguiendo al halo y a mí. 170 00:15:54,536 --> 00:15:56,914 Es el único propósito de la Tarasca. 171 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 Llevarnos de vuelta a casa. 172 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 Pero ¿por qué a mí? 173 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 Su tiempo en este mundo es limitado. 174 00:16:07,216 --> 00:16:08,258 No como el tuyo. 175 00:16:08,342 --> 00:16:11,595 Quería usarme para traerte de vuelta. 176 00:16:11,679 --> 00:16:12,554 Sí. 177 00:16:13,305 --> 00:16:15,349 Pero no contaba con tu fuerza. 178 00:16:16,558 --> 00:16:17,643 Tu libre albedrío. 179 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 Mírame. 180 00:16:26,026 --> 00:16:29,738 Depende de ti decidir qué hacer con este poder, Lilith. 181 00:16:31,281 --> 00:16:32,408 Solo de ti. 182 00:16:34,076 --> 00:16:35,995 Por primera vez en tu vida. 183 00:16:45,421 --> 00:16:46,922 - Yasmine. - ¿Eh? 184 00:16:47,423 --> 00:16:49,800 Estamos a salvo. Puedes ir más despacio. 185 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 Madre mía. 186 00:16:53,679 --> 00:16:55,180 Qué emocionante. 187 00:16:56,890 --> 00:16:57,933 Estoy temblando. 188 00:16:58,017 --> 00:17:00,811 Sí. Tu nivel de azúcar en sangre es bajo. 189 00:17:01,395 --> 00:17:04,273 Voy a ver si puedo encontrar algo de comer. 190 00:17:08,110 --> 00:17:08,944 ¿Es nueva? 191 00:17:09,528 --> 00:17:11,321 Y no es asunto tuyo. 192 00:17:24,626 --> 00:17:26,503 Seguro que tienes hambre. Yo… 193 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 Perdón por las formas de la comida. 194 00:17:33,427 --> 00:17:35,429 Es una furgoneta de pasteles eróticos. 195 00:18:34,321 --> 00:18:35,155 Te tengo. 196 00:19:20,993 --> 00:19:22,286 Jillian. 197 00:19:27,749 --> 00:19:28,667 ¡Jillian! 198 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 Jillian. 199 00:19:31,420 --> 00:19:32,838 ¿Adónde vas? 200 00:19:35,299 --> 00:19:36,466 Por favor. 201 00:19:36,550 --> 00:19:38,135 Por favor. Espera. 202 00:19:39,469 --> 00:19:40,304 ¡Jillian! 203 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 Por favor, espera. 204 00:19:44,016 --> 00:19:45,225 No pasa nada. 205 00:19:46,435 --> 00:19:48,520 - Vigílalo. - Puedo explicarlo. 206 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 Bien. 207 00:19:50,397 --> 00:19:54,067 Dime qué le has estado haciendo a mi empresa, a mi edificio. 208 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 Son buenas noticias. 209 00:19:56,445 --> 00:19:58,947 - Estoy completando tu misión. - ¿En serio? 210 00:19:59,031 --> 00:20:03,577 Porque parece que has gastado una pasta para construirle una iglesia a una secta. 211 00:20:03,660 --> 00:20:08,665 Tu objetivo era usar la tecnología como un puente hacia Dios, ¿no? 212 00:20:10,000 --> 00:20:16,340 Hoy hemos logrado ese vínculo directo con nuestro nuevo socio. 213 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 - No puedes hablar en serio. - Pues sí. 214 00:20:19,843 --> 00:20:22,179 Tú, más que nadie, deberías entenderlo. 215 00:20:23,013 --> 00:20:25,724 Adriel habló a través de tu hijo. 216 00:20:25,807 --> 00:20:28,769 Utilizó a mi hijo. Abusó de mi ciencia… 217 00:20:28,852 --> 00:20:31,480 Michael no inventó el Arca. No. 218 00:20:31,563 --> 00:20:33,941 Fue un regalo divino de Adriel, 219 00:20:34,024 --> 00:20:37,194 después de haber estado enterrado durante más de mil años. 220 00:20:37,277 --> 00:20:39,154 ¿No quieres saber por qué? 221 00:20:39,863 --> 00:20:41,240 Es un milagro viviente. 222 00:20:41,907 --> 00:20:45,118 Ojalá pudieras ver los avances que hemos hecho. 223 00:20:45,827 --> 00:20:49,706 No quiero formar parte de esto y voy a ponerle fin. 224 00:20:49,790 --> 00:20:51,124 Bueno, no veo cómo. 225 00:20:51,750 --> 00:20:55,754 Nada de lo que he hecho viola los términos de nuestro contrato. 226 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 ¿Y por qué querrías? 227 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 Ya eres parte de esto. 228 00:21:01,802 --> 00:21:04,263 Construiste su portal al otro lado. 229 00:21:05,055 --> 00:21:08,100 Ayudaste a liberarlo de su cautiverio. 230 00:21:08,934 --> 00:21:12,729 Acéptalo, y te recompensará con la verdad que buscas. 231 00:21:13,522 --> 00:21:15,857 Abre los ojos, Jillian. 232 00:21:18,318 --> 00:21:19,611 Confié en ti. 233 00:21:42,551 --> 00:21:43,385 ¿Ava? 234 00:21:45,178 --> 00:21:46,305 Es demasiado tarde. 235 00:21:48,348 --> 00:21:49,975 Es inútil que te escondas. 236 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 Sé lo que eres. 237 00:21:54,104 --> 00:21:55,230 No. Para, por favor. 238 00:21:55,314 --> 00:21:57,774 - ¡Sé lo que eres! - ¡Para! 239 00:21:59,318 --> 00:22:00,527 ¡No eres real! 240 00:22:05,699 --> 00:22:08,118 Esto no es real. 241 00:22:11,246 --> 00:22:14,583 Es una plaga. 242 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Mira. 243 00:22:50,702 --> 00:22:51,787 Ahí arriba. 244 00:23:03,215 --> 00:23:04,508 No podemos entrar. 245 00:23:08,136 --> 00:23:10,889 Vale. Pues espérame aquí. 246 00:23:32,619 --> 00:23:34,454 Sí. Genial. 247 00:23:37,624 --> 00:23:38,792 Guay. 248 00:24:21,042 --> 00:24:22,169 Esa niebla. 249 00:24:23,128 --> 00:24:27,632 Miedo, confusión, la nueva plaga de Adriel. 250 00:24:42,355 --> 00:24:43,648 Aquí hay un demonio. 251 00:24:44,566 --> 00:24:45,609 Lo sé. 252 00:24:47,360 --> 00:24:48,195 ¿Qué? 253 00:24:49,112 --> 00:24:50,530 ¿También puedes verlos? 254 00:24:50,614 --> 00:24:53,492 ¿Algo más que deba saber antes de destruirlo? 255 00:24:53,575 --> 00:24:55,577 No puedes. No podemos exponernos. 256 00:25:01,791 --> 00:25:03,335 Es una chica inocente. 257 00:25:03,418 --> 00:25:04,252 Ava. 258 00:25:05,170 --> 00:25:07,005 No es solo un demonio. 259 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 Todos están poseídos. 260 00:25:17,098 --> 00:25:19,100 Serán los que atacaron a la OEC. 261 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 ¿En cuántos sitios está pasando esto? 262 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 Protege la Corona. 263 00:25:52,008 --> 00:25:52,884 Yo me apañaré. 264 00:25:52,968 --> 00:25:54,386 ¿De qué hablas? 265 00:25:59,808 --> 00:26:00,976 ¡Yo! 266 00:26:03,520 --> 00:26:04,646 ¿Qué? 267 00:26:04,729 --> 00:26:05,564 No. 268 00:27:19,929 --> 00:27:21,556 No podemos llevárnoslo. 269 00:27:22,057 --> 00:27:23,141 Es un lastre. 270 00:27:23,975 --> 00:27:26,061 Hará que nos encuentre Adriel. 271 00:27:27,354 --> 00:27:28,396 No importará. 272 00:27:29,314 --> 00:27:30,940 No podéis esconderos de él. 273 00:27:31,900 --> 00:27:33,735 Aunque no esté con vosotras. 274 00:27:33,818 --> 00:27:36,655 Aun así, más vale prevenir. 275 00:27:37,739 --> 00:27:39,908 Camila, tu pistola. 276 00:27:47,582 --> 00:27:48,708 De pie. 277 00:27:56,633 --> 00:27:57,467 Anda. 278 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Arrodíllate. 279 00:28:17,654 --> 00:28:18,488 Mírame. 280 00:28:31,000 --> 00:28:34,045 Quiero creer que no actúas por voluntad propia. 281 00:28:35,255 --> 00:28:37,173 Que te han forzado. 282 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 ¡Qué pena! 283 00:28:41,845 --> 00:28:43,513 ¿Vas a dispararme, Suzanne? 284 00:28:44,764 --> 00:28:46,558 ¿Puedes matarme a sangre fría? 285 00:28:46,641 --> 00:28:48,184 ¿Como mataste a Shannon? 286 00:28:49,602 --> 00:28:51,146 Ella era demasiado fuerte. 287 00:28:52,397 --> 00:28:53,523 Demasiado lista. 288 00:28:55,275 --> 00:28:58,403 Necesitaba una monja guerrera que pudiera controlar. 289 00:29:04,033 --> 00:29:05,618 Para desatar al diablo. 290 00:29:09,956 --> 00:29:11,249 En eso discrepamos. 291 00:29:13,126 --> 00:29:14,627 Era la mejor de nosotras. 292 00:29:17,630 --> 00:29:18,882 Yo también la quería. 293 00:29:20,675 --> 00:29:25,388 Todo lo que hice fue en busca de un mundo mejor. 294 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 Así es como razonan los fanáticos. 295 00:30:05,595 --> 00:30:07,597 ¡Adriel no es vuestro salvador! 296 00:30:20,151 --> 00:30:20,985 ¡No! 297 00:30:28,535 --> 00:30:30,745 ¿Qué clase de aberración eres, chico? 298 00:30:30,829 --> 00:30:33,289 ¿Yo? Deberías mirarte al espejo, tío. 299 00:30:37,043 --> 00:30:39,754 No lo sabes, pero hay un demonio dentro de ti. 300 00:30:39,838 --> 00:30:41,881 ¿Vale? Puedo ayudarte. ¿Sí? 301 00:30:43,800 --> 00:30:44,884 Vale, grandullón. 302 00:30:51,975 --> 00:30:52,809 ¿Estás bien? 303 00:30:52,892 --> 00:30:54,435 Nada que no pueda soportar. 304 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 Ava. 305 00:32:38,206 --> 00:32:39,415 ¿Estás bien? 306 00:32:39,499 --> 00:32:42,335 Se me ha agarrotado la pierna. Quizá necesite tu ayuda. 307 00:32:42,418 --> 00:32:43,294 - Sí. - Señoritas… 308 00:32:48,800 --> 00:32:50,635 Yo me ocupo. 309 00:32:50,718 --> 00:32:52,345 Ava, hay demasiados. 310 00:32:52,428 --> 00:32:55,056 - Están poseídos. Nos matarán. - Tengo que hacer algo. 311 00:32:56,432 --> 00:32:57,433 Vámonos. 312 00:33:05,191 --> 00:33:06,067 Sujétate. 313 00:33:20,540 --> 00:33:23,501 Vi que se hacían cosas cuestionables en mi mundo. 314 00:33:24,544 --> 00:33:26,087 E intenté detenerlos. 315 00:33:27,005 --> 00:33:28,881 Me tacharon de monstruo. 316 00:33:29,465 --> 00:33:31,384 Nuestros mundos son similares. 317 00:33:31,884 --> 00:33:35,805 Los que tienen poder harán lo que sea para mantenerlo. 318 00:33:38,725 --> 00:33:40,018 Ava fue elegida. 319 00:33:40,101 --> 00:33:40,935 No. 320 00:33:41,853 --> 00:33:42,979 Pasó sin más. 321 00:33:44,439 --> 00:33:46,357 Como muchas cosas. 322 00:33:48,026 --> 00:33:50,445 El halo es más de lo que nadie cree. 323 00:33:51,029 --> 00:33:52,989 No lo tomé para escapar de mi reino. 324 00:33:53,072 --> 00:33:56,909 Se lo quité a aquellos que usarían su terrible poder para sus propios fines. 325 00:33:57,493 --> 00:34:00,788 Aquellos a los que solo seré útil mientras obedezca. 326 00:34:02,123 --> 00:34:06,711 Pero por fin he encontrado la forma de equilibrar la balanza. 327 00:34:08,713 --> 00:34:10,006 Tú, Lilith. 328 00:34:10,590 --> 00:34:11,841 Eres mi destino. 329 00:34:13,092 --> 00:34:15,136 - ¿Yo? - Mira a tu alrededor. 330 00:34:16,429 --> 00:34:18,806 Eres la personificación del poder. 331 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 Una mujer desatada. 332 00:34:20,391 --> 00:34:22,143 Todo esto es obra tuya. 333 00:34:22,226 --> 00:34:24,604 No. Eres tú. Tú lo estás haciendo. 334 00:34:24,687 --> 00:34:25,980 ¡Fíjate bien! 335 00:34:31,152 --> 00:34:33,780 Es hora de que aceptes lo que eres. 336 00:34:34,280 --> 00:34:35,615 ¡Deja atrás tu pasado! 337 00:34:36,574 --> 00:34:39,786 ¡Tienes más poder que cualquier monja guerrera! 338 00:35:09,232 --> 00:35:11,109 Busquemos otra salida. ¡Vamos! 339 00:35:12,276 --> 00:35:13,402 ¡Agacha! 340 00:35:22,495 --> 00:35:24,122 ¡Sacad el halo de aquí ya! 341 00:35:24,205 --> 00:35:25,790 Mientras está distraído. 342 00:35:27,416 --> 00:35:28,543 - Agárrate. - ¿Qué? 343 00:35:28,626 --> 00:35:29,627 ¡Agárrate! 344 00:35:43,516 --> 00:35:44,350 ¿Qué pasa? 345 00:35:44,433 --> 00:35:47,478 Otra vez. Es como si alguien apagara el halo. 346 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 Estoy paralizada. 347 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 - Miguel, tenemos que ayudarlo. - No vamos a volver allí. 348 00:35:57,738 --> 00:35:58,906 Morirá si no lo hacemos. 349 00:35:58,990 --> 00:35:59,907 Ava. 350 00:36:02,034 --> 00:36:02,869 ¡Miguel! 351 00:36:03,911 --> 00:36:05,288 ¿Estás bien? 352 00:36:06,455 --> 00:36:07,373 Sí. 353 00:36:09,333 --> 00:36:12,420 Esas personas, poseídas o no, tenemos que ayudarlas. 354 00:36:12,503 --> 00:36:14,672 No. No podemos quedarnos aquí. 355 00:36:15,715 --> 00:36:18,301 La niebla vuelve a entrar. La policía está cerca. 356 00:36:18,384 --> 00:36:21,554 ¿Adónde vamos? No podemos escondernos. 357 00:36:23,556 --> 00:36:25,641 Conozco un lugar donde estaremos a salvo. 358 00:36:27,310 --> 00:36:28,227 ¿Dónde? 359 00:36:29,687 --> 00:36:30,646 Mi casa. 360 00:38:30,558 --> 00:38:32,351 Subtítulos: Carlos Aparicio