1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:21,062 --> 00:00:24,357 Il va vers la sortie est. Coupons-le par la sortie sud. 3 00:00:25,275 --> 00:00:28,528 - Il y aura des policiers partout. - La faute à qui ? 4 00:00:29,195 --> 00:00:32,991 - Tu as quitté ton poste. - J'ai cru voir quelque chose. 5 00:00:33,491 --> 00:00:35,285 Tu nous as mises en danger. 6 00:00:51,634 --> 00:00:52,635 Allons-y. 7 00:00:52,719 --> 00:00:53,720 Prenez le volant. 8 00:00:53,803 --> 00:00:57,390 - Je dois nous couvrir. Tu conduis. - Mais je ne veux pas. 9 00:00:57,474 --> 00:00:59,100 Ça ne m'enchante pas non plus. 10 00:01:05,648 --> 00:01:06,691 Démarre ! 11 00:01:56,783 --> 00:01:57,867 Il y a quelqu'un ? 12 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Merde ! 13 00:02:51,713 --> 00:02:54,340 Tu n'as pas idée des forces qui s'affrontent. 14 00:03:03,474 --> 00:03:06,519 Je sais que tu t'es servi de moi pour les libérer. 15 00:03:10,857 --> 00:03:14,569 Attends que je retrouve l'usage de mes jambes, tu vas voir ! 16 00:03:14,652 --> 00:03:19,324 Si tu affrontes Adriel, tu n'en réchapperas pas. 17 00:03:22,076 --> 00:03:23,828 Repousse l'échéance. 18 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 Je prierai pour toi. 19 00:03:32,420 --> 00:03:33,254 Tu sais quoi ? 20 00:03:34,380 --> 00:03:35,298 Pas la peine ! 21 00:04:02,867 --> 00:04:03,701 Mon Dieu ! 22 00:04:12,043 --> 00:04:13,086 Attention ! 23 00:04:21,177 --> 00:04:24,514 - Plus un geste ! - Mon Dieu ! On m'a attaquée ! 24 00:04:24,597 --> 00:04:27,976 Deux hommes en noir ont déboulé et m'ont bousculée ! 25 00:04:28,059 --> 00:04:30,561 - Du calme. - Ils cambriolaient le musée. 26 00:04:30,645 --> 00:04:33,898 On sait. J'appelle des renforts, ne bougez pas. 27 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 Désolée, tu as l'air sympa. 28 00:04:39,946 --> 00:04:42,782 Désolé, il en faudra plus que ça pour me battre. 29 00:04:44,367 --> 00:04:47,870 L'habit ne fait pas le prêtre. Je n'hésiterai pas à te tuer. 30 00:04:53,001 --> 00:04:54,419 Tu peux toujours prier ! 31 00:05:09,892 --> 00:05:11,311 Qui es-tu ? 32 00:05:20,611 --> 00:05:22,071 La vengeance de Dieu. 33 00:05:24,741 --> 00:05:25,950 Putain de merde ! 34 00:05:26,034 --> 00:05:28,202 Je te dois des explications. 35 00:05:29,287 --> 00:05:31,247 Mais d'abord, foutons le camp. 36 00:05:31,331 --> 00:05:32,415 Tu peux courir ? 37 00:05:33,207 --> 00:05:36,169 - Je crois. Et toi ? - Ça va. 38 00:05:36,252 --> 00:05:37,420 - Oui ? - Allons-y. 39 00:05:47,347 --> 00:05:48,556 Où sont tes sœurs ? 40 00:05:49,932 --> 00:05:50,850 Je suis seule. 41 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 Votre groupe n'a pas pu me tuer. 42 00:05:54,479 --> 00:05:56,898 Seule, ce sera encore plus difficile. 43 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 Je ne viens pas te tuer. 44 00:05:59,275 --> 00:06:00,818 Je ne savais pas où aller. 45 00:06:05,031 --> 00:06:06,157 Le sang de Reya. 46 00:06:08,701 --> 00:06:11,120 C'est quoi ? Je deviens comme eux. 47 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Pas du tout. 48 00:06:15,291 --> 00:06:17,251 Tu es complètement unique. 49 00:06:23,508 --> 00:06:24,342 Où est-elle ? 50 00:06:26,094 --> 00:06:27,220 Où est-elle ? 51 00:06:27,720 --> 00:06:29,889 Elle a un nouveau protecteur. 52 00:06:29,972 --> 00:06:32,225 - Qui ? - Un jeune homme. 53 00:06:32,308 --> 00:06:34,685 Piètre combattant, mais coriace. 54 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 Et la Couronne ? 55 00:06:37,605 --> 00:06:38,815 Il l'a prise. 56 00:06:39,774 --> 00:06:42,193 - Je vais chercher Ava. - Je le surveille. 57 00:06:45,154 --> 00:06:46,322 Debout ! 58 00:06:48,449 --> 00:06:49,700 Camila, vite ! 59 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 Monte. 60 00:06:52,328 --> 00:06:53,496 Démarre, vite ! 61 00:07:05,675 --> 00:07:08,052 Du calme. Tu vas nous tirer d'affaire. 62 00:07:21,065 --> 00:07:22,400 Ils nous talonnent. 63 00:07:25,027 --> 00:07:28,406 Yasmine, il faut les semer avant d'arriver au bunker. 64 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 Va plus vite ! 65 00:07:41,919 --> 00:07:46,883 L'énergie qui alimente l'Arche a évolué. 66 00:07:46,966 --> 00:07:53,014 L'Arche reste maintenant active, quoique faible, en permanence. 67 00:07:54,765 --> 00:07:58,019 J'utilise les lunettes à fréquence quantique 68 00:07:58,102 --> 00:08:04,650 dans l'espoir de détecter un flux énergétique en temps réel. 69 00:08:11,115 --> 00:08:13,534 Il semble y avoir un courant radiologique 70 00:08:13,618 --> 00:08:16,496 qui passe par le divinium de la machine. 71 00:08:16,579 --> 00:08:20,208 Quelle que soit cette énergie, elle vient de notre dimension. 72 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 Et l'Arche 73 00:08:24,837 --> 00:08:27,256 la cueille dans l'air, comme une antenne. 74 00:08:48,027 --> 00:08:48,903 Putain ! 75 00:08:50,071 --> 00:08:52,031 Sortez ma voiture du garage. 76 00:08:54,575 --> 00:08:57,245 Tu m'as suivie pour prendre la Couronne ? 77 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 Non, pour t'aider. 78 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 Prends-la. 79 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 Regarde-moi. 80 00:09:08,089 --> 00:09:09,340 Je veux des réponses. 81 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 Je ne t'ai pas tout dit, à notre rencontre. 82 00:09:14,178 --> 00:09:15,012 Sans blague. 83 00:09:15,763 --> 00:09:17,682 J'ai été envoyé pour t'aider. 84 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 Par qui ? 85 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 D'où tu viens ? 86 00:09:23,771 --> 00:09:26,107 Je viens de l'autre côté. 87 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 Du monde d'Adriel ? 88 00:09:30,736 --> 00:09:32,530 Ce n'est pas son monde, c'est… 89 00:09:34,782 --> 00:09:36,450 Je peux t'aider à l'arrêter. 90 00:09:37,326 --> 00:09:38,369 Comment ? 91 00:09:40,746 --> 00:09:41,789 On doit bouger. 92 00:09:58,431 --> 00:10:01,225 Ne t'arrête pas au cinéma, continue à conduire. 93 00:10:01,809 --> 00:10:03,185 Encore la police ? 94 00:10:22,371 --> 00:10:24,707 Ils nous ont retrouvées. Encore ! 95 00:10:25,291 --> 00:10:26,792 Ava et Beatrice ? 96 00:10:26,876 --> 00:10:29,462 On les appellera quand on saura où on va. 97 00:10:30,588 --> 00:10:31,881 On doit disparaître. 98 00:10:34,592 --> 00:10:35,760 C'est ta faute. 99 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 Tu les as prévenus. 100 00:10:38,387 --> 00:10:39,513 Pas la peine. 101 00:10:41,307 --> 00:10:42,600 Adriel est partout. 102 00:10:51,359 --> 00:10:55,404 - Si tu es comme Adriel, arrête-le, toi. - Je ne suis pas comme lui. 103 00:10:56,614 --> 00:10:58,699 Tu es quoi, alors ? Tu es humain ? 104 00:10:58,783 --> 00:11:01,118 Oui, je suis humain. Quasiment. 105 00:11:01,202 --> 00:11:03,329 On ne m'a pas laissé le choix. 106 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 Qui, "on" ? 107 00:11:08,709 --> 00:11:10,586 Je ne peux encore rien te dire. 108 00:11:11,379 --> 00:11:13,381 Tu aurais pu me dire ça en Suisse. 109 00:11:13,464 --> 00:11:16,467 Je devais m'assurer que tu sois la Porteuse du Halo. 110 00:11:16,550 --> 00:11:18,094 Et tu es partie aussitôt. 111 00:11:19,303 --> 00:11:21,347 Tu ne m'as pas tout dit non plus. 112 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 Pas faux. 113 00:11:25,017 --> 00:11:26,936 J'aurais aimé te dire la vérité. 114 00:11:27,520 --> 00:11:29,146 Je me suis laissé emporter. 115 00:11:30,189 --> 00:11:31,273 Je m'amusais bien. 116 00:11:33,067 --> 00:11:35,152 Pas comme dans ma vie d'avant. 117 00:11:39,198 --> 00:11:40,950 Ça, je peux comprendre. 118 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Sans problème. 119 00:11:45,079 --> 00:11:48,165 - Si tu n'es pas comme lui… - Stop. Des Premiers-Nés. 120 00:12:00,177 --> 00:12:03,556 On doit se cacher, ils ne doivent pas trouver la Couronne. 121 00:12:03,639 --> 00:12:05,474 Ils portent des masques à gaz. 122 00:12:05,558 --> 00:12:08,352 Le brouillard s'épaissit. Le nouveau fléau ! 123 00:12:09,812 --> 00:12:12,314 - On doit les suivre. - Mauvaise idée. 124 00:12:13,232 --> 00:12:16,318 Quand tu m'auras tout avoué, tu auras ton mot à dire. 125 00:12:24,660 --> 00:12:25,995 Désolée. 126 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 Pas de roue de secours. 127 00:12:27,371 --> 00:12:30,291 Laissons-le ici, prions pour trouver autre chose. 128 00:12:32,418 --> 00:12:33,419 Merci, mon Dieu. 129 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 Très bien. 130 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 Lève-toi. 131 00:12:42,386 --> 00:12:43,220 Debout. 132 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 Allez, viens par là. 133 00:12:50,102 --> 00:12:53,564 - Tu as déjà volé une voiture ? - Quoi ? Non. 134 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 Camila va t'apprendre. Dépêche. 135 00:13:14,460 --> 00:13:15,419 Ça va ? 136 00:13:16,545 --> 00:13:18,756 Je me suis senti bizarre, un instant. 137 00:13:19,799 --> 00:13:24,011 - Parce que Vincent t'a tabassé ? - Je n'ai pas peur des coups. 138 00:13:24,720 --> 00:13:28,182 Oui, j'ai vu. Tu ne t'embêtes même pas à esquiver. 139 00:13:30,142 --> 00:13:31,727 On est à nouveau amis ? 140 00:13:33,395 --> 00:13:34,355 Je ne sais pas. 141 00:13:35,523 --> 00:13:38,984 Je me méfie des gens qui viennent de l'autre côté. 142 00:13:39,693 --> 00:13:42,154 Tu peux me faire confiance, promis. 143 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 On m'a envoyé t'aider à achever Adriel. 144 00:13:45,991 --> 00:13:49,328 Pas juste à l'emprisonner grâce à la Couronne. 145 00:13:51,705 --> 00:13:54,667 Ensemble, on peut le tuer. 146 00:13:56,168 --> 00:13:59,630 Le tuer ? Il n'est pas immortel, dans notre monde ? 147 00:13:59,713 --> 00:14:00,673 On peut le tuer. 148 00:14:01,507 --> 00:14:03,050 Mais seulement toi et moi. 149 00:14:04,593 --> 00:14:05,427 Comment ? 150 00:14:30,035 --> 00:14:30,870 C'était quoi ? 151 00:14:32,288 --> 00:14:34,164 - Quoi ? - Ce hurlement ? Tu… 152 00:14:36,083 --> 00:14:36,959 Ça va ? 153 00:14:37,751 --> 00:14:38,794 Le brouillard. 154 00:14:39,295 --> 00:14:41,255 Moi aussi, j'ai l'esprit embrumé. 155 00:14:42,172 --> 00:14:43,465 Ça va. 156 00:14:44,884 --> 00:14:47,928 La porte est gardée, il va falloir se battre. 157 00:14:49,013 --> 00:14:52,683 Au risque de t'étonner, j'ai une idée plus subtile. 158 00:15:10,284 --> 00:15:11,410 La classe. 159 00:15:12,161 --> 00:15:12,995 Je sais. 160 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 De toute ma longue vie, 161 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 je n'ai jamais rien vu de tel. 162 00:15:26,592 --> 00:15:28,093 De quoi te souviens-tu ? 163 00:15:29,637 --> 00:15:31,597 J'étais empalée par le Tarasque. 164 00:15:32,181 --> 00:15:33,891 Le monde a disparu, et… 165 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 Rien. Je ne me rappelle pas. 166 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 J'ai été transformée ? 167 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 Elle t'a transformée. 168 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Qui ? 169 00:15:50,950 --> 00:15:54,036 Quelqu'un qui veut ma peau et le Halo. 170 00:15:54,536 --> 00:15:56,914 C'est le seul but des Tarasques. 171 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 Nous ramener à elle. 172 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 Pourquoi m'a-t-elle fait ça ? 173 00:16:02,920 --> 00:16:05,673 Le Tarasque ne peut pas rester ici longtemps. 174 00:16:07,216 --> 00:16:08,258 Toi, si. 175 00:16:08,342 --> 00:16:11,595 Elle voulait que je te ramène là-bas. 176 00:16:11,679 --> 00:16:12,554 Oui. 177 00:16:13,305 --> 00:16:15,349 Mais elle a négligé ta force. 178 00:16:16,558 --> 00:16:17,685 Ton libre arbitre. 179 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 Regarde-moi. 180 00:16:26,026 --> 00:16:29,738 C'est à toi de décider ce que tu veux faire de ce pouvoir. 181 00:16:31,281 --> 00:16:32,408 À toi seule. 182 00:16:34,076 --> 00:16:35,995 Pour la première fois de ta vie. 183 00:16:47,423 --> 00:16:49,675 On est en sécurité, tu peux ralentir. 184 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 Mon Dieu. 185 00:16:53,679 --> 00:16:55,180 Quelle aventure ! 186 00:16:56,890 --> 00:16:57,933 J'en tremble. 187 00:16:58,017 --> 00:17:00,394 Oui, tu fais de l'hypoglycémie. 188 00:17:01,395 --> 00:17:04,273 Je vais nous trouver quelque chose à manger. 189 00:17:08,110 --> 00:17:08,944 Une nouvelle ? 190 00:17:09,528 --> 00:17:11,321 Ça ne te regarde pas. 191 00:17:24,626 --> 00:17:26,503 Vous avez sûrement faim. 192 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 Désolée pour la forme des pâtisseries. 193 00:17:33,427 --> 00:17:35,429 C'est une boulangerie érotique. 194 00:17:53,322 --> 00:17:54,948 Équipe 16-J. 195 00:17:55,449 --> 00:17:57,159 Où sont les suspects ? 196 00:17:57,242 --> 00:18:00,871 On a repéré deux jeunes gens qui couraient vers la Elipa. 197 00:18:34,321 --> 00:18:35,280 J'en étais sûre. 198 00:19:31,420 --> 00:19:32,671 Tu vas où ? 199 00:19:35,299 --> 00:19:38,135 S'il te plaît, attends. 200 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 Attends, s'il te plaît. 201 00:19:44,016 --> 00:19:45,225 Tout va bien. 202 00:19:46,393 --> 00:19:47,519 Mais surveillez-le. 203 00:19:47,603 --> 00:19:49,855 - Je vais t'expliquer. - Bonne idée. 204 00:19:50,397 --> 00:19:54,067 Dis-moi ce que tu as fait de ma société, de mon édifice. 205 00:19:54,151 --> 00:19:55,319 Bonne nouvelle. 206 00:19:56,445 --> 00:19:57,863 Je complète ta mission. 207 00:19:57,946 --> 00:19:58,947 Vraiment ? 208 00:19:59,031 --> 00:20:03,577 Tu dépenses allègrement mes sous pour construire un temple à une secte. 209 00:20:03,660 --> 00:20:08,665 Tu voulais utiliser la technologie pour combler le fossé avec Dieu, non ? 210 00:20:10,000 --> 00:20:16,340 On a réussi à établir ce lien direct avec notre nouvel associé. 211 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 - Tu plaisantes. - Pas du tout. 212 00:20:19,968 --> 00:20:22,179 Tu es bien placée pour comprendre. 213 00:20:23,013 --> 00:20:25,724 Adriel a parlé par le biais de ton fils. 214 00:20:25,807 --> 00:20:28,769 Il s'est servi de mon fils, a détourné ma science… 215 00:20:28,852 --> 00:20:31,480 Michael n'a pas inventé l'Arche tout seul. 216 00:20:31,563 --> 00:20:33,941 C'était un don divin d'Adriel, 217 00:20:34,024 --> 00:20:37,194 après un millénaire d'emprisonnement. 218 00:20:37,277 --> 00:20:39,196 Ne veux-tu pas savoir pourquoi ? 219 00:20:39,863 --> 00:20:41,281 C'est un miracle vivant. 220 00:20:41,907 --> 00:20:45,118 Si seulement tu voyais les avancées qu'on a faites. 221 00:20:45,827 --> 00:20:49,706 Je refuse de participer à ça. Je vais y mettre fin de ce pas. 222 00:20:49,790 --> 00:20:51,124 Ça, j'en doute. 223 00:20:51,750 --> 00:20:55,754 Je n'ai rien fait qui viole les clauses de notre contrat. 224 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 Et pourquoi ferais-tu ça ? 225 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 Tu es déjà impliquée. 226 00:21:01,802 --> 00:21:04,263 Tu as construit son portail. 227 00:21:05,055 --> 00:21:08,100 Tu as aidé à le libérer de sa captivité. 228 00:21:08,934 --> 00:21:12,729 Accepte-le, et il te donnera la vérité que tu recherches. 229 00:21:13,522 --> 00:21:15,857 Ouvre les yeux, Jillian. 230 00:21:18,193 --> 00:21:19,611 Je te faisais confiance. 231 00:21:45,178 --> 00:21:46,305 Il est trop tard. 232 00:21:48,348 --> 00:21:49,975 Inutile de se cacher. 233 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 Je sais ce que tu es. 234 00:21:54,104 --> 00:21:55,230 Non, arrête. 235 00:21:55,314 --> 00:21:57,774 - Je sais ce que tu es ! - Arrête ! 236 00:21:59,318 --> 00:22:00,527 Tu n'es pas réelle. 237 00:22:05,699 --> 00:22:08,118 Ce n'est pas réel. 238 00:22:11,246 --> 00:22:14,583 C'est un fléau. 239 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Regarde. 240 00:22:50,702 --> 00:22:51,787 Là-haut. 241 00:22:57,084 --> 00:22:59,336 Au secours ! 242 00:23:03,131 --> 00:23:04,508 On ne peut pas y aller. 243 00:23:05,092 --> 00:23:07,511 Au secours ! 244 00:23:09,429 --> 00:23:10,889 Attends-moi ici, alors. 245 00:23:20,816 --> 00:23:23,985 Seul Adriel peut vous délivrer de vos pires peurs. 246 00:23:24,069 --> 00:23:26,113 L'acceptez-vous comme Sauveur ? 247 00:23:30,200 --> 00:23:33,036 Oui. 248 00:23:33,120 --> 00:23:34,454 Super. 249 00:23:34,538 --> 00:23:37,541 Alors entrez et soyez sauvés. 250 00:23:37,624 --> 00:23:38,792 Cool. 251 00:23:38,875 --> 00:23:40,210 Prions ! 252 00:23:40,293 --> 00:23:42,879 Chantez avec moi. Loué soit Adriel. 253 00:23:43,380 --> 00:23:44,589 Loué soit Adriel. 254 00:23:45,590 --> 00:23:47,259 Vous êtes ici ce soir, 255 00:23:48,176 --> 00:23:53,223 car vous avez senti la poigne du Diable sur votre âme. 256 00:23:55,183 --> 00:23:58,270 Vous avez laissé vos peurs vous consommer ! 257 00:23:58,353 --> 00:24:00,105 Mais ne craignez plus. 258 00:24:00,689 --> 00:24:02,941 Adriel est avec vous. 259 00:24:03,024 --> 00:24:04,651 Loué soit Adriel. 260 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 Loué soit Adriel. 261 00:24:06,361 --> 00:24:07,571 Vous le sentez ? 262 00:24:07,654 --> 00:24:11,366 Vous sentez son pouvoir parcourir votre corps ? 263 00:24:11,908 --> 00:24:13,994 - Loué soit Adriel. - Loué soit Adriel. 264 00:24:14,077 --> 00:24:16,997 Vous ne serez plus jamais seuls. Loué soit Adriel. 265 00:24:17,080 --> 00:24:18,957 Loué soit Adriel ! 266 00:24:19,624 --> 00:24:20,959 Amenez-la-moi. 267 00:24:21,042 --> 00:24:22,169 Ce brouillard. 268 00:24:23,128 --> 00:24:27,632 Peur, confusion. Clairement le nouveau fléau d'Adriel. 269 00:24:34,014 --> 00:24:36,433 Dis-moi, glorieuse disciple. 270 00:24:37,017 --> 00:24:39,978 Acceptes-tu Adriel comme ton seul Sauveur ? 271 00:24:42,355 --> 00:24:43,648 Il y a un démon. 272 00:24:44,566 --> 00:24:45,609 Je sais. 273 00:24:47,360 --> 00:24:48,195 Quoi ? 274 00:24:49,112 --> 00:24:50,530 Tu peux les voir ? 275 00:24:50,614 --> 00:24:53,492 Autre chose, avant que j'aille le pulvériser ? 276 00:24:53,575 --> 00:24:55,577 Non, on doit rester incognito. 277 00:24:55,660 --> 00:24:58,205 Oui. Accepte, ma fille. 278 00:25:01,791 --> 00:25:03,335 Elle est innocente. 279 00:25:05,170 --> 00:25:07,005 Il n'y a pas qu'un seul démon. 280 00:25:14,054 --> 00:25:15,430 Ils sont tous possédés. 281 00:25:17,098 --> 00:25:19,684 C'est eux qui ont dû attaquer l'OEC. 282 00:25:31,821 --> 00:25:34,282 Adriel l'a guérie ! 283 00:25:34,866 --> 00:25:37,244 - Loué soit Adriel. - Loué soit Adriel. 284 00:25:44,876 --> 00:25:47,379 Ils font ça dans le monde entier ? 285 00:25:49,965 --> 00:25:51,174 Protège la Couronne. 286 00:25:52,008 --> 00:25:54,386 - Je m'en sortirai. - Comment ça ? 287 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 J'ai dit, 288 00:25:55,804 --> 00:25:57,597 à qui le tour d'être sauvé ? 289 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Moi ! 290 00:25:59,808 --> 00:26:00,976 Moi ! 291 00:26:03,520 --> 00:26:04,646 Quoi ? 292 00:26:21,079 --> 00:26:23,790 Ce jeune homme te supplie de le sauver. 293 00:26:23,873 --> 00:26:27,085 Il te supplie de le libérer de ses peurs. 294 00:26:27,168 --> 00:26:28,378 Priez avec moi. 295 00:26:29,296 --> 00:26:32,716 Priez en chœur pour qu'Adriel sauve cet homme. 296 00:26:32,799 --> 00:26:34,259 Loué soit Adriel. 297 00:26:34,342 --> 00:26:35,927 Loué soit Adriel. 298 00:27:19,929 --> 00:27:21,556 On ne peut pas l'emmener. 299 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 C'est trop risqué. 300 00:27:23,975 --> 00:27:26,061 Il mènera Adriel jusqu'à nous. 301 00:27:27,354 --> 00:27:28,730 Peu importe. 302 00:27:29,356 --> 00:27:31,024 Vous ne pouvez lui échapper. 303 00:27:31,900 --> 00:27:33,735 Même si je ne suis pas là. 304 00:27:33,818 --> 00:27:36,655 Peut-être, mais on n'est jamais trop prudent. 305 00:27:38,990 --> 00:27:39,908 Ton pistolet. 306 00:27:47,582 --> 00:27:48,708 Debout. 307 00:27:56,633 --> 00:27:57,467 Avance. 308 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 À genoux. 309 00:28:17,654 --> 00:28:18,488 Regarde-moi. 310 00:28:30,959 --> 00:28:34,045 Je veux croire que tu n'es pas maître de tes actions. 311 00:28:35,255 --> 00:28:37,173 Que tu t'es laissé berner. 312 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 Hélas ! 313 00:28:41,845 --> 00:28:43,346 Tu vas me tuer ? 314 00:28:44,848 --> 00:28:46,558 M'assassiner de sang-froid ? 315 00:28:46,641 --> 00:28:48,184 Comme tu as tué Shannon ? 316 00:28:49,602 --> 00:28:51,146 Shannon était trop forte. 317 00:28:52,397 --> 00:28:53,523 Trop intelligente. 318 00:28:55,275 --> 00:28:58,403 J'avais besoin d'une Sœur Guerrière manipulable. 319 00:29:04,033 --> 00:29:05,618 Pour libérer le diable. 320 00:29:09,956 --> 00:29:11,666 Je ne suis pas de cet avis. 321 00:29:13,084 --> 00:29:15,003 Elle valait mieux que nous tous. 322 00:29:17,630 --> 00:29:18,840 Je l'aimais aussi. 323 00:29:20,675 --> 00:29:25,388 Tout ce que j'ai fait a été en quête d'un monde meilleur. 324 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 Tu raisonnes comme un vrai fanatique. 325 00:30:05,595 --> 00:30:07,597 Adriel n'est pas votre sauveur ! 326 00:30:08,181 --> 00:30:11,017 Cet homme amène des démons dans notre église ! 327 00:30:11,100 --> 00:30:14,312 C'est un agent du diable ! Il faut l'éliminer ! 328 00:30:28,535 --> 00:30:30,745 Tu es une aberration, gamin ! 329 00:30:30,829 --> 00:30:33,289 Moi ? C'est toi qui me dis ça ? 330 00:30:37,043 --> 00:30:40,338 Tu ne le sais pas, mais tu as un démon en toi. 331 00:30:40,421 --> 00:30:41,673 Je peux t'aider. 332 00:30:43,800 --> 00:30:45,301 Comme tu veux, mon grand. 333 00:30:51,975 --> 00:30:52,809 Ça va ? 334 00:30:52,892 --> 00:30:53,852 Je gère. 335 00:32:38,206 --> 00:32:39,415 Ça va ? 336 00:32:39,499 --> 00:32:42,335 J'ai une crampe. J'ai besoin d'aide pour marcher. 337 00:32:42,418 --> 00:32:43,294 Les filles… 338 00:32:48,800 --> 00:32:50,635 Bon, je m'en occupe. 339 00:32:50,718 --> 00:32:53,513 Ils sont nombreux et possédés, ils nous tueront. 340 00:32:53,596 --> 00:32:54,764 On doit se battre. 341 00:32:56,432 --> 00:32:57,433 Lâche prise. 342 00:33:05,191 --> 00:33:06,067 Accroche-toi. 343 00:33:20,540 --> 00:33:23,501 J'ai vu des choses discutables dans mon monde. 344 00:33:24,544 --> 00:33:26,087 J'ai voulu les empêcher. 345 00:33:27,005 --> 00:33:28,881 On m'a traité de monstre. 346 00:33:29,465 --> 00:33:31,759 Un point commun entre nos mondes. 347 00:33:31,843 --> 00:33:35,805 Ceux qui ont le pouvoir sont prêts à tout pour le garder. 348 00:33:38,725 --> 00:33:40,018 Ava est l'élue. 349 00:33:41,811 --> 00:33:43,021 Ava est un accident. 350 00:33:44,439 --> 00:33:46,357 Comme bien d'autres choses. 351 00:33:48,026 --> 00:33:50,445 Vous ne réalisez pas ce qu'est le Halo. 352 00:33:51,029 --> 00:33:52,989 Je ne l'ai pas pris pour fuir, 353 00:33:53,072 --> 00:33:56,909 mais pour qu'il ne soit pas utilisé à mauvais escient 354 00:33:57,493 --> 00:34:00,788 par ceux qui n'attendaient de moi que mon obéissance. 355 00:34:02,123 --> 00:34:06,711 Mais j'ai enfin trouvé un moyen de retourner la situation. 356 00:34:08,713 --> 00:34:10,006 Toi, Lilith. 357 00:34:10,590 --> 00:34:11,841 Tu es mon destin. 358 00:34:13,092 --> 00:34:15,136 - Moi ? - Regarde autour de toi. 359 00:34:16,429 --> 00:34:18,806 Tu es le pouvoir incarné. 360 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 Une femme sans chaînes. 361 00:34:20,391 --> 00:34:22,143 C'est toi qui fais tout ça. 362 00:34:22,226 --> 00:34:24,604 Non, c'est toi ! 363 00:34:24,687 --> 00:34:25,980 Regarde mieux ! 364 00:34:31,152 --> 00:34:33,780 Il est temps que tu acceptes ce que tu es. 365 00:34:34,280 --> 00:34:35,531 Oublie ton passé ! 366 00:34:36,574 --> 00:34:39,786 Tu es plus puissante qu'aucune Sœur Guerrière ! 367 00:35:09,232 --> 00:35:11,109 Trouvons une autre sortie. 368 00:35:12,276 --> 00:35:13,402 Baisse-toi ! 369 00:35:22,495 --> 00:35:24,122 Sors le Halo d'ici ! 370 00:35:24,205 --> 00:35:25,790 Vas-y, il est distrait. 371 00:35:27,416 --> 00:35:29,627 - Accroche-toi. - Quoi ? 372 00:35:43,516 --> 00:35:44,350 Ça ne va pas ? 373 00:35:44,433 --> 00:35:47,478 Ça recommence. C'est comme si on éteignait le Halo. 374 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 Je suis paralysée. 375 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 - On doit aider Miguel. - On n'y retourne pas. 376 00:35:57,738 --> 00:35:58,906 Mais il va mourir. 377 00:36:03,911 --> 00:36:05,288 Ça va ? 378 00:36:06,455 --> 00:36:07,373 Je suis en vie. 379 00:36:09,333 --> 00:36:12,420 On doit les aider, même s'ils sont possédés. 380 00:36:13,546 --> 00:36:14,672 On doit partir. 381 00:36:15,715 --> 00:36:18,301 Le brouillard revient, la police arrive. 382 00:36:18,384 --> 00:36:21,554 On va où ? On ne peut pas se cacher. 383 00:36:23,556 --> 00:36:25,641 Je connais un lieu sûr. 384 00:36:27,310 --> 00:36:28,227 Où ? 385 00:36:29,687 --> 00:36:30,646 Chez moi. 386 00:38:30,558 --> 00:38:32,351 Sous-titres : Pierre Nérisson