1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 ISANG SERIES MULA SA NETFLIX 2 00:00:21,062 --> 00:00:24,315 Dinala niya pasilangan si Ava. Harangin natin sa timog. 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,943 Beatrice. Nakapaligid ang mga pulis. 4 00:00:27,027 --> 00:00:30,238 At kaninong kasalanan iyon? Iniwan mo ang puwesto mo. 5 00:00:30,321 --> 00:00:35,076 -Na-distract ako. Akala ko may nakita ako. -Inilagay mo kami sa panganib, Camila. 6 00:00:51,634 --> 00:00:53,720 -Tara na. -Heto. Ikaw ang magmaneho. 7 00:00:53,803 --> 00:00:57,474 -Magpoprotekta ako. Dapat kang magmaneho. -Pero ayaw ko. 8 00:00:57,557 --> 00:00:59,100 Ayaw ko ring magmaneho ka. 9 00:01:04,647 --> 00:01:06,274 Yasmine. Sige na! 10 00:01:50,944 --> 00:01:51,778 Hello? 11 00:01:56,825 --> 00:01:57,867 May tao ba diyan? 12 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Shit. 13 00:02:49,794 --> 00:02:50,920 Ava. 14 00:02:51,713 --> 00:02:54,340 Hindi mo naiintindihan ang mga puwersang ito. 15 00:03:03,474 --> 00:03:06,686 Naiintindihan ko na ginamit mo ako para pakawalan sila. 16 00:03:10,857 --> 00:03:14,569 Kapag nagamit kong muli ang mga binti ko, tatalunin kita! 17 00:03:14,652 --> 00:03:19,324 Ang huling pagharap mo kay Adriel… ay magtatapos sa kamatayan mo. 18 00:03:22,076 --> 00:03:23,828 Ipagpaliban mo muna ito. 19 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 Ipagdarasal kita. 20 00:03:32,420 --> 00:03:33,254 Alam mo ba? 21 00:03:34,380 --> 00:03:35,298 Huwag! 22 00:03:46,517 --> 00:03:47,560 Vincent! 23 00:04:02,867 --> 00:04:03,701 Diyos ko. 24 00:04:09,082 --> 00:04:10,041 Miguel? 25 00:04:10,625 --> 00:04:11,542 Hello, Ava. 26 00:04:12,043 --> 00:04:13,086 Mag-ingat ka! 27 00:04:21,135 --> 00:04:24,514 -'Wag kang gumalaw! Diyan ka lang! -Diyos ko! Inatake ako. 28 00:04:24,597 --> 00:04:27,976 Dalawang lalaking naka-itim ang tumakbo at binangga ako. 29 00:04:28,059 --> 00:04:30,561 -Kumalma. -Ninanakawan yata nila ang museo. 30 00:04:30,645 --> 00:04:33,940 Oo, alam namin. Tatawag ako ng tulong. 'Wag kang gagalaw! 31 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 Sorry. Alam kong mabait ka. 32 00:04:39,862 --> 00:04:42,782 Sorry, padre. Higit pa riyan ang dapat mong gawin. 33 00:04:43,366 --> 00:04:47,870 Hindi. Huwag kang magpalinlang sa kuwelyo. Papatayin kita ngayon din. 34 00:04:53,001 --> 00:04:54,002 'Di ka mananalo. 35 00:05:09,934 --> 00:05:11,102 Sino ka? 36 00:05:20,611 --> 00:05:22,071 Ako ang ganti ng Diyos. 37 00:05:24,741 --> 00:05:25,950 Grabe? 38 00:05:26,034 --> 00:05:28,244 Kailangan kong magpaliwanag, alam ko. 39 00:05:29,287 --> 00:05:31,247 Kailangan muna nating magtago. 40 00:05:31,331 --> 00:05:32,415 Makatatakbo ka ba? 41 00:05:33,207 --> 00:05:36,169 -Oo, sa tingin ko. Ikaw, kaya mo? -Ayos lang ako. 42 00:05:36,252 --> 00:05:37,420 -Oo? -Halika na. 43 00:05:47,347 --> 00:05:48,556 Nasaan ang iba? 44 00:05:49,849 --> 00:05:53,269 -Ako lang mag-isa. -Nabigo kayong patayin ako bilang grupo. 45 00:05:54,479 --> 00:05:56,898 Kaya mas mahihirapan ka kung ikaw lang. 46 00:05:56,981 --> 00:06:00,818 'Di ako pumunta para diyan. 'Di ko na alam kung saan ako pupunta. 47 00:06:05,031 --> 00:06:06,157 Ang dugo ni Reya. 48 00:06:08,701 --> 00:06:11,120 Ano ito? Nagiging katulad ko sila. 49 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Imposible iyon. 50 00:06:15,291 --> 00:06:17,251 Ikaw ay ganap na nabago. 51 00:06:23,508 --> 00:06:24,342 Nasaan siya? 52 00:06:26,094 --> 00:06:29,889 -Nasaan siya? -Mukhang may bago siyang tagapagtanggol. 53 00:06:29,972 --> 00:06:32,225 -Sino? -Isang binata. 54 00:06:32,308 --> 00:06:34,685 Hindi ganoon kagaling pero lumalaban. 55 00:06:34,769 --> 00:06:35,645 Si Miguel. 56 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 At ang Korona? 57 00:06:37,605 --> 00:06:38,815 Kinuha niya. 58 00:06:39,816 --> 00:06:42,235 -Hahanapin ko si Ava. -Sige. Ako na riyan. 59 00:06:45,154 --> 00:06:46,322 Tumayo ka! 60 00:06:48,449 --> 00:06:49,700 Camila, bilisan mo. 61 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 Pumasok ka. 62 00:06:52,328 --> 00:06:53,496 Tara na. Sige na! 63 00:07:05,675 --> 00:07:08,052 Kumalma ka. Mailalabas mo kami rito. 64 00:07:21,065 --> 00:07:22,400 Nakasunod pa rin sila. 65 00:07:25,027 --> 00:07:28,406 Dapat silang mailigaw bago tayo makarating sa basement. 66 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 Bilisan mong magmaneho! 67 00:07:41,919 --> 00:07:46,883 Kung anuman ang daloy ng enerhiya na nagpapagana sa Arko, ito'y nagbago. 68 00:07:46,966 --> 00:07:53,014 Ang Arko ay nananatiling aktibo sa mababang antas nang walang pagtigil. 69 00:07:54,765 --> 00:07:58,019 Inoobserbahan ko ito gamit ang quantum frequency glasses 70 00:07:58,102 --> 00:08:04,650 sa pag-asang may mahanap na anumang daloy ng enerhiya sa aktuwal na oras. 71 00:08:11,157 --> 00:08:13,493 Lumilitaw na may radiological current 72 00:08:13,576 --> 00:08:16,496 na pumapasok sa pamamagitan ng divinium sa makina. 73 00:08:16,579 --> 00:08:20,333 Anuman ang kapangyarihang ito, ito'y galing sa ating dimensiyon. 74 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 At ang Arko ay… 75 00:08:24,837 --> 00:08:27,256 hinihila ito sa hangin na parang antenna. 76 00:08:48,027 --> 00:08:48,903 Letse. 77 00:08:50,071 --> 00:08:52,031 Dalhin mo ang kotse ko. Ngayon. 78 00:08:54,575 --> 00:08:57,245 Kaya sinundan mo ako? Para kunin ang Korona? 79 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 Hindi, para tulungan ka. 80 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 Kunin mo. 81 00:09:02,750 --> 00:09:03,751 Wow. 82 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 Tumingin ka sa'kin. 83 00:09:08,089 --> 00:09:09,423 Gusto ko ng kasagutan. 84 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 May mga 'di ako sinabi noon nang magkita tayo. 85 00:09:14,178 --> 00:09:15,012 Halata nga. 86 00:09:15,763 --> 00:09:17,682 Ipinadala ako para tulungan ka. 87 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 Sino? 88 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 Mula saan? Pero… 89 00:09:23,771 --> 00:09:26,148 Pumunta ako rito mula sa kabilang panig. 90 00:09:28,901 --> 00:09:32,613 -Mula sa kaharian ni Adriel? -Hindi sa kaharian niya. Ito'y… 91 00:09:34,782 --> 00:09:38,369 -Matutulungan kitang pigilan siya. -Paano? 92 00:09:40,746 --> 00:09:41,789 Umalis na tayo. 93 00:09:58,389 --> 00:10:01,225 'Wag kang huminto sa sinehan. Magmaneho ka lang. 94 00:10:01,809 --> 00:10:03,185 Mas marami bang pulis? 95 00:10:22,371 --> 00:10:26,792 -Nakompromiso na naman tayo! -Paano sina Ava at Beatrice? 96 00:10:26,876 --> 00:10:29,462 Tatawagan sila 'pag may matutuluyan na tayo. 97 00:10:30,588 --> 00:10:32,465 Ngayon, dapat tayong maglaho. 98 00:10:34,592 --> 00:10:35,760 Ginawa mo ito. 99 00:10:36,969 --> 00:10:39,513 -Binalaan mo sila. -Hindi na kailangan iyon. 100 00:10:41,307 --> 00:10:43,017 Naroon si Adriel kahit saan. 101 00:10:51,359 --> 00:10:55,446 -Katulad mo siya, ba't 'di mo mapigilan? -Hindi ako katulad ni Adriel. 102 00:10:56,614 --> 00:10:58,699 Kung gayon, ano ka? Tao ka ba? 103 00:10:58,783 --> 00:11:01,118 Oo, tao ako… kadalasan. 104 00:11:01,202 --> 00:11:03,329 Nasangkot ako rito, katulad mo. 105 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 Mula kanino? 106 00:11:08,751 --> 00:11:13,381 -Hindi ko masasabi sa'yo. Hindi pa. -Puwede mong sabihin sa Switzerland noon. 107 00:11:13,464 --> 00:11:16,467 'Di ko pa alam na ikaw ang Tagapangalaga ng Halo. 108 00:11:16,550 --> 00:11:18,219 Nang malaman ko, wala ka na. 109 00:11:19,303 --> 00:11:21,347 Hindi ka rin naging tapat sa akin. 110 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 Patas na. 111 00:11:25,059 --> 00:11:26,769 Sana naging tapat ako sa'yo. 112 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 Ang totoo, nabighani ako. 113 00:11:30,189 --> 00:11:31,190 Nag-eenjoy ako. 114 00:11:33,067 --> 00:11:35,236 Hindi masaya ang buhay ko noon. 115 00:11:39,281 --> 00:11:42,660 Buweno, naiintindihan ko iyon. Tiyak… na naiintindihan ko. 116 00:11:45,162 --> 00:11:48,082 -Kung 'di ka katulad ni Adriel… -Tumigil. Mga FBC. 117 00:12:00,177 --> 00:12:03,556 Dapat magtago tayo. 'Di nila puwedeng mahanap ang Korona. 118 00:12:03,639 --> 00:12:05,433 Nakasuot sila ng mga gas mask. 119 00:12:05,516 --> 00:12:08,352 At kumakapal ang hamog. Baka ito'ng bagong salot. 120 00:12:09,812 --> 00:12:12,314 -Sundan natin. -Hindi iyan magandang ideya. 121 00:12:13,232 --> 00:12:16,318 'Pag sinabi mo na sa'kin, puwede ka nang magdesisyon. 122 00:12:24,660 --> 00:12:27,288 -Sorry talaga. -Wala tayong ekstrang gulong. 123 00:12:27,371 --> 00:12:30,291 Dapat nating iwan ito. Magdasal ng ibang solusyon. 124 00:12:32,418 --> 00:12:33,627 Salamat, Panginoon. 125 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 Sige. 126 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 Tumayo ka. 127 00:12:42,386 --> 00:12:43,220 Tumayo. 128 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 Halika. Halika rito. 129 00:12:50,102 --> 00:12:53,564 -Alam mo bang magpaandar nang walang susi? -Ano? Hindi. 130 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 Sige. Ipapakita ni Camila. Kilos na. 131 00:13:13,834 --> 00:13:15,419 Uy. Ayos ka lang ba? 132 00:13:16,545 --> 00:13:18,756 May kakaiba akong naramdaman, ngayon. 133 00:13:19,799 --> 00:13:22,510 Dahil ba binugbog ka ni Vincent, ng 30 beses? 134 00:13:22,593 --> 00:13:23,886 Lumalaban ako. 135 00:13:24,720 --> 00:13:28,182 Oo, nakita ko iyon. Ang problema'y ang pag-iwas sa mga ito. 136 00:13:30,142 --> 00:13:31,727 Magkaibigan na tayo ulit? 137 00:13:33,395 --> 00:13:34,355 Hindi ko alam. 138 00:13:35,564 --> 00:13:38,984 Wala pa akong nakilala sa kabila na mapagkakatiwalaan. 139 00:13:39,693 --> 00:13:42,154 Mapagkakatiwalaan mo ako, pangako. 140 00:13:43,614 --> 00:13:45,991 Nandito ako para matalo natin si Adriel. 141 00:13:46,075 --> 00:13:49,328 Hindi lang para ilagay ang Korona at ikulong siya. 142 00:13:49,829 --> 00:13:50,704 Ava. 143 00:13:51,705 --> 00:13:54,667 Tayong dalawa… kaya natin siyang patayin. 144 00:13:56,168 --> 00:13:59,672 Patayin siya? Akala ko hindi siya puwedeng patayin dito? 145 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 Puwede. 146 00:14:01,465 --> 00:14:03,259 Pero tayo lang ang makagagawa. 147 00:14:04,593 --> 00:14:05,427 Paano? 148 00:14:30,035 --> 00:14:30,870 Ano iyon? 149 00:14:32,288 --> 00:14:34,164 -Ang ano? -Iyong sigaw. Ikaw… 150 00:14:36,083 --> 00:14:36,959 Ayos ka lang? 151 00:14:37,751 --> 00:14:41,255 Ang hamog. Nilalason nito ang isip. Nararamdaman ko rin. 152 00:14:42,172 --> 00:14:43,465 Ayos lang ako. 153 00:14:44,884 --> 00:14:47,928 Nakabantay sila. Makikipaglaban tayo para makapasok. 154 00:14:49,013 --> 00:14:52,683 Maniwala ka man o hindi, mayroon akong… mas banayad na ideya. 155 00:15:10,284 --> 00:15:11,410 Ang galing no'n. 156 00:15:12,161 --> 00:15:12,995 Alam ko. 157 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 Sa buong buhay ko, 158 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 wala pa akong nakitang ganito. 159 00:15:26,592 --> 00:15:28,093 Ano ang naaalala mo? 160 00:15:29,637 --> 00:15:31,597 Natusok ako sa kuko ng Tarask. 161 00:15:32,181 --> 00:15:33,891 Naglaho ang mundo, at… 162 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 Wala na. Hindi ko na maalala. 163 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 Ginawa nila akong ganito? 164 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 Ginawa ka niyang ganito. 165 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Sino? 166 00:15:50,950 --> 00:15:54,036 Ang humahabol sa'kin at sa Halo ng maraming siglo. 167 00:15:54,536 --> 00:15:56,914 Iyon ang tanging layunin ng mga Tarask. 168 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 Para maibalik kami roon. 169 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 Bakit ginawa niya sa'kin ito? 170 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 Limitado ang oras ng Tarask sa mundong ito. 171 00:16:07,216 --> 00:16:08,258 Hindi katulad mo. 172 00:16:08,342 --> 00:16:11,595 Gusto niya akong gamitin para maibalik ka. 173 00:16:11,679 --> 00:16:12,554 Oo. 174 00:16:13,305 --> 00:16:15,349 Pero 'di siya nagbase sa lakas mo. 175 00:16:16,642 --> 00:16:19,770 Sa kalayaan mong magdesisyon. Tumingin ka sa akin. 176 00:16:25,985 --> 00:16:29,947 Ikaw ang magdedesisyon kung ano'ng gagawin mo sa kapangyarihang ito. 177 00:16:31,281 --> 00:16:32,408 Ikaw lang. 178 00:16:34,076 --> 00:16:36,036 Sa unang pagkakataon sa buhay mo. 179 00:16:45,421 --> 00:16:46,922 -Yasmine. -Huh? 180 00:16:47,423 --> 00:16:49,675 Ligtas na tayo. Puwede nang bagalan. 181 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 Oh Diyos ko. 182 00:16:53,679 --> 00:16:55,180 Nakaka-excite iyon. 183 00:16:56,890 --> 00:16:57,933 Nanginginig ako. 184 00:16:58,017 --> 00:17:00,394 Oo. Mababa ang blood sugar mo. 185 00:17:01,395 --> 00:17:04,273 Titingnan ko kung may mahahanap akong makakain. 186 00:17:08,110 --> 00:17:08,944 Bago siya? 187 00:17:09,528 --> 00:17:11,321 At wala kang pakialam doon. 188 00:17:24,626 --> 00:17:26,503 Sigurado akong gutom kayo. Ako… 189 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 Paumanhin sa mga hugis ng pagkain. 190 00:17:33,427 --> 00:17:35,429 Ito ay isang erotikong pastry van. 191 00:17:53,322 --> 00:17:57,159 Unit 16-J. Ano ang lokasyon ng mga suspek? 192 00:17:57,242 --> 00:18:00,954 Lalaki at babaeng nasa 20's, tumakbo sila patungo sa la Elipa. 193 00:18:34,321 --> 00:18:35,155 Nakuha kita. 194 00:19:20,993 --> 00:19:22,286 Jillian. 195 00:19:27,749 --> 00:19:28,667 Jillian. 196 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 Jillian. 197 00:19:31,420 --> 00:19:32,838 Saan ka pupunta? 198 00:19:35,299 --> 00:19:38,135 Pakiusap. Tingnan mo, sandali. 199 00:19:39,469 --> 00:19:40,304 Jillian! 200 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 Pakiusap, sandali. 201 00:19:44,016 --> 00:19:45,225 Ayos lang. 202 00:19:46,393 --> 00:19:47,519 Basta bantayan mo. 203 00:19:47,603 --> 00:19:49,521 -Magpapaliwanag ako. -Mabuti. 204 00:19:50,355 --> 00:19:54,067 Sabihin mo kung ano'ng ginagawa mo sa kumpanya ko, sa gusali ko. 205 00:19:54,151 --> 00:19:55,402 Magandang balita ito. 206 00:19:56,445 --> 00:19:58,947 -Tinatapos ko ang misyon mo. -Oh, talaga? 207 00:19:59,031 --> 00:20:01,950 Dahil mukhang ginastos mo ang maraming pera ko 208 00:20:02,034 --> 00:20:03,577 para magtayo ng kulto. 209 00:20:03,660 --> 00:20:08,665 Ang layunin mo'y gumamit ng teknolohiya bilang tulay sa Diyos, tama? 210 00:20:10,000 --> 00:20:16,340 Ngayon, nakamit natin ang direktang koneksyon kasama ang bago nating partner. 211 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 -Hindi ka seryoso. -Pero seryoso ako. 212 00:20:19,927 --> 00:20:22,179 Ikaw, sa lahat, ang dapat na makaunawa. 213 00:20:23,013 --> 00:20:25,682 Nagsalita si Adriel sa pamamagitan ng anak mo. 214 00:20:25,766 --> 00:20:28,769 Ginamit niya si Michael. Inabuso niya ang agham ko… 215 00:20:28,852 --> 00:20:31,480 Hindi lang basta nabuo ni Michael ang Arko. 216 00:20:31,563 --> 00:20:33,941 Ito'y banal na kaloob mula kay Adriel, 217 00:20:34,024 --> 00:20:37,194 matapos siyang mailibing ng mahigit isang libong taon. 218 00:20:37,277 --> 00:20:41,240 Ayaw mo bang malaman kung bakit? Isa siyang buhay na himala. 219 00:20:41,907 --> 00:20:44,701 Kung makikita mo lang ang mga nagawa namin. 220 00:20:45,827 --> 00:20:49,581 Ayaw kong maging parte nito, at tatapusin ko na ito. 221 00:20:49,665 --> 00:20:51,166 'Di ko makita kung paano. 222 00:20:51,750 --> 00:20:55,754 Wala akong nagawa na lumalabag sa mga tuntunin ng ating kontrata. 223 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 Sabagay, bakit gugustuhin mo? 224 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 Parte ka na nito. 225 00:21:01,802 --> 00:21:04,304 Binuo mo'ng lagusan niya sa kabilang panig. 226 00:21:05,055 --> 00:21:08,225 Tumulong ka na mapalaya siya sa kaniyang pagkakabihag. 227 00:21:08,934 --> 00:21:12,729 Tanggapin mo siya at ibibigay niya ang katotohanang hinahanap mo. 228 00:21:13,522 --> 00:21:15,857 Harapin mo ang katotohanan, Jillian. 229 00:21:18,318 --> 00:21:19,611 Pinagkatiwalaan kita. 230 00:21:42,551 --> 00:21:43,385 Ava? 231 00:21:45,178 --> 00:21:46,305 Huli na, Bea. 232 00:21:48,265 --> 00:21:49,975 Wala ng silbi ang pagtatago. 233 00:21:52,394 --> 00:21:55,230 -Alam ko kung ano ka. -Hindi. Tumigil ka. 234 00:21:55,314 --> 00:21:57,774 -Alam ko kung ano ka. -Tumigil ka. 235 00:21:59,318 --> 00:22:00,527 Hindi ka totoo. 236 00:22:05,699 --> 00:22:08,118 Hindi ito totoo. Ito ay hindi totoo. 237 00:22:11,246 --> 00:22:14,583 Ito ay isang salot. 238 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Tingnan mo. 239 00:22:50,702 --> 00:22:51,787 Doon sa taas. 240 00:22:57,084 --> 00:22:59,336 Pakiusap, tulong! Tulong! 241 00:23:03,215 --> 00:23:04,508 'Di tayo makapapasok. 242 00:23:05,092 --> 00:23:07,511 Pakiusap, tulong! 243 00:23:08,136 --> 00:23:10,889 Okay. Buweno, hintayin mo ako rito, kung gayon. 244 00:23:20,816 --> 00:23:23,985 Ililigtas ka ni Adriel sa mga matindi mong takot. 245 00:23:24,069 --> 00:23:26,196 Tinatanggap mo siyang tagapagligtas? 246 00:23:30,200 --> 00:23:32,536 Oo. 247 00:23:32,619 --> 00:23:34,454 Oo. Kahanga-hanga, oo. 248 00:23:34,538 --> 00:23:37,541 Kung gayon, pumasok… at mailigtas. 249 00:23:37,624 --> 00:23:38,792 Mahusay. 250 00:23:38,875 --> 00:23:41,545 Manalangin tayo. Sabayan niyo akong kumanta. 251 00:23:41,628 --> 00:23:44,589 -Purihin si Adriel. -Purihin si Adriel. 252 00:23:45,590 --> 00:23:47,259 Pumunta kayo rito ngayon, 253 00:23:48,176 --> 00:23:53,223 dahil naramdaman niyo ang kamay ng diyablo na humahawak sa inyong mga kaluluwa. 254 00:23:55,183 --> 00:23:58,270 Hinayaan niyong lamunin kayo ng takot. 255 00:23:58,353 --> 00:24:00,105 Ngunit huwag matakot. 256 00:24:00,689 --> 00:24:02,941 Kasama niyo si Adriel. 257 00:24:03,024 --> 00:24:04,651 Purihin si Adriel. 258 00:24:04,734 --> 00:24:07,571 -Purihin si Adriel. -Nararamdaman niyo ba ito? 259 00:24:07,654 --> 00:24:11,366 Ang kapangyarihan niya? Naglalakbay ito sa inyong katawan. 260 00:24:11,908 --> 00:24:14,161 -Purihin si Adriel. -Purihin si Adriel. 261 00:24:14,244 --> 00:24:16,997 'Di na kayo mag-iisang muli. Purihin si Adriel. 262 00:24:17,080 --> 00:24:18,957 Purihin si Adriel. 263 00:24:19,624 --> 00:24:20,959 Dalhin dito ang babae. 264 00:24:21,042 --> 00:24:22,169 Iyong hamog. 265 00:24:23,128 --> 00:24:27,632 Takot, pagkalito, tiyak na ito ang panibagong salot ni Adriel. 266 00:24:34,014 --> 00:24:36,433 Ikaw, maluwalhating disipulo. 267 00:24:37,017 --> 00:24:39,978 Tinatanggap mo ba si Adriel na tagapagligtas mo? 268 00:24:42,355 --> 00:24:43,648 May demonyo rito. 269 00:24:44,566 --> 00:24:45,609 Alam ko. 270 00:24:47,360 --> 00:24:48,195 Ano? 271 00:24:49,112 --> 00:24:50,530 Nakikita mo rin sila? 272 00:24:50,614 --> 00:24:53,492 May dapat pa ba akong malaman bago ko ito sipain? 273 00:24:53,575 --> 00:24:55,577 Ava. 'Di tayo puwedeng maglantad. 274 00:24:55,660 --> 00:24:58,205 Oo. Sabihin mo, anak. Sabihin mo, oo. 275 00:25:01,791 --> 00:25:03,335 Isa lang siyang inosente. 276 00:25:03,418 --> 00:25:04,252 Ava. 277 00:25:05,170 --> 00:25:07,005 Hindi lang ito isang demonyo. 278 00:25:14,095 --> 00:25:15,514 Lahat sila ay sinapian. 279 00:25:17,098 --> 00:25:19,100 Marahil sila ang umatake sa OCS. 280 00:25:31,821 --> 00:25:34,282 Pinagaling siya ni Adriel. 281 00:25:34,866 --> 00:25:35,951 Purihin si Adriel. 282 00:25:36,034 --> 00:25:37,244 Purihin si Adriel. 283 00:25:37,327 --> 00:25:39,621 -Purihin si Adriel. -Purihin si Adriel. 284 00:25:39,704 --> 00:25:42,207 -Purihin si Adriel. -Purihin si Adriel. 285 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 -Purihin si Adriel. -Purihin si Adriel. 286 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 Ilang lugar pa'ng gumagawa nito? 287 00:25:50,048 --> 00:25:52,884 Protektahan mo ang Korona. Magiging ayos ako. 288 00:25:52,968 --> 00:25:54,386 Ano ang sinasabi mo? 289 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 Sabi ko, 290 00:25:55,804 --> 00:25:57,597 sino ang gustong maligtas? 291 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Ako. 292 00:25:59,808 --> 00:26:00,976 Ako! 293 00:26:03,520 --> 00:26:04,646 Ano? 294 00:26:04,729 --> 00:26:05,564 Hindi. 295 00:26:19,411 --> 00:26:23,790 O Adriel, ang binatang ito'y nakikiusap para sa kaligtasan. 296 00:26:23,873 --> 00:26:27,085 Nakikiusap na palayain mo siya sa kaniyang mga takot. 297 00:26:27,168 --> 00:26:28,378 Manalangin tayo. 298 00:26:29,296 --> 00:26:32,716 Kumanta kayo ng panalangin nang mailigtas siya ni Adriel. 299 00:26:32,799 --> 00:26:34,259 Purihin si Adriel. 300 00:26:34,342 --> 00:26:35,927 Purihin si Adriel. 301 00:27:19,929 --> 00:27:23,433 Hindi natin siya puwedeng isama. Isa siyang problema. 302 00:27:23,975 --> 00:27:26,061 Mahahanap tayo ni Adriel sa kaniya. 303 00:27:27,354 --> 00:27:28,730 Hindi iyan mahalaga. 304 00:27:29,356 --> 00:27:31,024 Hindi niyo siya matataguan. 305 00:27:31,900 --> 00:27:33,318 Kahit na wala ako. 306 00:27:33,818 --> 00:27:36,655 Mas maganda nang ligtas kaysa magkaproblema. 307 00:27:37,739 --> 00:27:39,908 Camila, ang baril mo. 308 00:27:47,582 --> 00:27:48,708 Tumayo ka. 309 00:27:56,633 --> 00:27:57,467 Lumakad ka. 310 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Lumuhod ka. 311 00:28:17,654 --> 00:28:18,488 Humarap ka. 312 00:28:30,959 --> 00:28:34,045 Gusto kong maniwala na ang mga aksyon mo'y 'di sa'yo. 313 00:28:35,255 --> 00:28:37,173 Na nakompromiso ka lang din. 314 00:28:40,635 --> 00:28:43,346 -Nakakaawa ka. -Babarilin mo ba ako, Suzanne? 315 00:28:44,806 --> 00:28:48,768 -Papatayin mo'ko nang walang awa? -Tulad ng pagpatay mo kay Shannon? 316 00:28:49,602 --> 00:28:51,354 Masyadong malakas si Shannon. 317 00:28:52,397 --> 00:28:53,523 Masyadong matalino. 318 00:28:55,275 --> 00:28:58,403 Kailangan ko ng Warrior Nun na kaya kong kontrolin. 319 00:29:04,033 --> 00:29:05,660 Para pakawalan ang diyablo. 320 00:29:09,956 --> 00:29:11,666 'Di tayo magkakasundo diyan. 321 00:29:13,126 --> 00:29:14,502 Siya ang pinakamahusay. 322 00:29:17,630 --> 00:29:18,840 Minahal ko rin siya. 323 00:29:20,675 --> 00:29:25,388 Lahat ng ginawa ko, ginawa ko para sa paghahanap ng mas magandang mundo. 324 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 At ganyan ang katwiran ng mga panatiko. 325 00:30:05,595 --> 00:30:07,597 Hindi si Adriel ang tagapagligtas! 326 00:30:07,680 --> 00:30:11,017 Nagdala ang lalaking ito ng mga demonyo sa'ting simbahan. 327 00:30:11,100 --> 00:30:14,312 Siya ay alagad ng diyablo. Dapat natin siyang alisin. 328 00:30:20,151 --> 00:30:20,985 Hindi! 329 00:30:28,535 --> 00:30:30,745 Anong klaseng aberasyon ka, bata? 330 00:30:30,829 --> 00:30:33,289 Ako? Ikaw mismo ang gumagawa niyan. 331 00:30:37,043 --> 00:30:39,754 Makinig! 'Di mo alam, pero may demonyo sa'yo. 332 00:30:39,838 --> 00:30:41,881 Okay? Matutulungan kita. Oo? 333 00:30:43,800 --> 00:30:44,884 Okay, higante. 334 00:30:51,975 --> 00:30:52,809 Ayos ka lang? 335 00:30:52,892 --> 00:30:54,435 -Kaya ko ito. -Okay. 336 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 Ava. 337 00:32:38,206 --> 00:32:39,415 Ayos ka lang ba? 338 00:32:39,499 --> 00:32:42,335 Pinulikat ako. Baka alalayan mo'ko sa paglalakad. 339 00:32:42,418 --> 00:32:43,294 -Oo. -Ava, Bea… 340 00:32:48,800 --> 00:32:50,635 Okay, kaya ko ito. 341 00:32:50,718 --> 00:32:52,345 Ava, masyado silang marami. 342 00:32:52,428 --> 00:32:55,098 -Sinapian sila. Papatayin tayo. -Kumilos tayo. 343 00:32:56,432 --> 00:32:57,433 Pakawalan mo. 344 00:33:05,191 --> 00:33:06,067 Kumapit kayo. 345 00:33:20,540 --> 00:33:23,751 Nakakita ako ng mga kaduda-dudang gawain sa mundo ko. 346 00:33:24,544 --> 00:33:26,254 Sinubukan ko silang pigilan. 347 00:33:26,921 --> 00:33:28,881 Tinawag akong halimaw dahil doon. 348 00:33:29,465 --> 00:33:31,384 Magkatulad ang mga mundo natin. 349 00:33:31,884 --> 00:33:35,805 Ang mga may kapangyarihan ay gagawin ang lahat para mapanatili ito. 350 00:33:38,725 --> 00:33:40,018 Si Ava ang napili. 351 00:33:40,101 --> 00:33:40,935 Hindi. 352 00:33:41,811 --> 00:33:43,104 Nangyari lang si Ava. 353 00:33:44,439 --> 00:33:46,357 Tulad ng mga bagay na nangyari. 354 00:33:48,026 --> 00:33:52,989 Ang Halo ay higit pa sa alam mo at ng iba. Hindi ko lang ito kinuha para makatakas. 355 00:33:53,072 --> 00:33:56,909 Kinuha ko ito sa mga gagamit ng kapangyarihan nito para sa sarili. 356 00:33:57,493 --> 00:34:00,788 Sa mga may pakinabang sa'kin hangga't sinusunod ko sila. 357 00:34:02,123 --> 00:34:06,711 Pero ngayon, nakahanap na ako ng paraan para maging kapantay ko sila. 358 00:34:08,713 --> 00:34:10,006 Ikaw, Lilith. 359 00:34:10,590 --> 00:34:11,966 Ikaw ang kapalaran ko. 360 00:34:13,092 --> 00:34:15,136 -Ako? -Tumingin ka sa paligid mo. 361 00:34:16,429 --> 00:34:20,308 Ikaw ang personipikasyon ng kapangyarihan. Isang babaeng pinalaya. 362 00:34:20,391 --> 00:34:22,143 Lahat ng ito ay ginagawa mo. 363 00:34:22,226 --> 00:34:24,604 Hindi. Ikaw ito. Ikaw ang gumagawa nito. 364 00:34:24,687 --> 00:34:26,189 Tingnan mo ng malapitan. 365 00:34:31,152 --> 00:34:33,780 Oras na para tanggapin mo kung ano ka. 366 00:34:34,280 --> 00:34:35,823 Palayain mo ang nakaraan. 367 00:34:36,574 --> 00:34:39,786 Mas makapangyarihan ka kaysa sa sinumang Warrior Nun! 368 00:35:09,232 --> 00:35:11,234 Dapat makahanap ng labasan. Tara! 369 00:35:12,276 --> 00:35:13,402 Yumuko! 370 00:35:22,495 --> 00:35:24,122 Ilayo niyo ang Halo rito! 371 00:35:24,205 --> 00:35:26,374 Ngayon, habang nakatuon ito sa iba. 372 00:35:27,416 --> 00:35:28,543 -Kumapit ka. -Ano?! 373 00:35:28,626 --> 00:35:29,627 Kumapit ka! 374 00:35:43,516 --> 00:35:45,643 -Ano'ng problema? -Nangyayari ulit. 375 00:35:46,227 --> 00:35:48,062 Parang may pumapatay ng Halo. 376 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 Para akong paralisado. 377 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 -Tulungan natin si Miguel. -Hindi na tayo babalik. 378 00:35:57,738 --> 00:35:59,907 -Mamamatay siya kapag hindi. -Ava. 379 00:36:02,034 --> 00:36:02,869 Miguel! 380 00:36:03,911 --> 00:36:05,288 Ayos ka lang ba? 381 00:36:06,455 --> 00:36:07,373 Ayos lang ako. 382 00:36:09,333 --> 00:36:12,420 Ang mga iyon, sinapian o hindi, dapat tulungan natin. 383 00:36:12,503 --> 00:36:14,672 Hindi. Hindi tayo puwedeng manatili. 384 00:36:15,715 --> 00:36:18,301 May hamog na ulit. Malapit na ang mga pulis. 385 00:36:18,384 --> 00:36:21,554 Saan tayo puwedeng pumunta? Hindi tayo makakapagtago. 386 00:36:23,556 --> 00:36:25,641 May alam akong ligtas na lugar. 387 00:36:27,310 --> 00:36:28,227 Saan? 388 00:36:29,687 --> 00:36:30,646 Sa tahanan ko. 389 00:38:28,639 --> 00:38:32,351 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Cristine Gumaro Abalos