1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:21,062 --> 00:00:24,315 A keleti kijárathoz vitte Avát. A délin elé kerülhetünk. 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,943 Beatrice! Minden tele lesz rendőrökkel. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,528 És ki tehet erről? 5 00:00:29,237 --> 00:00:32,991 - Elhagytad az őrhelyedet. - Azt hittem, láttam valamit. 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,160 Veszélybe sodortál minket. 7 00:00:51,634 --> 00:00:52,635 Menjünk! 8 00:00:52,719 --> 00:00:53,720 Itt a kulcs. 9 00:00:53,803 --> 00:00:57,474 - Én fedezlek. Neked kell vezetned. - De nem akarok. 10 00:00:57,557 --> 00:00:59,059 Én sem akarom. 11 00:01:04,647 --> 00:01:06,274 Yasmine, indulás! 12 00:01:50,944 --> 00:01:51,778 Hahó! 13 00:01:56,825 --> 00:01:57,867 Van itt valaki? 14 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Basszus! 15 00:02:49,794 --> 00:02:50,920 Ava! 16 00:02:51,713 --> 00:02:54,340 Nem fogtad fel, milyen erők mozgolódnak itt. 17 00:03:03,433 --> 00:03:06,853 De azt igen, hogy kihasznált, hogy szabadjára engedje őket. 18 00:03:10,857 --> 00:03:14,569 Amint újra tudok járni, szétrúgom a seggét! 19 00:03:14,652 --> 00:03:19,324 Az utolsó összecsapásod Adriellel a haláloddal végződik majd. 20 00:03:22,076 --> 00:03:23,828 Halogasd, ameddig csak tudod! 21 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 Imádkozom majd érted. 22 00:03:32,420 --> 00:03:33,254 Tudja, mit? 23 00:03:34,380 --> 00:03:35,298 Inkább ne! 24 00:03:46,517 --> 00:03:47,560 Vincent! 25 00:04:02,867 --> 00:04:03,701 Úristen! 26 00:04:09,082 --> 00:04:10,041 Miguel? 27 00:04:10,625 --> 00:04:11,542 Szia, Ava! 28 00:04:12,043 --> 00:04:13,086 Vigyázz! 29 00:04:21,177 --> 00:04:24,514 - Állj! Ne mozduljon! Maradjon ott! - Rám támadtak! 30 00:04:24,597 --> 00:04:27,976 Két fekete ruhás férfi szaladt felém, és rám rontottak. 31 00:04:28,059 --> 00:04:30,561 - Nyugodjon meg! - Kirabolták a múzeumot. 32 00:04:30,645 --> 00:04:33,898 Igen, tudjuk. Hívok segítséget. Ne mozduljon! 33 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 Bocsánat! Biztos kedves ember. 34 00:04:39,946 --> 00:04:42,782 Sajnálom, atyám. De ennél többre lesz szüksége. 35 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 Ne! 36 00:04:44,367 --> 00:04:47,870 Ne tévesszen meg a gallér, fiam! Itt helyben megöllek. 37 00:04:53,001 --> 00:04:54,419 Esélye sincs! 38 00:05:09,892 --> 00:05:11,311 Ki vagy? 39 00:05:20,611 --> 00:05:22,071 Isten bosszúja. 40 00:05:24,741 --> 00:05:25,950 Mi a szar? 41 00:05:26,034 --> 00:05:28,202 Magyarázattal tartozom. Tudom. 42 00:05:29,287 --> 00:05:31,247 De előbb el kell tűnnünk innen. 43 00:05:31,331 --> 00:05:32,415 Tudsz futni? 44 00:05:33,207 --> 00:05:36,169 - Azt hiszem. És te? - Jól vagyok. 45 00:05:36,252 --> 00:05:37,420 - Igen? - Menjünk! 46 00:05:47,347 --> 00:05:48,973 Hol vannak a nővéreid? 47 00:05:49,932 --> 00:05:50,850 Egyedül jöttem. 48 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 Együtt sem sikerült megölnötök. 49 00:05:54,479 --> 00:05:56,898 Egyedül sokkal nehezebb dolgod lesz. 50 00:05:56,981 --> 00:06:00,818 Nem azért jöttem. Nem tudtam, hova máshova mehetnék. 51 00:06:05,031 --> 00:06:06,157 Reya vére. 52 00:06:08,701 --> 00:06:11,120 Mi ez? Én is olyan lénnyé alakulok. 53 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Véletlenül sem. 54 00:06:15,291 --> 00:06:17,251 Te valami teljesen új vagy. 55 00:06:23,508 --> 00:06:24,342 Hol van Ava? 56 00:06:26,094 --> 00:06:27,220 Hol van? 57 00:06:27,720 --> 00:06:29,889 Úgy tűnik, új védelmezője akadt. 58 00:06:29,972 --> 00:06:32,225 - Ki? - Egy fiatalember. 59 00:06:32,308 --> 00:06:34,685 Nem túl jó harcos, de nagyot tud ütni. 60 00:06:34,769 --> 00:06:35,645 Miguel. 61 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 És a korona? 62 00:06:37,605 --> 00:06:38,815 A fiúnál van. 63 00:06:39,816 --> 00:06:42,151 - Meg kell találnom Avát. - Menj! Őt intézem. 64 00:06:45,154 --> 00:06:46,322 Felkelni! 65 00:06:48,449 --> 00:06:49,700 Camila! Siess! 66 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 Beszállás! 67 00:06:52,328 --> 00:06:53,496 Indulás! Gyerünk! 68 00:07:05,675 --> 00:07:08,052 Calma. Kijuttatsz minket innen. 69 00:07:21,065 --> 00:07:22,400 A nyomunkban vannak. 70 00:07:25,027 --> 00:07:28,406 Yasmine, le kell ráznunk őket még a rejtekhely előtt. 71 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 Kérlek, hajts gyorsabban! 72 00:07:41,919 --> 00:07:46,883 Akármi hajtja is a Bárkát, az energiája megváltozott. 73 00:07:46,966 --> 00:07:53,014 A Bárka egy alacsonyabb szinten most már folyamatosan aktív. 74 00:07:54,765 --> 00:07:58,019 A kvantumfrekvenciás szemüveggel figyelem, 75 00:07:58,102 --> 00:08:04,650 hátha működés közben észlelek valami látható energiaáramlást. 76 00:08:11,157 --> 00:08:13,534 Valamiféle energiaáramlás 77 00:08:13,618 --> 00:08:16,496 halad át a gépben található divíniumon. 78 00:08:16,579 --> 00:08:20,374 Akármi is ez az energia, a mi dimenziónkból kell származnia. 79 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 És a Bárka 80 00:08:24,837 --> 00:08:27,256 a levegőből veszi fel, mint egy antenna. 81 00:08:48,027 --> 00:08:48,903 A picsába! 82 00:08:50,071 --> 00:08:52,031 Kérem, hozzák elő a kocsimat! 83 00:08:54,575 --> 00:08:57,245 Azért követtél, hogy elvedd a koronát? 84 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 Nem, hogy segítsek. 85 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 Tessék. 86 00:09:02,750 --> 00:09:03,751 Hű! 87 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 Nézz rám! 88 00:09:08,089 --> 00:09:09,507 Válaszokat akarok kapni. 89 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 Elhallgattam ezt-azt, amikor megismerkedtünk. 90 00:09:14,178 --> 00:09:15,179 Nem mondod. 91 00:09:15,763 --> 00:09:17,682 Azért küldtek, hogy segítsek. 92 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 Ki? 93 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 Honnan? 94 00:09:23,771 --> 00:09:26,107 A túloldalról jöttem. 95 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 Adriel világából? 96 00:09:30,736 --> 00:09:32,530 Az nem Adriel világa, hanem… 97 00:09:34,782 --> 00:09:36,450 Segíthetek megállítani. 98 00:09:37,326 --> 00:09:38,369 Hogyan? 99 00:09:40,746 --> 00:09:41,789 Mennünk kell. 100 00:09:58,389 --> 00:10:01,225 Ne állj meg a mozinál! Ne is lassíts! Hajts tovább! 101 00:10:01,809 --> 00:10:03,185 Mi az? Újabb rendőrök? 102 00:10:22,371 --> 00:10:24,707 Ránk találtak. Már megint. 103 00:10:24,790 --> 00:10:26,792 Mi van Avával és Beatrice-szal? 104 00:10:26,876 --> 00:10:29,295 Majd hívjuk őket, ha már tudjuk, hová megyünk. 105 00:10:30,630 --> 00:10:31,881 Most el kell tűnnünk. 106 00:10:34,592 --> 00:10:35,760 Ez a maga hibája. 107 00:10:36,927 --> 00:10:39,513 - Figyelmeztette őket. - Nem volt rá szükség. 108 00:10:41,307 --> 00:10:43,017 Adriel mindenhol ott van. 109 00:10:51,359 --> 00:10:53,486 Ha te is olyan vagy, miért nem állítod meg? 110 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 Egyáltalán nem vagyok olyan. 111 00:10:56,614 --> 00:10:58,699 Akkor mi vagy? Ember? 112 00:10:58,783 --> 00:11:03,329 Igen, ember vagyok. Nagyrészt. Engem is belerángattak ebbe, mint téged. 113 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 Kicsoda? 114 00:11:08,709 --> 00:11:10,586 Nem mondhatom el. Még nem. 115 00:11:11,379 --> 00:11:13,381 Már Svájcban beavathattál volna. 116 00:11:13,464 --> 00:11:16,050 Nem tudtam, hogy te vagy a glóriahordozó. 117 00:11:16,550 --> 00:11:18,094 Mire kiderült, eltűntél. 118 00:11:19,303 --> 00:11:21,347 Te sem voltál őszinte velem. 119 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 Jogos. 120 00:11:25,059 --> 00:11:26,936 Bár elmondhattam volna, Ava. 121 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 De belefeledkeztem. 122 00:11:30,189 --> 00:11:31,273 Jól éreztem magam. 123 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 A korábbi életem nem volt kellemes. 124 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 Megértem. 125 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Nagyon is megértem. 126 00:11:45,121 --> 00:11:48,082 - Ha nem olyan vagy, akkor… - Csend! Elsőszülöttek. 127 00:12:00,177 --> 00:12:03,556 El kell rejtőznünk valahol. Nem szerezhetik meg a koronát. 128 00:12:03,639 --> 00:12:05,474 Gázálarcot hordanak. 129 00:12:05,558 --> 00:12:08,352 És sűrűsödik a köd. Lehet, hogy ez az új csapás. 130 00:12:09,812 --> 00:12:12,314 - Követnünk kell őket. - Az nem jó ötlet. 131 00:12:13,232 --> 00:12:16,318 Majd ha mindent elmondasz, akkor te lehetsz a főnök. 132 00:12:24,660 --> 00:12:25,995 Nagyon sajnálom. 133 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 Nincs pótkerekünk. 134 00:12:27,371 --> 00:12:29,707 Akkor itt hagyjuk, és imádkozunk. 135 00:12:32,418 --> 00:12:33,502 Köszönöm, Istenem! 136 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 Jó. 137 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 Álljon fel! 138 00:12:42,386 --> 00:12:43,220 Gyerünk már! 139 00:12:43,971 --> 00:12:46,474 Yasmine! Gyere ide! 140 00:12:50,102 --> 00:12:53,564 - Be tudsz bikázni egy teherautót? - Mi? Nem. 141 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 Jó, majd Camila megmutatja. Menj! 142 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 Hé! Jól vagy? 143 00:13:16,545 --> 00:13:18,756 Egy pillanatra valami furát éreztem. 144 00:13:19,799 --> 00:13:22,510 Azért, mert kaptál vagy 30 ütést Vincenttől? 145 00:13:22,593 --> 00:13:23,886 Azt jól bírom. 146 00:13:24,720 --> 00:13:28,182 Ja, láttam. Inkább a kitéréssel volt gondod. 147 00:13:30,142 --> 00:13:31,727 Akkor ismét szent a béke? 148 00:13:33,395 --> 00:13:34,355 Nem tudom. 149 00:13:35,523 --> 00:13:39,026 Még senkivel sem találkoztam odaátról, aki megbízható lenne. 150 00:13:39,693 --> 00:13:42,154 Bennem bízhatsz. Esküszöm. 151 00:13:43,572 --> 00:13:45,950 Azért küldtek, hogy végezzünk Adriellel. 152 00:13:46,033 --> 00:13:49,328 Ezúttal nem csak ráadjuk a koronát, és bezárjuk. 153 00:13:49,829 --> 00:13:50,704 Ava! 154 00:13:51,705 --> 00:13:54,667 Együtt megölhetjük. 155 00:13:56,168 --> 00:13:59,672 Micsoda? Azt hittem, ebben a világban nem lehet megölni. 156 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 Lehetséges. 157 00:14:01,507 --> 00:14:03,133 De csak nekünk, kettőnknek. 158 00:14:04,593 --> 00:14:05,427 Hogyan? 159 00:14:30,035 --> 00:14:30,870 Mi volt ez? 160 00:14:32,288 --> 00:14:34,164 - Micsoda? - Az a kiáltás. Te… 161 00:14:36,083 --> 00:14:36,959 Jól vagy? 162 00:14:37,751 --> 00:14:41,255 A köd okozza. Én is érzem, ahogy megmérgezi az elménket. 163 00:14:42,172 --> 00:14:43,465 Jól vagyok. 164 00:14:44,884 --> 00:14:47,928 Őrzik a kaput. Át kell törnünk rajtuk. 165 00:14:49,013 --> 00:14:52,683 Hiszed, vagy sem, de van egy diszkrétebb ötletem. 166 00:15:10,284 --> 00:15:11,410 Ez menő volt. 167 00:15:12,161 --> 00:15:12,995 Tudom. 168 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 Hosszú életem során 169 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 sosem láttam még ehhez foghatót. 170 00:15:26,592 --> 00:15:28,093 Mire emlékszel? 171 00:15:29,637 --> 00:15:31,597 A tarask felnyársalt a karmával. 172 00:15:32,181 --> 00:15:33,891 A világ szertefoszlott, majd… 173 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 Ennyi. Másra nem emlékszem. 174 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 Őt tették ezt velem? 175 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 Ő tette ezt veled. 176 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Kicsoda? 177 00:15:50,950 --> 00:15:54,036 Valaki, aki évszázadok óta üldöz engem és a glóriát. 178 00:15:54,536 --> 00:15:56,914 Ez a taraskok egyetlen célja. 179 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 Hogy hazavigyenek minket. 180 00:16:00,668 --> 00:16:02,378 De miért tette ezt velem? 181 00:16:02,878 --> 00:16:05,547 A taraskok csak egy ideig maradhatnak itt. 182 00:16:07,216 --> 00:16:08,258 Te nem. 183 00:16:08,342 --> 00:16:11,595 Velem akart visszavitetni. 184 00:16:11,679 --> 00:16:12,554 Igen. 185 00:16:13,305 --> 00:16:15,349 De nem számolt az erőddel. 186 00:16:16,558 --> 00:16:17,893 A szabad akaratoddal. 187 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 Nézz rám! 188 00:16:26,026 --> 00:16:29,738 Te döntöd el, mihez kezdesz az erőddel, Lilith. 189 00:16:31,281 --> 00:16:32,408 Csakis te. 190 00:16:34,076 --> 00:16:35,995 Életedben először. 191 00:16:45,421 --> 00:16:46,922 - Yasmine! - Igen? 192 00:16:47,423 --> 00:16:49,925 Biztonságban vagyunk. Most már lassíthatsz. 193 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 Te jó ég! 194 00:16:53,679 --> 00:16:55,180 Ez izgi volt. 195 00:16:56,890 --> 00:17:00,394 - A hideg is kirázott. - Igen. Leesett a vércukrod. 196 00:17:01,395 --> 00:17:04,273 Nézek valami ennivalót. 197 00:17:08,110 --> 00:17:08,944 Új lány? 198 00:17:09,528 --> 00:17:11,321 Semmi közöd hozzá. 199 00:17:24,626 --> 00:17:26,503 Biztos éhes már. 200 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 Elnézést az alakjuk miatt. 201 00:17:33,427 --> 00:17:35,429 Erotikus péksütis kocsi. 202 00:17:53,322 --> 00:17:54,948 Itt a 16-J egység. 203 00:17:55,449 --> 00:17:57,159 Mit tudunk a gyanúsítottakról? 204 00:17:57,242 --> 00:18:00,871 Huszonéves nő és férfi. Legutóbb nyugatra futottak az Elpán. 205 00:18:34,321 --> 00:18:35,155 Megvagy. 206 00:19:20,993 --> 00:19:22,286 Jillian! 207 00:19:27,749 --> 00:19:28,667 Jillian! 208 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 Jillian! 209 00:19:31,420 --> 00:19:32,838 Hová mész? 210 00:19:35,299 --> 00:19:38,135 Kérlek! Várj! 211 00:19:39,469 --> 00:19:40,304 Jillian! 212 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 Kérlek, várj! 213 00:19:44,016 --> 00:19:45,225 Semmi baj. 214 00:19:46,435 --> 00:19:47,519 Csak figyeljék! 215 00:19:47,603 --> 00:19:49,605 - Meg tudom magyarázni. - Helyes. 216 00:19:50,397 --> 00:19:54,067 Akkor halljam: mi a fenét műveltél a cégemmel és az épületemmel? 217 00:19:54,151 --> 00:19:55,319 Csupa jót. 218 00:19:56,403 --> 00:19:58,947 - Teljesítem a küldetésedet. - Tényleg? 219 00:19:59,031 --> 00:20:03,577 Nekem úgy tűnik, a pénzemből templomot építettél egy szektának. 220 00:20:03,660 --> 00:20:08,665 A technológia révén szerettél volna eljutni Istenhez, nem? 221 00:20:10,000 --> 00:20:16,340 Az új társunkkal sikerült létrehozni ezt a közvetlen kapcsolatot. 222 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 - Ugye csak viccelsz? - Dehogyis. 223 00:20:19,968 --> 00:20:22,179 Neked kellene leginkább megértened. 224 00:20:23,013 --> 00:20:25,724 Adriel a fiadon keresztül beszélt. 225 00:20:25,807 --> 00:20:28,769 Kihasználta a fiamat. Visszaélt a tudományommal. 226 00:20:28,852 --> 00:20:31,480 A Bárka nem Michael találmánya. 227 00:20:31,563 --> 00:20:33,941 Adriel isteni ajándéka volt, 228 00:20:34,024 --> 00:20:37,194 miután több mint ezer évre eltemették. 229 00:20:37,277 --> 00:20:39,154 Nem érdekel, hogy miért? 230 00:20:39,863 --> 00:20:41,240 Ő egy élő csoda. 231 00:20:41,907 --> 00:20:45,118 Bárcsak láthatnád, micsoda áttöréseket értünk el! 232 00:20:45,827 --> 00:20:49,706 Nem akarok részt venni ebben, és véget vetek neki. 233 00:20:49,790 --> 00:20:51,124 Az nem fog menni. 234 00:20:51,750 --> 00:20:55,754 Semmivel sem sértettem meg a szerződésünket. 235 00:20:56,838 --> 00:21:00,968 De egyébként is miért akarnád? Már úgyis benne vagy. 236 00:21:01,802 --> 00:21:04,263 Te építetted a túloldalra vezető portált. 237 00:21:05,055 --> 00:21:08,100 Segítettél kiszabadítani a fogságból. 238 00:21:08,934 --> 00:21:12,729 Fogadd el őt, és megjutalmaz a hőn áhított igazságoddal. 239 00:21:13,522 --> 00:21:15,857 Nyisd ki a szemed, Jillian! 240 00:21:18,318 --> 00:21:19,611 Megbíztam benned. 241 00:21:42,551 --> 00:21:43,385 Ava? 242 00:21:45,178 --> 00:21:46,305 Már késő, Bea. 243 00:21:48,348 --> 00:21:49,975 Nincs értelme rejtőzni. 244 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 Tudom, mi vagy. 245 00:21:54,104 --> 00:21:55,230 Kérlek, állj le! 246 00:21:55,314 --> 00:21:57,774 - Tudom, mi vagy! - Állj! 247 00:21:59,318 --> 00:22:00,527 Nem vagy igazi! 248 00:22:05,699 --> 00:22:08,118 Ez nem valóság. Képzelődöm. 249 00:22:11,246 --> 00:22:14,583 Ez egy csapás. 250 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Nézd! 251 00:22:50,702 --> 00:22:51,787 Ott fent! 252 00:22:57,084 --> 00:22:59,336 Kérem, segítsenek! 253 00:23:03,215 --> 00:23:04,508 Nem mehetünk be. 254 00:23:05,092 --> 00:23:07,511 Kérem, segítsenek! 255 00:23:08,136 --> 00:23:10,889 Oké. Akkor várj meg itt! 256 00:23:20,816 --> 00:23:23,985 Csak Adriel menthet meg a legsötétebb félelmeidtől. 257 00:23:24,069 --> 00:23:26,113 Elfogadod őt megváltódnak? 258 00:23:30,200 --> 00:23:32,536 Igen. 259 00:23:32,619 --> 00:23:34,454 Persze. Szuper. 260 00:23:34,538 --> 00:23:37,541 Akkor lépj be, és nyerj megváltást! 261 00:23:37,624 --> 00:23:38,792 Csúcs! 262 00:23:38,875 --> 00:23:40,210 Imádkozzunk! 263 00:23:40,293 --> 00:23:42,879 Kántáljátok velem! Dicsérjük Adrielt! 264 00:23:43,380 --> 00:23:44,589 Dicsértessék Adriel! 265 00:23:45,590 --> 00:23:47,259 Azért jöttetek ma ide, 266 00:23:48,176 --> 00:23:53,223 mert éreztétek a lelketeken az ördög markának szorítását. 267 00:23:55,183 --> 00:23:58,270 Hagytátok, hogy a félelmeitek felemésszenek titeket. 268 00:23:58,353 --> 00:24:00,105 De ne féljetek! 269 00:24:00,689 --> 00:24:02,941 Adriel veletek van. 270 00:24:03,024 --> 00:24:04,651 Dicsértessék Adriel! 271 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 Dicsértessék Adriel! 272 00:24:06,361 --> 00:24:07,571 Érzitek? 273 00:24:07,654 --> 00:24:11,366 Érzitek az erejét? Ahogy átjárja a testeteket? 274 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 - Dicsértessék Adriel! - Dicsértessék Adriel! 275 00:24:14,244 --> 00:24:16,997 Soha többé nem lesztek egyedül. Dicsértessék Adriel! 276 00:24:17,080 --> 00:24:18,957 Dicsértessék Adriel! 277 00:24:19,624 --> 00:24:20,959 Hozzátok azt a lányt! 278 00:24:21,042 --> 00:24:22,169 Az a köd. 279 00:24:23,128 --> 00:24:28,049 Félelem, zűrzavar, ez egyértelműen Adriel legújabb csapása. 280 00:24:34,014 --> 00:24:36,433 Te, dicső tanítvány. 281 00:24:37,017 --> 00:24:39,978 Elfogadod Adrielt megváltódnak? 282 00:24:42,355 --> 00:24:43,648 Van itt egy démon. 283 00:24:44,566 --> 00:24:45,609 Tudom. 284 00:24:47,360 --> 00:24:48,195 Mi? 285 00:24:49,112 --> 00:24:50,530 Te is látod őket? 286 00:24:50,614 --> 00:24:53,533 Kell még valamit tudnom, mielőtt köddé verem a démont? 287 00:24:53,617 --> 00:24:55,577 Ava, nem fedhetjük fel magunkat. 288 00:24:55,660 --> 00:24:58,205 Igen. Mondj igent, lányom! 289 00:25:01,791 --> 00:25:03,335 Csak egy ártatlan lány. 290 00:25:03,418 --> 00:25:04,252 Ava! 291 00:25:05,170 --> 00:25:07,005 Nem csak egy démon van itt. 292 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 Mind megszállottak. 293 00:25:17,098 --> 00:25:19,100 Biztos ők támadtak a rendre. 294 00:25:31,821 --> 00:25:34,282 Adriel meggyógyította őt. 295 00:25:34,866 --> 00:25:39,621 - Dicsértessék Adriel! - Dicsértessék Adriel! 296 00:25:39,704 --> 00:25:44,793 - Dicsértessék Adriel! - Dicsértessék Adriel! 297 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 Hány helyen csinálják még ezt? 298 00:25:50,048 --> 00:25:51,174 Vigyázz a koronára! 299 00:25:52,008 --> 00:25:52,884 Én megleszek. 300 00:25:52,968 --> 00:25:54,386 Miről beszélsz? 301 00:25:54,886 --> 00:25:57,597 Azt kérdeztem, ki akarja elnyerni a megváltást? 302 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Én! 303 00:25:59,808 --> 00:26:00,976 Én akarom! 304 00:26:03,520 --> 00:26:04,646 Mi? 305 00:26:04,729 --> 00:26:05,564 Ne! 306 00:26:19,411 --> 00:26:20,579 Adriel, 307 00:26:21,079 --> 00:26:23,790 ez a fiatalember megváltásért esdekel. 308 00:26:23,873 --> 00:26:27,085 Könyörög, hogy szabadítsd meg a félelmeitől. 309 00:26:27,168 --> 00:26:28,545 Imádkozzatok velem! 310 00:26:29,296 --> 00:26:32,716 Mondjátok el imáitokat, és kérjétek Adriel megváltását! 311 00:26:32,799 --> 00:26:34,259 Dicsértessék Adriel! 312 00:26:34,342 --> 00:26:35,927 Dicsértessék Adriel! 313 00:27:19,929 --> 00:27:21,556 Nem vihetjük magunkkal. 314 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 Kockázatot jelent. 315 00:27:23,975 --> 00:27:26,061 Adriel rajta keresztül ránk talál. 316 00:27:27,354 --> 00:27:28,730 Nem számít. 317 00:27:29,356 --> 00:27:30,899 Előle nem rejtőzhettek el. 318 00:27:31,900 --> 00:27:33,318 Nélkülem sem. 319 00:27:33,818 --> 00:27:36,655 Jobb félni, mint megijedni. 320 00:27:37,739 --> 00:27:39,908 Camila, a pisztolyodat! 321 00:27:47,582 --> 00:27:48,708 Állj fel! 322 00:27:56,633 --> 00:27:57,467 Indulj! 323 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Térdre! 324 00:28:17,654 --> 00:28:18,488 Nézz rám! 325 00:28:31,000 --> 00:28:34,045 Szeretném azt hinni, hogy nem önszántadból tetted. 326 00:28:35,255 --> 00:28:37,173 Valahogy az elmédbe férkőztek. 327 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 De sajnos nem. 328 00:28:41,845 --> 00:28:43,346 Lelősz, Suzanne? 329 00:28:44,806 --> 00:28:48,184 - Képes vagy hidegvérrel megölni? - Mint te Shannont? 330 00:28:49,602 --> 00:28:51,146 Shannon túl erős volt. 331 00:28:52,397 --> 00:28:53,523 Túl okos. 332 00:28:55,275 --> 00:28:58,528 Olyan harcos apáca kellett, akit irányíthatok. 333 00:29:04,033 --> 00:29:05,660 Hogy kiszabadítsd a sátánt. 334 00:29:09,956 --> 00:29:11,666 Ebben nem értünk egyet. 335 00:29:13,126 --> 00:29:14,794 Ő volt a legjobb közülünk. 336 00:29:17,630 --> 00:29:18,840 Én is szerettem. 337 00:29:20,675 --> 00:29:25,388 Mindent azért tettem, hogy jobbá tegyem a világunkat. 338 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 Íme a fanatikusok érvelése. 339 00:30:05,595 --> 00:30:07,597 Adriel nem a megmentőtök. 340 00:30:07,680 --> 00:30:11,017 Ez a férfi démonokat hoz a templomunkba. 341 00:30:11,100 --> 00:30:12,519 Az ördögnek dolgozik. 342 00:30:12,602 --> 00:30:14,312 El kell tüntetnünk innen. 343 00:30:20,151 --> 00:30:20,985 Ne! 344 00:30:28,535 --> 00:30:30,745 Miféle torz szülemény vagy, fiú? 345 00:30:30,829 --> 00:30:33,289 Én? Nézz tükörbe, haver! 346 00:30:37,043 --> 00:30:39,754 Figyelj! Nem tudsz róla, de egy démon van benned. 347 00:30:39,838 --> 00:30:41,881 Oké? Én segíthetek, jó? 348 00:30:43,800 --> 00:30:44,884 Jól van, nagyfiú. 349 00:30:51,975 --> 00:30:52,809 Jól vagy? 350 00:30:52,892 --> 00:30:54,435 - Simán megoldom. - Oké. 351 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 Ava! 352 00:32:38,206 --> 00:32:39,415 Jól vagy? 353 00:32:39,499 --> 00:32:42,293 Nem mozdul a lábam. Lehet, hogy segítened kell. 354 00:32:42,377 --> 00:32:43,294 - Jó. - Hölgyeim! 355 00:32:48,800 --> 00:32:50,635 Oké. Megoldom. 356 00:32:50,718 --> 00:32:52,345 Ava, túl sokan vannak. 357 00:32:52,428 --> 00:32:54,973 - Megölnek minket. - Tennem kell valamit. 358 00:32:56,432 --> 00:32:57,517 Engedd szabadjára! 359 00:33:05,191 --> 00:33:06,067 Kapaszkodj! 360 00:33:20,540 --> 00:33:26,087 Kétes dolgokat tettek a világommal. És próbáltam leállítani őket. 361 00:33:27,005 --> 00:33:28,881 Szörnynek tituláltak miatta. 362 00:33:29,465 --> 00:33:31,384 A világaink ebben hasonlítanak. 363 00:33:31,884 --> 00:33:35,805 Akiknek hatalmuk van, bármit megtesznek, hogy megőrizzék. 364 00:33:38,725 --> 00:33:40,018 Avát kiválasztották. 365 00:33:40,101 --> 00:33:40,935 Nem. 366 00:33:41,853 --> 00:33:42,979 Csak így alakult. 367 00:33:44,439 --> 00:33:46,357 Ahogy sok más dolog is. 368 00:33:48,067 --> 00:33:52,989 A glória több, mint aminek bárki is hiszi. Nem csak azért kellett, hogy elszökhessek. 369 00:33:53,072 --> 00:33:56,909 Olyanoktól vettem el, akik a saját céljaikra használták volna. 370 00:33:56,993 --> 00:34:00,788 Akiknek csak addig kellettem, amíg teljesítettem a parancsaikat. 371 00:34:02,123 --> 00:34:06,711 De végre a magam javára billenthetem a mérleg nyelvét. 372 00:34:08,713 --> 00:34:10,006 Te, Lilith. 373 00:34:10,590 --> 00:34:11,841 Te vagy a végzetem. 374 00:34:13,092 --> 00:34:15,136 - Én? - Nézz körül! 375 00:34:16,429 --> 00:34:20,308 Maga vagy a megtestesült hatalom. Egy eszeveszett erejű nő. 376 00:34:20,391 --> 00:34:22,143 Ez mind a te műved. 377 00:34:22,226 --> 00:34:24,604 Nem! A tied. Te csinálod. 378 00:34:24,687 --> 00:34:25,980 Nézd meg jobban! 379 00:34:31,152 --> 00:34:34,197 Ideje elfogadnod, hogy mi vagy. 380 00:34:34,280 --> 00:34:35,531 Engedd el a múltad! 381 00:34:36,574 --> 00:34:39,786 Hatalmasabb vagy, mint bármely eddigi harcos apáca. 382 00:35:09,232 --> 00:35:11,109 Máshol kell kijutnunk. Gyerünk! 383 00:35:12,276 --> 00:35:13,402 Bukj le! 384 00:35:22,495 --> 00:35:24,122 Vidd innen a glóriát! 385 00:35:24,205 --> 00:35:25,790 Most, amíg nem figyel! 386 00:35:27,416 --> 00:35:28,543 - Fogj erősen! - Mi? 387 00:35:28,626 --> 00:35:29,627 Szoríts! 388 00:35:43,516 --> 00:35:44,350 Mi a baj? 389 00:35:44,433 --> 00:35:47,478 Megint az van. Mintha valaki kikapcsolná a glóriát. 390 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 Lebénultam. 391 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 - Miguel! Segítsünk neki! - Nem megyünk vissza. 392 00:35:57,738 --> 00:35:58,906 Akkor meghal. 393 00:35:58,990 --> 00:35:59,907 Ava! 394 00:36:02,034 --> 00:36:02,869 Miguel! 395 00:36:03,911 --> 00:36:05,246 Jól vagy? 396 00:36:06,455 --> 00:36:07,373 Élek. 397 00:36:09,333 --> 00:36:12,420 Segítenünk kell rajtuk, akkor is, ha megszállottak. 398 00:36:12,503 --> 00:36:13,462 Nem. 399 00:36:13,546 --> 00:36:14,755 Nem maradhatunk itt. 400 00:36:15,715 --> 00:36:18,301 Megint leszáll a köd. Közelednek a rendőrök. 401 00:36:18,384 --> 00:36:21,554 Hová mehetnénk? Nem bújhatunk el. 402 00:36:23,556 --> 00:36:25,641 Tudok egy biztonságos helyet. 403 00:36:27,310 --> 00:36:28,227 Hol? 404 00:36:29,687 --> 00:36:30,646 Otthon. 405 00:38:28,639 --> 00:38:32,351 A feliratot fordította: Szűcs Imre