1 00:00:06,131 --> 00:00:08,800 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:21,062 --> 00:00:24,399 Ο Βίνσεντ πήγε στην ανατολική έξοδο. Θα τον πιάσουμε από τα νότια. 3 00:00:24,482 --> 00:00:26,943 Μπεατρίς. Έχει αστυνομία παντού. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 Και ποιος φταίει γι' αυτό; 5 00:00:29,237 --> 00:00:30,321 Άφησες το πόστο σου. 6 00:00:30,405 --> 00:00:33,366 Αποσπάστηκε η προσοχή μου. Νόμιζα ότι είδα κάτι. 7 00:00:33,450 --> 00:00:35,118 Μας έβαλες όλες σε κίνδυνο. 8 00:00:51,634 --> 00:00:52,635 Πάμε. 9 00:00:52,719 --> 00:00:53,803 Πάρε. Οδήγησε εσύ. 10 00:00:53,887 --> 00:00:57,390 -Εγώ θα παρέχω κάλυψη. Θα οδηγήσεις εσύ. -Μα δεν θέλω. 11 00:00:57,474 --> 00:00:59,100 Ούτε εγώ θέλω να οδηγήσεις. 12 00:01:04,647 --> 00:01:06,274 Γιασμίν; Ξεκίνα! 13 00:01:50,944 --> 00:01:51,778 Με ακούτε; 14 00:01:56,866 --> 00:01:57,867 Είναι κανείς εδώ; 15 00:02:29,315 --> 00:02:30,525 Να πάρει! 16 00:02:49,794 --> 00:02:50,628 Έιβα. 17 00:02:51,713 --> 00:02:54,090 Δεν καταλαβαίνεις τι παίζεται εδώ. 18 00:03:03,474 --> 00:03:06,352 Με χρησιμοποίησες για να τα ελευθερώσεις. 19 00:03:10,857 --> 00:03:14,569 Όταν επανέλθουν τα πόδια μου, θα φας κλοτσιές. 20 00:03:14,652 --> 00:03:19,324 Η τελική σου αντιπαράθεση με τον Άντριελ θα λήξει με τον θάνατό σου. 21 00:03:22,076 --> 00:03:23,745 Καθυστέρησέ την όσο μπορείς. 22 00:03:24,871 --> 00:03:26,164 Θα προσευχηθώ για σένα. 23 00:03:32,420 --> 00:03:33,254 Ξέρεις κάτι; 24 00:03:34,380 --> 00:03:35,298 Μην το κάνεις! 25 00:03:46,517 --> 00:03:47,393 Βίνσεντ! 26 00:04:02,867 --> 00:04:03,701 Θεέ μου. 27 00:04:09,082 --> 00:04:10,041 Μιγκέλ; 28 00:04:10,625 --> 00:04:11,542 Γεια σου, Έιβα. 29 00:04:12,043 --> 00:04:12,961 Πρόσεχε! 30 00:04:21,177 --> 00:04:24,514 -Σταμάτα. Ακίνητη! Μείνε εκεί! -Θεέ μου! Μου επιτέθηκαν. 31 00:04:24,597 --> 00:04:27,976 Δυο άντρες με μαύρα βγήκαν έξω κι έπεσαν πάνω μου! 32 00:04:28,059 --> 00:04:30,561 -Ηρεμήστε. -Νομίζω ότι έκλεβαν το μουσείο. 33 00:04:30,645 --> 00:04:33,606 Ναι, το ξέρουμε. Θα ζητήσω βοήθεια. Ακίνητη! 34 00:04:35,900 --> 00:04:37,610 Συγγνώμη. Σίγουρα είσαι καλός. 35 00:04:39,946 --> 00:04:40,905 Λυπάμαι, πάτερ. 36 00:04:41,572 --> 00:04:42,782 Δεν αρκεί αυτό. 37 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 Όχι. 38 00:04:44,367 --> 00:04:45,868 Μη σε ξεγελάει το κολάρο. 39 00:04:46,411 --> 00:04:47,870 Θα σε σκοτώσω επί τόπου. 40 00:04:53,001 --> 00:04:54,419 Δεν έχεις καμία ελπίδα! 41 00:05:09,892 --> 00:05:11,311 Ποιος είσαι; 42 00:05:20,611 --> 00:05:22,071 Η εκδίκηση του Θεού. 43 00:05:24,741 --> 00:05:25,950 Τι διάολο; 44 00:05:26,034 --> 00:05:27,994 Σου χρωστάω μια εξήγηση, το ξέρω. 45 00:05:29,287 --> 00:05:32,415 Πρώτα, πρέπει να εξαφανιστούμε. Μπορείς να τρέξεις; 46 00:05:33,207 --> 00:05:36,169 -Ναι, έτσι νομίζω. Εσύ; -Καλά είμαι. 47 00:05:36,252 --> 00:05:37,211 -Ναι; -Πάμε. 48 00:05:47,347 --> 00:05:48,973 Πού είναι οι αδελφές σου; 49 00:05:49,932 --> 00:05:50,850 Ήρθα μόνη. 50 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 Δεν με σκοτώσατε όλες μαζί. 51 00:05:54,479 --> 00:05:56,898 Θα είναι πολύ δύσκολο να το κάνεις μόνη. 52 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 Δεν ήρθα για να σε σκοτώσω. 53 00:05:59,275 --> 00:06:00,902 Δεν ήξερα πού αλλού να πάω. 54 00:06:05,031 --> 00:06:06,157 Το αίμα της Ρέια. 55 00:06:08,701 --> 00:06:11,120 Τι συμβαίνει; Γίνομαι σαν αυτά. 56 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Θα διαφωνήσω. 57 00:06:15,291 --> 00:06:17,085 Είσαι κάτι εντελώς καινούργιο. 58 00:06:23,508 --> 00:06:24,342 Πού είναι; 59 00:06:26,094 --> 00:06:27,095 Πού είναι εκείνη; 60 00:06:27,720 --> 00:06:29,889 Φαίνεται ότι έχει νέο προστάτη. 61 00:06:29,972 --> 00:06:32,225 -Ποιον; -Έναν νεαρό. 62 00:06:32,308 --> 00:06:34,685 Μέτριος μαχητής, αλλά αρκετά ανθεκτικός. 63 00:06:34,769 --> 00:06:35,645 Ο Μιγκέλ. 64 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 Και το Στεφάνι; 65 00:06:37,605 --> 00:06:38,815 Το πήρε αυτός. 66 00:06:39,774 --> 00:06:42,276 -Πάω να βρω την Έιβα. -Πήγαινε. Αναλαμβάνω. 67 00:06:45,154 --> 00:06:46,322 Σήκω πάνω! 68 00:06:48,449 --> 00:06:49,700 Καμίλα. Βιάσου! 69 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 Μπες μέσα. 70 00:06:52,328 --> 00:06:53,329 Πάμε. Ξεκίνα! 71 00:07:05,675 --> 00:07:08,052 Ηρέμησε. Φρόντισε να ξεφύγουμε. 72 00:07:21,065 --> 00:07:22,400 Είναι ακόμα πίσω μας. 73 00:07:25,027 --> 00:07:28,406 Γιασμίν, πρέπει να ξεφύγουμε πριν φτάσουμε στο καταφύγιο. 74 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 Πήγαινε πιο γρήγορα! 75 00:07:41,919 --> 00:07:46,883 Ό,τι κι αν είναι η ενέργεια που τροφοδοτεί την Κιβωτό, έχει σταθεροποιηθεί. 76 00:07:46,966 --> 00:07:49,427 Η Κιβωτός παραμένει ενεργή 77 00:07:49,510 --> 00:07:50,720 σε χαμηλό επίπεδο, 78 00:07:51,304 --> 00:07:52,847 χωρίς διακοπή πλέον. 79 00:07:54,765 --> 00:07:58,019 Την παρακολουθώ με τα γυαλιά κβαντικής συχνότητας, 80 00:07:58,102 --> 00:08:02,356 ελπίζοντας να βρω οποιαδήποτε ανιχνεύσιμη ροή ενέργειας 81 00:08:03,191 --> 00:08:04,650 σε πραγματικό χρόνο. 82 00:08:11,157 --> 00:08:13,576 Φαίνεται ότι ένα ρεύμα ακτινοβολίας 83 00:08:13,659 --> 00:08:16,496 περνάει μέσα από το ντιβίνιο στη μηχανή. 84 00:08:16,579 --> 00:08:20,249 Αυτή η άγνωστη δύναμη πρέπει να προέρχεται από τη διάστασή μας. 85 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 Και η Κιβωτός 86 00:08:24,837 --> 00:08:27,256 την απορροφά από τον αέρα σαν κεραία. 87 00:08:48,027 --> 00:08:48,903 Γαμώτο! 88 00:08:50,071 --> 00:08:51,822 Φέρε το αμάξι μου. Τώρα. 89 00:08:54,492 --> 00:08:57,245 Με ακολούθησες στη Μαδρίτη για να πάρεις το Στεφάνι; 90 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 Ήρθα να σε βοηθήσω. 91 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 Πάρ' το. 92 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 Κοίταξέ με. 93 00:09:08,089 --> 00:09:09,298 Θέλω απαντήσεις. 94 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 Υπάρχουν πράγματα που δεν μοιράστηκα μαζί σου. 95 00:09:14,178 --> 00:09:15,012 Μη μου πεις! 96 00:09:15,763 --> 00:09:17,515 Με έστειλαν να σε βοηθήσω. 97 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 Ποιος; 98 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 Από πού; Μα… 99 00:09:23,771 --> 00:09:26,107 Ήρθα εδώ από την άλλη πλευρά. 100 00:09:28,901 --> 00:09:32,530 -Από τον κόσμο του Άντριελ; -Δεν είναι του Άντριελ. 101 00:09:34,782 --> 00:09:37,785 -Θα σε βοηθήσω να τον σταματήσεις. -Πώς; 102 00:09:40,746 --> 00:09:41,789 Πάμε να φύγουμε. 103 00:09:58,431 --> 00:10:01,225 Μη σταματήσεις στο σινεμά. Συνέχισε να οδηγείς. 104 00:10:01,809 --> 00:10:03,019 Τι είναι; Αστυνομία; 105 00:10:22,371 --> 00:10:24,707 Είμαστε εκτεθειμένες. Ξανά! 106 00:10:25,291 --> 00:10:26,792 Η Έιβα και η Μπεατρίς; 107 00:10:26,876 --> 00:10:29,211 Θα τις καλέσουμε όταν μάθουμε πού πάμε. 108 00:10:30,546 --> 00:10:31,881 Τώρα θα εξαφανιστούμε. 109 00:10:34,592 --> 00:10:35,760 Εσύ το έκανες. 110 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 Τους προειδοποίησες. 111 00:10:38,387 --> 00:10:39,513 Δεν χρειάστηκε. 112 00:10:41,307 --> 00:10:43,017 Ο Άντριελ είναι παντού. 113 00:10:51,359 --> 00:10:53,569 Αν είσαι σαν αυτόν, γιατί δεν τον σταματάς; 114 00:10:53,653 --> 00:10:55,196 Δεν είμαι σαν τον Άντριελ. 115 00:10:56,614 --> 00:10:58,699 Τότε, τι είσαι; Είσαι άνθρωπος; 116 00:10:58,783 --> 00:11:01,118 Ναι, είμαι άνθρωπος. Κατά βάση. 117 00:11:01,202 --> 00:11:03,329 Κοίτα, με έμπλεξαν, όπως εσένα. 118 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 Ποιος; 119 00:11:08,709 --> 00:11:10,586 Δεν μπορώ να σου πω. Όχι ακόμα. 120 00:11:11,420 --> 00:11:13,506 Έπρεπε να μου τα πεις στην Ελβετία. 121 00:11:13,589 --> 00:11:16,467 Δεν μπορούσα, πριν βεβαιωθώ ότι είσαι ο Κομιστής. 122 00:11:16,550 --> 00:11:17,885 Και τότε, είχες φύγει. 123 00:11:19,303 --> 00:11:21,138 Αλλά ούτε εσύ ήσουν ειλικρινής. 124 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 Σωστό. 125 00:11:25,017 --> 00:11:26,644 Μακάρι να ήμουν ειλικρινής. 126 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 Αλλά παρασύρθηκα. 127 00:11:30,189 --> 00:11:31,190 Διασκέδαζα. 128 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 Η ζωή μου πριν δεν είχε πλάκα. 129 00:11:39,281 --> 00:11:40,825 Σε καταλαβαίνω. 130 00:11:41,701 --> 00:11:42,535 Απόλυτα. 131 00:11:45,121 --> 00:11:48,124 -Αν δεν είσαι σαν τον Άντριελ… -Σταμάτα. Πρωτότοκοι. 132 00:12:00,177 --> 00:12:03,639 Πρέπει να κρυφτούμε. Μην τους αφήσουμε να βρουν το Στεφάνι. 133 00:12:03,723 --> 00:12:04,974 Φοράνε μάσκες αερίων. 134 00:12:05,558 --> 00:12:08,269 Κι η ομίχλη πυκνώνει. Ίσως είναι η νέα μάστιγα. 135 00:12:09,812 --> 00:12:12,314 -Να τους ακολουθήσουμε. -Δεν είναι συνετό. 136 00:12:13,232 --> 00:12:16,193 Όταν μου τα πεις όλα, τότε θα αποφασίζεις εσύ. 137 00:12:24,660 --> 00:12:25,995 Λυπάμαι. 138 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 Δεν έχουμε ρεζέρβα. 139 00:12:27,371 --> 00:12:29,707 Πρέπει να προσευχηθούμε για άλλη λύση. 140 00:12:32,418 --> 00:12:33,544 Ευχαριστώ, Θεέ μου. 141 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 Καλά. 142 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 Σήκω. 143 00:12:42,386 --> 00:12:43,220 Σήκω. 144 00:12:43,971 --> 00:12:44,847 Έλα. 145 00:12:45,598 --> 00:12:46,432 Έλα εδώ. 146 00:12:50,102 --> 00:12:53,564 -Ξέρεις να βάζεις μπρος με καλώδια; -Τι; Όχι. 147 00:12:53,647 --> 00:12:55,733 Η Καμίλα θα σου δείξει. Κουνήσου. 148 00:13:14,460 --> 00:13:15,419 Είσαι καλά; 149 00:13:16,545 --> 00:13:18,631 Είχα ένα περίεργο συναίσθημα. 150 00:13:19,799 --> 00:13:22,510 Επειδή ο Βίνσεντ σε έκανε τόπι στο ξύλο; 151 00:13:22,593 --> 00:13:23,803 Αντέχω στις γροθιές. 152 00:13:24,720 --> 00:13:27,932 Ναι, το είδα. Μόνο που δεν μπορείς να τις αποφύγεις. 153 00:13:30,142 --> 00:13:31,560 Ώστε είμαστε πάλι φίλοι; 154 00:13:33,395 --> 00:13:34,355 Δεν ξέρω. 155 00:13:35,564 --> 00:13:38,984 Κανένας από την άλλη πλευρά δεν ήταν αξιόπιστος ως τώρα. 156 00:13:39,693 --> 00:13:42,321 Μπορείς να με εμπιστευτείς. Σου το ορκίζομαι. 157 00:13:43,531 --> 00:13:46,033 Με έστειλαν για να τελειώσουμε τον Άντριελ. 158 00:13:46,116 --> 00:13:50,454 Όχι μόνο να του βάλουμε το Στεφάνι και να τον κλειδώσουμε. Έιβα. 159 00:13:51,705 --> 00:13:54,667 Μαζί, μπορούμε να τον σκοτώσουμε. 160 00:13:56,126 --> 00:13:59,672 Να τον σκοτώσουμε; Νόμιζα ότι δεν μπορεί να σκοτωθεί εδώ. 161 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 Μπορεί. 162 00:14:01,507 --> 00:14:03,008 Αλλά μόνο από μας. 163 00:14:04,593 --> 00:14:05,427 Πώς; 164 00:14:30,035 --> 00:14:30,870 Τι ήταν αυτό; 165 00:14:32,288 --> 00:14:33,956 -Ποιο; -Αυτή η κραυγή. Εσύ… 166 00:14:36,083 --> 00:14:36,959 Είσαι καλά; 167 00:14:37,751 --> 00:14:40,254 Είναι η ομίχλη. Δηλητηριάζει το μυαλό μας. 168 00:14:40,337 --> 00:14:41,255 Το νιώθω. 169 00:14:42,172 --> 00:14:43,173 Καλά είμαι. 170 00:14:44,884 --> 00:14:47,928 Φρουρούν την πύλη. Πρέπει να μπούμε με μάχη. 171 00:14:49,013 --> 00:14:52,683 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, έχω μια πιο διακριτική ιδέα. 172 00:15:10,284 --> 00:15:11,493 Αυτό ήταν πολύ κουλ. 173 00:15:12,161 --> 00:15:12,995 Το ξέρω. 174 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 Στη μακρά ζωή μου, 175 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 δεν έχω ξαναδεί ποτέ κάτι τέτοιο. 176 00:15:26,592 --> 00:15:28,093 Τι θυμάσαι; 177 00:15:29,637 --> 00:15:33,641 Το νύχι του Ταράσκ διαπέρασε το σώμα μου. Ο κόσμος χάθηκε, και μετά… 178 00:15:37,811 --> 00:15:38,646 τίποτα. 179 00:15:39,188 --> 00:15:40,022 Δεν θυμάμαι. 180 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 Αυτοί με έκαναν έτσι; 181 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 Εκείνη σε έκανε έτσι. 182 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Ποια; 183 00:15:50,950 --> 00:15:54,453 Κάποια που κυνηγάει εμένα και το Φωτοστέφανο επί αιώνες. 184 00:15:54,536 --> 00:15:56,914 Αυτός είναι ο μόνος σκοπός των Ταράσκ. 185 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 Να μας πάνε πίσω. 186 00:16:00,751 --> 00:16:02,252 Κι εγώ τι σχέση έχω; 187 00:16:02,920 --> 00:16:05,547 Ο χρόνος ενός Ταράσκ εδώ είναι περιορισμένος. 188 00:16:07,216 --> 00:16:08,258 Ο δικός σου, όχι. 189 00:16:08,342 --> 00:16:11,595 Ήθελε να με χρησιμοποιήσει για να σε φέρει πίσω. 190 00:16:11,679 --> 00:16:12,554 Ναι. 191 00:16:13,305 --> 00:16:15,265 Αλλά δεν υπολόγισε τη δύναμή σου. 192 00:16:16,558 --> 00:16:18,060 Την ελεύθερη βούλησή σου. 193 00:16:18,769 --> 00:16:19,603 Κοίταξέ με. 194 00:16:26,026 --> 00:16:29,738 Εσύ αποφασίζεις τι θα κάνεις με αυτήν τη δύναμη, Λίλιθ. 195 00:16:31,281 --> 00:16:32,157 Μόνο εσύ. 196 00:16:34,076 --> 00:16:35,744 Για πρώτη φορά στη ζωή σου. 197 00:16:45,421 --> 00:16:46,922 -Γιασμίν. -Ναι; 198 00:16:47,423 --> 00:16:49,591 Είμαστε ασφαλείς. Κόψε ταχύτητα. 199 00:16:51,427 --> 00:16:52,344 Θεέ μου. 200 00:16:53,679 --> 00:16:54,972 Ήταν συναρπαστικό. 201 00:16:56,890 --> 00:16:57,933 Τρέμω ολόκληρη. 202 00:16:58,017 --> 00:17:00,394 Ναι. Έχεις χαμηλά επίπεδα σακχάρου. 203 00:17:01,395 --> 00:17:03,897 Θα δω αν μπορώ να βρω κάτι να φάμε. 204 00:17:08,110 --> 00:17:08,944 Καινούργια; 205 00:17:09,528 --> 00:17:11,113 Και δεν σε αφορά. 206 00:17:24,626 --> 00:17:26,503 Σίγουρα πεινάτε. 207 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 Ζητώ συγγνώμη για το σχήμα τους. 208 00:17:33,427 --> 00:17:35,429 Είναι βαν με ερωτικά γλυκά. 209 00:17:53,322 --> 00:17:54,740 Μονάδα 16-J. 210 00:17:55,449 --> 00:17:57,159 Η θέση των υπόπτων; 211 00:17:57,242 --> 00:18:00,537 Ένα νεαρό ζευγάρι τρέχει στα δυτικά προς Λα Ελίπα. 212 00:18:34,321 --> 00:18:35,155 Σ' έπιασα. 213 00:19:20,993 --> 00:19:22,286 Τζίλιαν. 214 00:19:27,749 --> 00:19:28,667 Τζίλιαν! 215 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 Τζίλιαν. 216 00:19:31,420 --> 00:19:32,504 Πού πηγαίνεις; 217 00:19:35,299 --> 00:19:36,466 Σε παρακαλώ. 218 00:19:36,550 --> 00:19:38,260 Σε παρακαλώ. Κοίτα, περίμενε. 219 00:19:39,469 --> 00:19:40,304 Τζίλιαν! 220 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 Σε παρακαλώ, περίμενε. 221 00:19:44,016 --> 00:19:45,225 Εντάξει είναι. 222 00:19:46,435 --> 00:19:47,519 Απλώς πρόσεχέ τον. 223 00:19:47,603 --> 00:19:48,520 Θα σου εξηγήσω. 224 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 Ωραία. 225 00:19:50,397 --> 00:19:54,067 Πες μου τι διάολο έκανες στην εταιρεία μου, στο κτίριό μου. 226 00:19:54,151 --> 00:19:55,319 Είναι καλά τα νέα. 227 00:19:56,445 --> 00:19:58,947 -Ολοκληρώνω την αποστολή σου. -Αλήθεια; 228 00:19:59,031 --> 00:20:01,867 Γιατί εμένα μου φαίνεται ότι ξόδεψες τα λεφτά μου 229 00:20:01,950 --> 00:20:03,660 χτίζοντας ναό για μια αίρεση. 230 00:20:03,744 --> 00:20:06,580 Στόχος σου ήταν να χρησιμοποιήσεις την τεχνολογία 231 00:20:06,663 --> 00:20:08,665 ως γέφυρα προς τον Θεό, σωστά; 232 00:20:10,000 --> 00:20:10,876 Σήμερα, 233 00:20:11,877 --> 00:20:16,340 πετύχαμε αυτήν την απευθείας σύνδεση, με τον νέο μας συνεργάτη. 234 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 -Δεν μιλάς σοβαρά. -Και όμως. 235 00:20:19,968 --> 00:20:22,179 Εσύ, από όλους, πρέπει να καταλάβεις. 236 00:20:23,013 --> 00:20:25,724 Ο Άντριελ μίλησε μέσω του γιου σου. 237 00:20:25,807 --> 00:20:28,769 Χρησιμοποίησε τον γιο μου. Την επιστήμη μου… 238 00:20:28,852 --> 00:20:31,480 Ο Μάικλ δεν σκαρφίστηκε την Κιβωτό. Όχι. 239 00:20:31,563 --> 00:20:33,941 Ήταν ένα θεϊκό δώρο από τον Άντριελ, 240 00:20:34,024 --> 00:20:37,194 αφού είχε ενταφιαστεί για πάνω από χίλια χρόνια. 241 00:20:37,277 --> 00:20:39,154 Δεν θες να μάθεις γιατί; 242 00:20:39,863 --> 00:20:41,281 Είναι ένα ζωντανό θαύμα. 243 00:20:41,907 --> 00:20:44,701 Μακάρι να έβλεπες τις ανακαλύψεις που κάναμε. 244 00:20:45,827 --> 00:20:48,121 Δεν θέλω καμία σχέση με αυτό, 245 00:20:48,205 --> 00:20:49,706 και θα το σταματήσω. 246 00:20:49,790 --> 00:20:50,874 Δεν βλέπω πώς. 247 00:20:51,750 --> 00:20:55,754 Τίποτα από αυτά δεν παραβιάζει τους όρους του συμβολαίου μας. 248 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 Αλλά γιατί να το θέλεις; 249 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 Είσαι ήδη μέρος αυτού. 250 00:21:01,802 --> 00:21:04,263 Έφτιαξες την πύλη προς την άλλη πλευρά. 251 00:21:05,055 --> 00:21:08,100 Βοήθησες να απελευθερωθεί από τα δεσμά του. 252 00:21:08,934 --> 00:21:12,729 Αποδέξου τον, και θα σε ανταμείψει με την αλήθεια που αναζητάς. 253 00:21:13,522 --> 00:21:15,857 Άνοιξε τα μάτια σου, Τζίλιαν. 254 00:21:18,318 --> 00:21:19,611 Σε εμπιστεύτηκα. 255 00:21:42,551 --> 00:21:43,385 Έιβα; 256 00:21:45,178 --> 00:21:46,430 Είναι πολύ αργά, Μπι. 257 00:21:48,348 --> 00:21:49,975 Δεν έχει νόημα να κρύβεσαι. 258 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 Ξέρω τι είσαι. 259 00:21:54,104 --> 00:21:55,230 Όχι. Σταμάτα. 260 00:21:55,314 --> 00:21:57,774 -Ξέρω τι είσαι! -Σταμάτα! 261 00:21:59,318 --> 00:22:00,402 Δεν είσαι αληθινή! 262 00:22:05,699 --> 00:22:08,118 Αυτό δεν είναι αληθινό. 263 00:22:11,246 --> 00:22:14,207 Είναι μια μάστιγα. 264 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Κοίτα. 265 00:22:50,702 --> 00:22:51,787 Εκεί πάνω. 266 00:22:57,084 --> 00:22:59,336 Βοήθεια! 267 00:23:03,173 --> 00:23:04,549 Δεν μπορούμε να μπούμε. 268 00:23:05,092 --> 00:23:07,511 Βοήθεια! 269 00:23:08,095 --> 00:23:08,929 Εντάξει. 270 00:23:09,513 --> 00:23:10,847 Περίμενέ με εδώ, τότε. 271 00:23:20,774 --> 00:23:23,985 Μόνο ο Άντριελ μπορεί να σε σώσει από τους φόβους σου. 272 00:23:24,069 --> 00:23:25,904 Τον δέχεσαι ως σωτήρα σου; 273 00:23:30,200 --> 00:23:32,536 Ναι. 274 00:23:32,619 --> 00:23:34,454 Ναι. Πολύ πρώτο. Ναι. 275 00:23:34,538 --> 00:23:37,457 Τότε, μπες μέσα να σωθείς. 276 00:23:37,541 --> 00:23:38,792 Τέλεια. 277 00:23:38,875 --> 00:23:40,210 Ας προσευχηθούμε. 278 00:23:40,293 --> 00:23:42,879 Υμνήστε τον μαζί μου. Δόξα στον Άντριελ. 279 00:23:43,380 --> 00:23:44,589 Δόξα στον Άντριελ. 280 00:23:45,590 --> 00:23:46,883 Ήρθατε εδώ σήμερα 281 00:23:48,176 --> 00:23:50,804 γιατί νιώσατε το βαρύ χέρι του διαβόλου 282 00:23:51,471 --> 00:23:53,223 να γραπώνει τις ψυχές σας. 283 00:23:55,183 --> 00:23:58,270 Αφήσατε τους φόβους σας να σας εξαντλήσουν. 284 00:23:58,353 --> 00:24:00,105 Αλλά μη φοβάστε. 285 00:24:00,689 --> 00:24:02,941 Ο Άντριελ είναι μαζί σας. 286 00:24:03,024 --> 00:24:04,651 Δόξα στον Άντριελ. 287 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 Δόξα στον Άντριελ. 288 00:24:06,361 --> 00:24:07,571 Τη νιώθετε; 289 00:24:07,654 --> 00:24:11,366 Νιώθετε τη δύναμή του; Διαπερνά το σώμα σας. 290 00:24:11,867 --> 00:24:14,119 -Δόξα στον Άντριελ. -Δόξα στον Άντριελ. 291 00:24:14,202 --> 00:24:16,997 Δεν θα είστε μόνοι ποτέ ξανά. Δόξα στον Άντριελ. 292 00:24:17,080 --> 00:24:18,957 Δόξα στον Άντριελ! 293 00:24:19,624 --> 00:24:20,959 Φέρε μου το κορίτσι. 294 00:24:21,042 --> 00:24:22,169 Αυτή η ομίχλη. 295 00:24:23,128 --> 00:24:25,213 Φόβος, σύγχυση… 296 00:24:25,881 --> 00:24:28,049 Σίγουρα η νέα μάστιγα του Άντριελ. 297 00:24:34,014 --> 00:24:36,433 Εσύ, ένδοξη μαθήτρια. 298 00:24:37,017 --> 00:24:39,978 Δέχεσαι τον Άντριελ ως τον μοναδικό σου σωτήρα; 299 00:24:42,647 --> 00:24:43,899 Υπάρχει δαίμονας εδώ. 300 00:24:44,566 --> 00:24:45,609 Το ξέρω. 301 00:24:47,360 --> 00:24:48,195 Τι; 302 00:24:49,112 --> 00:24:50,530 Βλέπεις κι εσύ δαίμονες; 303 00:24:50,614 --> 00:24:53,533 Κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω πριν τον ισοπεδώσω; 304 00:24:53,617 --> 00:24:55,577 Έιβα, δεν πρέπει να εκτεθούμε. 305 00:24:55,660 --> 00:24:58,205 Ναι. Πες ναι, παιδί μου. Πες ναι. 306 00:25:01,791 --> 00:25:03,335 Ένα αθώο κορίτσι είναι. 307 00:25:03,418 --> 00:25:04,252 Έιβα. 308 00:25:05,170 --> 00:25:07,005 Δεν είναι μόνο ένας δαίμονας. 309 00:25:14,012 --> 00:25:15,514 Είναι όλοι δαιμονισμένοι. 310 00:25:17,098 --> 00:25:19,100 Αυτοί θα επιτέθηκαν στο Τάγμα. 311 00:25:31,821 --> 00:25:33,073 Ο Άντριελ 312 00:25:33,156 --> 00:25:34,282 τη θεράπευσε. 313 00:25:34,866 --> 00:25:35,951 Δόξα στον Άντριελ. 314 00:25:36,034 --> 00:25:37,244 Δόξα στον Άντριελ. 315 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 Σε πόσα άλλα μέρη γίνεται αυτό; 316 00:25:50,048 --> 00:25:51,174 Πρόσεχε το Στεφάνι. 317 00:25:52,008 --> 00:25:52,884 Θα είμαι καλά. 318 00:25:52,968 --> 00:25:54,386 Τι εννοείς; 319 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 Είπα, 320 00:25:55,804 --> 00:25:57,597 ποιος θέλει να σωθεί; 321 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Εγώ. 322 00:25:59,808 --> 00:26:00,976 Εγώ! 323 00:26:03,520 --> 00:26:04,646 Τι; 324 00:26:04,729 --> 00:26:05,564 Όχι. 325 00:26:19,411 --> 00:26:20,328 Άντριελ, 326 00:26:21,079 --> 00:26:23,790 αυτός ο νεαρός ικετεύει για σωτηρία. 327 00:26:23,873 --> 00:26:27,085 Σε ικετεύει να τον ελευθερώσεις από τους φόβους του. 328 00:26:27,168 --> 00:26:28,545 Προσευχηθείτε μαζί μου. 329 00:26:29,296 --> 00:26:32,716 Πείτε τις προσευχές σας για να τον σώσει ο Άντριελ. 330 00:26:32,799 --> 00:26:34,259 Δόξα στον Άντριελ. 331 00:26:34,342 --> 00:26:35,927 Δόξα στον Άντριελ. 332 00:27:19,929 --> 00:27:23,141 Δεν γίνεται να τον πάρουμε μαζί. Είναι πρόβλημα. 333 00:27:23,975 --> 00:27:25,935 Ο Άντριελ θα μας βρει μέσω αυτού. 334 00:27:27,354 --> 00:27:28,355 Δεν έχει σημασία. 335 00:27:29,314 --> 00:27:31,107 Δεν μπορείτε να του κρυφτείτε. 336 00:27:31,900 --> 00:27:33,735 Ακόμα κι αν δεν είμαι μαζί σας. 337 00:27:33,818 --> 00:27:34,653 Παρ' όλα αυτά, 338 00:27:35,445 --> 00:27:36,655 δεν θα το ρισκάρω. 339 00:27:37,656 --> 00:27:38,490 Καμίλα, 340 00:27:38,990 --> 00:27:39,908 το πιστόλι σου. 341 00:27:47,582 --> 00:27:48,541 Σήκω πάνω. 342 00:27:56,633 --> 00:27:57,467 Προχώρα. 343 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Γονάτισε. 344 00:28:17,654 --> 00:28:18,488 Κοίταξέ με. 345 00:28:31,000 --> 00:28:34,212 Θέλω να πιστεύω ότι οι πράξεις σου δεν είναι δικές σου. 346 00:28:35,255 --> 00:28:37,173 Ότι έχεις κλονιστεί. 347 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 Αλίμονο. 348 00:28:41,845 --> 00:28:43,471 Θα με πυροβολήσεις, Σουζάν; 349 00:28:44,848 --> 00:28:46,558 Θα με σκοτώσεις εν ψυχρώ; 350 00:28:46,641 --> 00:28:48,184 Όπως σκότωσες τη Σάνον; 351 00:28:49,602 --> 00:28:51,146 Η Σάνον ήταν πολύ δυνατή. 352 00:28:52,397 --> 00:28:53,273 Πολύ έξυπνη. 353 00:28:55,275 --> 00:28:58,403 Χρειαζόμουν μια Πολεμίστρια Μοναχή που να την ελέγχω. 354 00:29:04,033 --> 00:29:05,952 Για να ελευθερώσεις τον διάβολο. 355 00:29:09,956 --> 00:29:11,249 Σε αυτό διαφωνούμε. 356 00:29:13,126 --> 00:29:14,627 Ήταν η καλύτερη από εμάς. 357 00:29:17,630 --> 00:29:18,840 Κι εγώ την αγαπούσα. 358 00:29:20,675 --> 00:29:21,634 Ό,τι έκανα, 359 00:29:23,094 --> 00:29:25,388 το έκανα για έναν καλύτερο κόσμο. 360 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 Αυτός είναι ο τρόπος σκέψης των φανατικών. 361 00:30:05,595 --> 00:30:07,597 Ο Άντριελ δεν είναι ο σωτήρας σας! 362 00:30:07,680 --> 00:30:11,017 Αυτός ο άνθρωπος φέρνει δαίμονες στην εκκλησία μας. 363 00:30:11,100 --> 00:30:12,519 Τον έστειλε ο Διάβολος. 364 00:30:12,602 --> 00:30:14,312 Πρέπει να τον διώξουμε. 365 00:30:20,151 --> 00:30:20,985 Όχι! 366 00:30:28,535 --> 00:30:30,745 Τι είδους φρικιό είσαι, μικρέ; 367 00:30:30,829 --> 00:30:33,081 Εγώ; Κοίτα στον καθρέφτη, φίλε. 368 00:30:37,043 --> 00:30:39,754 Άκου! Δεν το ξέρεις, αλλά είσαι δαιμονισμένη. 369 00:30:39,838 --> 00:30:41,881 Εντάξει; Μπορώ να σε βοηθήσω. Ναι; 370 00:30:43,800 --> 00:30:44,884 Εντάξει, μεγάλε. 371 00:30:51,975 --> 00:30:52,809 Είσαι καλά; 372 00:30:52,892 --> 00:30:54,435 -Τα καταφέρνω. -Εντάξει. 373 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 Έιβα. 374 00:32:38,206 --> 00:32:39,415 Είσαι καλά; 375 00:32:39,499 --> 00:32:42,335 Το πόδι μου έπαθε κράμπα. Ίσως χρειαστώ βοήθεια. 376 00:32:42,418 --> 00:32:43,294 -Ναι. -Κυρίες… 377 00:32:48,800 --> 00:32:50,635 Εντάξει, το 'χω. 378 00:32:50,718 --> 00:32:52,345 Έιβα. Είναι πάρα πολλοί. 379 00:32:52,428 --> 00:32:54,931 -Θα μας σκοτώσουν. -Πρέπει να κάνουμε κάτι. 380 00:32:56,432 --> 00:32:57,433 Άσ' το. 381 00:33:05,191 --> 00:33:06,067 Κρατήσου. 382 00:33:20,540 --> 00:33:23,751 Είδα να γίνονται αμφισβητήσιμα πράγματα στον κόσμο μου. 383 00:33:24,544 --> 00:33:26,170 Προσπάθησα να τα σταματήσω. 384 00:33:27,005 --> 00:33:28,881 Και με είπαν τέρας γι' αυτό. 385 00:33:29,465 --> 00:33:31,384 Οι κόσμοι μας μοιάζουν σε αυτό. 386 00:33:31,884 --> 00:33:33,344 Όσοι έχουν εξουσία 387 00:33:33,428 --> 00:33:35,847 θα κάνουν τα πάντα για να τη διατηρήσουν. 388 00:33:38,725 --> 00:33:40,018 Η Έιβα επιλέχθηκε. 389 00:33:40,101 --> 00:33:40,935 Όχι. 390 00:33:41,853 --> 00:33:43,062 Η Έιβα ήταν τυχαία. 391 00:33:44,439 --> 00:33:46,357 Όπως και πάρα πολλά πράγματα. 392 00:33:48,026 --> 00:33:50,445 Το Φωτοστέφανο έχει άγνωστες δυνάμεις. 393 00:33:50,528 --> 00:33:53,072 Δεν το πήρα για να ξεφύγω από τον κόσμο μου. 394 00:33:53,156 --> 00:33:56,909 Το πήρα για να μην το χρησιμοποιήσουν για τους σκοπούς τους. 395 00:33:57,493 --> 00:34:00,788 Αυτοί στους οποίους ήμουν χρήσιμος για όσο τους βόλευα. 396 00:34:02,123 --> 00:34:06,711 Αλλά τώρα, βρήκα επιτέλους έναν τρόπο για να εξισορροπήσω τα πράγματα. 397 00:34:08,713 --> 00:34:10,006 Εσένα, Λίλιθ. 398 00:34:10,590 --> 00:34:11,966 Είσαι το πεπρωμένο μου. 399 00:34:13,092 --> 00:34:15,136 -Εγώ; -Κοίτα γύρω σου. 400 00:34:16,429 --> 00:34:18,806 Είσαι η προσωποποίηση της δύναμης. 401 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 Μια γυναίκα ασυγκράτητη. 402 00:34:20,391 --> 00:34:22,143 Όλα αυτά τα κάνεις εσύ. 403 00:34:22,226 --> 00:34:24,604 Όχι. Εσύ είσαι. Εσύ τα κάνεις. 404 00:34:24,687 --> 00:34:25,980 Κοίτα καλύτερα! 405 00:34:31,152 --> 00:34:33,780 Ώρα να δεχτείς αυτό που είσαι. 406 00:34:34,280 --> 00:34:35,531 Άσε το παρελθόν σου! 407 00:34:36,574 --> 00:34:39,786 Έχεις περισσότερη δύναμη από κάθε Πολεμίστρια Μοναχή! 408 00:35:09,232 --> 00:35:10,858 Θα βρούμε άλλη έξοδο. Έλα! 409 00:35:12,276 --> 00:35:13,402 Πέσε κάτω! 410 00:35:22,495 --> 00:35:24,122 Πάρε το Φωτοστέφανο από δω! 411 00:35:24,205 --> 00:35:25,790 Τώρα, που δεν μας κοιτάει. 412 00:35:27,416 --> 00:35:28,543 -Κρατήσου. -Τι; 413 00:35:28,626 --> 00:35:29,627 Κρατήσου! 414 00:35:43,516 --> 00:35:44,350 Τι συμβαίνει; 415 00:35:44,433 --> 00:35:47,478 Πάλι τα ίδια. Σαν κάποιος να σβήνει το Φωτοστέφανο. 416 00:35:50,064 --> 00:35:51,315 Έχω παραλύσει κάπως. 417 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 -Ο Μιγκέλ. Να τον βοηθήσουμε. -Όχι. Δεν γυρίζουμε. 418 00:35:57,738 --> 00:35:58,906 Μα θα πεθάνει. 419 00:35:58,990 --> 00:35:59,824 Έιβα. 420 00:36:02,034 --> 00:36:02,869 Μιγκέλ! 421 00:36:03,911 --> 00:36:05,246 Είσαι καλά; 422 00:36:06,455 --> 00:36:07,373 Είμαι καλά. 423 00:36:09,333 --> 00:36:12,420 Αυτοί οι άνθρωποι… Πρέπει να τους βοηθήσουμε. 424 00:36:12,503 --> 00:36:13,462 Όχι. 425 00:36:13,546 --> 00:36:14,672 Δεν θα μείνουμε. 426 00:36:15,715 --> 00:36:17,842 Η ομίχλη πλησιάζει. Και η αστυνομία. 427 00:36:18,384 --> 00:36:21,554 Πού να πάμε; Δεν μπορούμε να κρυφτούμε. 428 00:36:23,556 --> 00:36:25,641 Ξέρω ένα μέρος που είναι ασφαλές. 429 00:36:27,310 --> 00:36:28,227 Ποιο; 430 00:36:29,687 --> 00:36:30,646 Το σπίτι μου. 431 00:36:42,325 --> 00:36:44,202 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΜΠΕΝ ΝΤΑΝ 432 00:38:30,558 --> 00:38:32,351 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη