1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 SERIAL NETFLIX 2 00:00:21,062 --> 00:00:24,315 Ava dibawa ke timur. Jika ke selatan, bisa kita adang. 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,943 Beatrice. Polisi akan mengepung. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,528 Salah siapa itu? 5 00:00:29,237 --> 00:00:32,991 - Kau tinggalkan posmu. - Aku teralihkan. Kukira ada sesuatu. 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,285 Kau membahayakan kita semua. 7 00:00:51,634 --> 00:00:52,635 Ayo pergi. 8 00:00:52,719 --> 00:00:55,680 - Kemudikanlah. - Aku harus mengelabui. Kau saja. 9 00:00:55,764 --> 00:00:58,850 - Tapi aku tak mau. - Aku juga tak mau kau mengemudi. 10 00:01:04,647 --> 00:01:06,274 Yasmine. Jalan! 11 00:01:50,944 --> 00:01:51,778 Halo? 12 00:01:56,783 --> 00:01:57,867 Ada orang di sini? 13 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Sial. 14 00:02:49,794 --> 00:02:50,920 Ava. 15 00:02:51,713 --> 00:02:54,340 Kau tak tahu kekuatan yang berperan di sini. 16 00:03:03,474 --> 00:03:06,352 Aku tahu kau memanfaatkanku untuk melepas mereka. 17 00:03:10,857 --> 00:03:14,569 Saat bisa menggunakan kakiku lagi, aku akan menghajarmu! 18 00:03:14,652 --> 00:03:19,324 Konfrontasi terakhirmu dengan Adriel akan berakhir dengan kematianmu. 19 00:03:22,076 --> 00:03:23,828 Tundalah selama mungkin. 20 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 Kau akan kudoakan. 21 00:03:32,420 --> 00:03:33,254 Kau tahu? 22 00:03:34,380 --> 00:03:35,298 Jangan! 23 00:03:46,517 --> 00:03:47,560 Vincent! 24 00:04:02,867 --> 00:04:03,701 Astaga. 25 00:04:09,082 --> 00:04:10,041 Miguel? 26 00:04:10,625 --> 00:04:11,542 Halo, Ava. 27 00:04:12,043 --> 00:04:13,086 Awas! 28 00:04:21,177 --> 00:04:24,514 - Berhenti. Jangan bergerak! - Astaga! Aku diserang. 29 00:04:24,597 --> 00:04:27,976 Dua pria berpakaian hitam berlari dan menabrakku. 30 00:04:28,059 --> 00:04:30,561 - Tenang. - Kurasa mereka merampok museum. 31 00:04:30,645 --> 00:04:33,898 Ya, kami tahu. Aku akan minta bantuan. Jangan bergerak! 32 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 Maaf. Aku yakin kau baik. 33 00:04:39,946 --> 00:04:42,782 Maaf, Bapa. Akan butuh lebih dari itu. 34 00:04:43,366 --> 00:04:44,242 Tidak. 35 00:04:44,325 --> 00:04:47,870 Jangan tertipu dengan kerahku. Aku akan membunuhmu di tempat. 36 00:04:53,001 --> 00:04:54,419 Kau tak akan bisa! 37 00:05:09,892 --> 00:05:11,311 Siapa kau? 38 00:05:20,611 --> 00:05:22,071 Aku pembalasan Tuhan. 39 00:05:24,741 --> 00:05:25,950 Apa-apaan ini? 40 00:05:26,034 --> 00:05:28,202 Aku harus menjelaskannya. Aku tahu. 41 00:05:29,287 --> 00:05:31,247 Kurasa kita harus bersembunyi. 42 00:05:31,331 --> 00:05:32,415 Kau bisa lari? 43 00:05:33,207 --> 00:05:36,169 - Ya, kurasa bisa. Kau bisa? - Aku bisa. 44 00:05:36,252 --> 00:05:37,420 - Ya? - Ayo pergi. 45 00:05:47,347 --> 00:05:48,973 Di mana suster lainnya? 46 00:05:49,932 --> 00:05:50,850 Aku sendirian. 47 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 Kalian gagal membunuhku bersama. 48 00:05:54,479 --> 00:05:58,608 - Akan lebih sulit sendirian. - Aku datang bukan untuk membunuhmu. 49 00:05:59,275 --> 00:06:00,818 Aku tak punya tujuan lain. 50 00:06:05,031 --> 00:06:06,157 Darah Reya. 51 00:06:08,701 --> 00:06:11,120 Apa ini? Aku menjadi seperti mereka. 52 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Menurutku tidak. 53 00:06:15,291 --> 00:06:17,251 Kau sesuatu yang baru. 54 00:06:23,508 --> 00:06:24,342 Di mana dia? 55 00:06:26,094 --> 00:06:27,220 Di mana dia? 56 00:06:27,720 --> 00:06:29,889 Sepertinya dia punya pelindung baru. 57 00:06:29,972 --> 00:06:32,225 - Siapa? - Seorang pemuda. 58 00:06:32,308 --> 00:06:34,685 Bukan petarung, tapi cukup tangguh. 59 00:06:34,769 --> 00:06:35,645 Miguel. 60 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 Dan Mahkota-nya? 61 00:06:37,605 --> 00:06:38,815 Dia mengambilnya. 62 00:06:39,816 --> 00:06:42,151 - Aku harus mencari Ava. - Pergilah. 63 00:06:45,154 --> 00:06:46,322 Bangun! 64 00:06:48,449 --> 00:06:49,700 Camila, cepat. 65 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 Masuklah. 66 00:06:52,328 --> 00:06:53,496 Ayo pergi. Ayo! 67 00:07:05,675 --> 00:07:08,052 Tenanglah. Kau bisa meloloskan kita. 68 00:07:21,065 --> 00:07:22,400 Mereka masih mengejar. 69 00:07:25,027 --> 00:07:28,406 Yasmine, singkirkan mereka sebelum kita menuju ke bungker. 70 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 Mengemudilah lebih cepat! 71 00:07:41,919 --> 00:07:46,883 Aliran energi apa pun yang menggerakan the Ark telah bertransisi. 72 00:07:46,966 --> 00:07:53,014 The Ark tetap aktif dalam level rendah tanpa gangguan sekarang. 73 00:07:54,765 --> 00:07:58,019 Kuamati prosesnya melalui kacamata frekuensi kuantum 74 00:07:58,102 --> 00:08:04,650 dengan harapan menemukan aliran energi yang terdeteksi dalam waktu nyata. 75 00:08:11,157 --> 00:08:13,534 Tampaknya ada aliran radiologik 76 00:08:13,618 --> 00:08:16,496 yang mengalir melalui divinium di dalam mesin. 77 00:08:16,579 --> 00:08:20,208 Kekuatan apa pun ini, pasti berasal dari dimensi kita. 78 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 Dan the Ark 79 00:08:24,837 --> 00:08:27,256 menariknya dari udara seperti antena. 80 00:08:48,027 --> 00:08:48,903 Sial! 81 00:08:50,071 --> 00:08:52,031 Tolong siapkan mobilku. Sekarang. 82 00:08:54,575 --> 00:08:57,245 Kau mengikutiku ke Madrid untuk Mahkota ini? 83 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 Bukan, untuk membantumu. 84 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 Ambillah. 85 00:09:02,750 --> 00:09:03,751 Wow. 86 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 Lihat aku. 87 00:09:08,089 --> 00:09:09,298 Aku ingin jawaban. 88 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 Ada yang tak kuceritakan saat pertama bertemu. 89 00:09:14,178 --> 00:09:15,012 Sudah pasti. 90 00:09:15,763 --> 00:09:17,682 Aku dikirim untuk membantumu. 91 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 Oleh siapa? 92 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 Dari mana? Tapi… 93 00:09:23,771 --> 00:09:26,107 Aku datang dari sisi lain. 94 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 Dari dunia Adriel? 95 00:09:30,736 --> 00:09:32,530 Itu bukan dunia Adriel. Itu… 96 00:09:34,782 --> 00:09:36,450 Aku bisa membantu menghentikannya. 97 00:09:37,326 --> 00:09:38,369 Caranya? 98 00:09:40,746 --> 00:09:41,789 Ayo tetap jalan. 99 00:09:58,431 --> 00:10:01,225 Jangan berhenti di bioskop. Teruslah mengemudi. 100 00:10:01,309 --> 00:10:02,810 Ada apa? Polisi? 101 00:10:22,371 --> 00:10:24,707 Kita ketahuan. Lagi! 102 00:10:25,291 --> 00:10:26,792 Ava dan Beatrice? 103 00:10:26,876 --> 00:10:29,462 Kita hubungi setelah tahu tujuan kita. 104 00:10:30,546 --> 00:10:31,881 Kita harus menghilang. 105 00:10:34,592 --> 00:10:35,760 Kau pelakunya. 106 00:10:36,969 --> 00:10:39,513 - Kau memperingatkan mereka. - Tak perlu. 107 00:10:41,307 --> 00:10:42,600 Adriel mahahadir. 108 00:10:51,359 --> 00:10:53,486 Jika sama, kenapa tak bisa menghentikannya? 109 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 Aku tidak seperti Adriel. 110 00:10:56,614 --> 00:10:58,699 Lalu kau ini apa? Apa kau manusia? 111 00:10:58,783 --> 00:11:03,329 Ya, sebagian besar diriku manusia. Aku terseret ke dalam hal ini, sepertimu. 112 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 Dari siapa? 113 00:11:08,709 --> 00:11:10,586 Aku belum bisa memberitahumu. 114 00:11:11,420 --> 00:11:13,381 Kau bisa ceritakan ini di Swiss. 115 00:11:13,464 --> 00:11:16,467 Tak bisa kuungkap sampai yakin kau Pembawa Halo. 116 00:11:16,550 --> 00:11:18,094 Begitu tahu, kau tak ada. 117 00:11:19,303 --> 00:11:21,347 Kau juga tak jujur padaku. 118 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 Itu adil. 119 00:11:25,059 --> 00:11:26,936 Andai aku jujur padamu, Ava. 120 00:11:27,520 --> 00:11:29,146 Sebenarnya, aku teralihkan. 121 00:11:30,189 --> 00:11:31,440 Aku bersenang-senang. 122 00:11:33,109 --> 00:11:35,236 Hidupku sebelumnya tak menyenangkan. 123 00:11:39,198 --> 00:11:40,950 Aku bisa memahami itu. 124 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Jelas bisa. 125 00:11:45,121 --> 00:11:48,082 - Jika tak seperti Adriel… - Berhenti. Anak Sulung. 126 00:12:00,177 --> 00:12:03,556 Ayo cari persembunyian. Jangan sampai Mahkota ditemukan. 127 00:12:03,639 --> 00:12:05,474 Mereka memakai masker gas. 128 00:12:05,558 --> 00:12:08,352 Kabutnya makin tebal. Mungkin ini tulah. 129 00:12:09,812 --> 00:12:12,314 - Kita ikuti mereka. - Itu tak bijak. 130 00:12:13,232 --> 00:12:16,318 Saat kau menceritakan kisahmu, kau boleh memutuskan. 131 00:12:24,660 --> 00:12:27,246 - Maaf. - Tak ada ban cadangan. 132 00:12:27,329 --> 00:12:29,707 Tinggalkan. Berdoalah untuk solusi lain. 133 00:12:32,376 --> 00:12:33,586 Terima kasih, Tuhan. 134 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 Baik. 135 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 Bangunlah. 136 00:12:42,386 --> 00:12:43,220 Bangun. 137 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 Ayo. Kemarilah. 138 00:12:50,102 --> 00:12:53,564 - Kau bisa menstarter truk tanpa kunci? - Apa? Tidak. 139 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 Camila akan menunjukkannya. Cepat. 140 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 Hei. Kau baik-baik saja? 141 00:13:16,545 --> 00:13:18,756 Aku punya firasat aneh, untuk sesaat. 142 00:13:19,799 --> 00:13:23,886 - Karena Vincent memukulmu 30 kali? - Aku bisa menerima pukulan. 143 00:13:24,720 --> 00:13:28,182 Ya, aku lihat. Menghindari pukulan yang menyusahkanmu. 144 00:13:30,142 --> 00:13:31,727 Jadi, kita berteman lagi? 145 00:13:33,395 --> 00:13:34,355 Entahlah. 146 00:13:35,564 --> 00:13:38,984 Sejauh ini tak ada yang bisa kupercaya dari sisi lain. 147 00:13:39,693 --> 00:13:42,154 Kau bisa memercayaiku, aku janji. 148 00:13:43,614 --> 00:13:45,908 Tugasku membantumu menghabisi Adriel. 149 00:13:45,991 --> 00:13:49,328 Kali ini tak hanya memasang Mahkota dan mengurungnya. 150 00:13:49,829 --> 00:13:50,704 Ava. 151 00:13:51,705 --> 00:13:54,667 Bersama, kita bisa membunuhnya. 152 00:13:56,168 --> 00:13:59,672 Membunuhnya? Kukira dia tak bisa dibunuh di dunia ini. 153 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 Bisa. 154 00:14:01,465 --> 00:14:03,008 Tapi hanya kita yang bisa. 155 00:14:04,593 --> 00:14:05,427 Caranya? 156 00:14:30,035 --> 00:14:30,870 Apa itu tadi? 157 00:14:32,288 --> 00:14:34,164 - Apa? - Jeritan itu. Kau… 158 00:14:36,083 --> 00:14:36,959 Kau tak apa? 159 00:14:37,751 --> 00:14:38,752 Kabutnya. 160 00:14:39,295 --> 00:14:41,255 Meracuni pikiran. Bisa kurasakan. 161 00:14:42,172 --> 00:14:43,465 Aku tak apa-apa. 162 00:14:44,884 --> 00:14:47,928 Mereka menjaga gerbang. Kita lawan untuk masuk. 163 00:14:49,013 --> 00:14:52,683 Percaya atau tidak, aku punya ide yang lebih cerdik. 164 00:15:10,284 --> 00:15:11,410 Keren sekali. 165 00:15:12,161 --> 00:15:12,995 Aku tahu. 166 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 Selama hidupku, 167 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 aku tak pernah melihat ini. 168 00:15:26,592 --> 00:15:28,093 Apa yang kau ingat? 169 00:15:29,637 --> 00:15:31,597 Aku tertusuk cakar Tarask. 170 00:15:32,181 --> 00:15:33,891 Dunia hancur, lalu… 171 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 Tak ada apa-apa. Aku tak ingat. 172 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 Aku begini karena mereka? 173 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 Kau begini karena dia. 174 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Siapa? 175 00:15:50,991 --> 00:15:54,036 Seseorang yang berabad-abad mengejarku dan Halo itu. 176 00:15:54,536 --> 00:15:56,914 Itu satu-satunya tujuan Tarask. 177 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 Untuk memulangkan kami. 178 00:16:00,834 --> 00:16:02,378 Kenapa seperti ini padaku? 179 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 Waktu Tarask di dunia ini terbatas. 180 00:16:07,216 --> 00:16:08,258 Tak sepertimu. 181 00:16:08,342 --> 00:16:11,595 Dia ingin memanfaatkanku untuk membawamu kembali. 182 00:16:11,679 --> 00:16:12,554 Benar. 183 00:16:13,263 --> 00:16:15,349 Dia tak memperhitungkan kekuatanmu. 184 00:16:16,558 --> 00:16:17,601 Kehendak bebasmu. 185 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 Lihat aku. 186 00:16:26,026 --> 00:16:29,738 Kau yang bisa menentukan harus apa dengan kekuatan ini, Lilith. 187 00:16:31,281 --> 00:16:32,408 Hanya kau. 188 00:16:34,076 --> 00:16:35,995 Untuk pertama kalinya dalam hidupmu. 189 00:16:45,421 --> 00:16:46,922 - Yasmine. - Apa? 190 00:16:47,423 --> 00:16:49,675 Kita aman. Kau bisa melambat sekarang. 191 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 Astaga. 192 00:16:53,679 --> 00:16:55,180 Itu mendebarkan. 193 00:16:56,890 --> 00:16:57,933 Aku gemetar. 194 00:16:58,017 --> 00:17:00,394 Ya. Gula darahmu rendah. 195 00:17:01,395 --> 00:17:04,273 Aku akan mencari makanan untuk kita. 196 00:17:08,110 --> 00:17:08,944 Dia anak baru? 197 00:17:09,528 --> 00:17:11,321 Dan dia bukan urusanmu. 198 00:17:24,626 --> 00:17:26,503 Aku yakin kau lapar. Aku… 199 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 Aku minta maaf atas bentuk makanannya. 200 00:17:33,427 --> 00:17:35,429 Ini van pastri erotis. 201 00:17:53,322 --> 00:17:54,948 Unit 16-J. 202 00:17:55,449 --> 00:17:57,159 Di mana lokasi tersangka? 203 00:17:57,242 --> 00:18:00,871 Pria dan wanita berusia 20-an tampak berlari ke arah la Elipa. 204 00:18:34,321 --> 00:18:35,155 Kutemukan. 205 00:19:20,993 --> 00:19:22,286 Jillian. 206 00:19:27,749 --> 00:19:28,667 Jillian! 207 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 Jillian. 208 00:19:31,420 --> 00:19:32,838 Kau mau ke mana? 209 00:19:35,299 --> 00:19:36,466 Kumohon. 210 00:19:36,550 --> 00:19:38,135 Kumohon. Tunggu. 211 00:19:39,469 --> 00:19:40,304 Jillian! 212 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 Kumohon, tunggu. 213 00:19:44,016 --> 00:19:45,225 Tak apa-apa. 214 00:19:46,435 --> 00:19:48,520 - Awasi saja dia. - Bisa kujelaskan. 215 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 Bagus. 216 00:19:50,397 --> 00:19:54,067 Katakan apa yang kau lakukan terhadap perusahaanku, gedungku. 217 00:19:54,151 --> 00:19:55,319 Itu kabar baik. 218 00:19:56,445 --> 00:19:58,947 - Aku menyelesaikan misimu. - Sungguh? 219 00:19:59,031 --> 00:20:03,577 Karena tampaknya kau menghabiskan banyak uang untuk membangun gereja sekte. 220 00:20:03,660 --> 00:20:08,665 Tujuanmu adalah memanfaatkan teknologi sebagai jembatan menuju Tuhan, benar? 221 00:20:10,000 --> 00:20:16,340 Hari ini, kami telah mewujudkan hubungan langsung dengan rekan baru kita. 222 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 - Kau pasti tak serius. - Aku serius. 223 00:20:19,968 --> 00:20:22,179 Kau seharusnya paling mengerti. 224 00:20:23,013 --> 00:20:25,724 Adriel bicara melalui putramu. 225 00:20:25,807 --> 00:20:28,769 Dia memanfaatkan putraku. Menyalahgunakan sainsku… 226 00:20:28,852 --> 00:20:31,480 Michael tak menciptakan the Ark. Tidak. 227 00:20:31,563 --> 00:20:33,941 Itu hadiah ilahi dari Adriel 228 00:20:34,024 --> 00:20:37,194 setelah dia dikubur selama lebih dari seribu tahun. 229 00:20:37,277 --> 00:20:39,154 Kau tak mau tahu alasannya? 230 00:20:39,863 --> 00:20:41,240 Dia keajaiban hidup. 231 00:20:41,907 --> 00:20:45,118 Andai kau bisa melihat terobosan yang kami buat. 232 00:20:45,827 --> 00:20:49,706 Aku tak mau terlibat dalam hal ini dan aku akan mengakhirinya. 233 00:20:49,790 --> 00:20:51,124 Kau tak akan bisa. 234 00:20:51,750 --> 00:20:55,754 Aku tak melakukan apa pun yang melanggar persyaratan kontrak kita. 235 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 Lagi pula, untuk apa? 236 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 Kau sudah menjadi bagian dari ini. 237 00:21:01,802 --> 00:21:04,263 Kau membangun portal ke sisi lain. 238 00:21:05,055 --> 00:21:08,100 Kau membantu membebaskannya dari tahanannya. 239 00:21:08,934 --> 00:21:12,729 Terima dia dan dia akan memberimu kebenaran yang kau cari. 240 00:21:13,522 --> 00:21:15,857 Sadarilah, Jillian. 241 00:21:18,277 --> 00:21:19,611 Dulu aku memercayaimu. 242 00:21:42,551 --> 00:21:43,385 Ava? 243 00:21:45,178 --> 00:21:46,305 Sudah telat, Bea. 244 00:21:48,348 --> 00:21:49,975 Tak ada gunanya sembunyi. 245 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 Aku tahu kau apa. 246 00:21:54,104 --> 00:21:55,230 Tidak. Hentikan. 247 00:21:55,314 --> 00:21:57,774 - Aku tahu kau ini apa! - Berhenti! 248 00:21:59,318 --> 00:22:00,527 Kau tak nyata! 249 00:22:05,699 --> 00:22:08,118 Ini tak nyata. Tak nyata. 250 00:22:11,246 --> 00:22:14,583 Ini tulah. 251 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Lihat. 252 00:22:50,702 --> 00:22:51,787 Di atas sana. 253 00:22:57,084 --> 00:22:59,336 Tolong! 254 00:23:03,173 --> 00:23:04,508 Kita tak bisa ke sana. 255 00:23:05,092 --> 00:23:07,511 Tolong! 256 00:23:08,136 --> 00:23:10,889 Oke. Kalau begitu, tunggu aku di sini. 257 00:23:20,816 --> 00:23:25,779 Hanya Adriel yang bisa menyelamatkanmu. Kau menerimanya sebagai penyelamatmu? 258 00:23:30,200 --> 00:23:34,454 Ya. Luar biasa, ya. 259 00:23:34,538 --> 00:23:37,541 Maka masuklah dan kau akan terselamatkan. 260 00:23:37,624 --> 00:23:38,792 Bagus. 261 00:23:38,875 --> 00:23:40,210 Mari kita berdoa. 262 00:23:40,293 --> 00:23:42,879 Bernyanyilah bersamaku. Terpujilah Adriel. 263 00:23:43,380 --> 00:23:44,589 Terpujilah Adriel. 264 00:23:45,590 --> 00:23:47,259 Kalian datang hari ini 265 00:23:48,176 --> 00:23:53,223 karena merasakan tangan berat iblis yang mencengkeram jiwa kalian. 266 00:23:55,183 --> 00:23:58,270 Kalian biarkan rasa takut menguasai kalian. 267 00:23:58,353 --> 00:24:00,105 Tapi jangan takut. 268 00:24:00,689 --> 00:24:02,941 Adriel bersama kalian. 269 00:24:03,024 --> 00:24:04,651 Terpujilah Adriel. 270 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 Terpujilah Adriel. 271 00:24:06,361 --> 00:24:07,571 Kalian merasakannya? 272 00:24:07,654 --> 00:24:11,366 Kalian merasakan kekuatannya? Menyebar ke seluruh tubuh kalian. 273 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 - Terpujilah Adriel. - Terpujilah. 274 00:24:14,244 --> 00:24:16,997 Kalian tak sendirian lagi. Terpujilah Adriel. 275 00:24:17,080 --> 00:24:18,957 Terpujilah Adriel! 276 00:24:19,624 --> 00:24:20,959 Bawa gadis itu. 277 00:24:21,042 --> 00:24:22,169 Kabut itu. 278 00:24:23,128 --> 00:24:27,632 Ketakutan, kebingungan, jelas tulah terbaru Adriel. 279 00:24:34,014 --> 00:24:36,433 Kau, murid yang mulia. 280 00:24:37,017 --> 00:24:39,978 Kau menerima Adriel sebagai penyelamatmu? 281 00:24:42,355 --> 00:24:43,648 Ada iblis di sini. 282 00:24:44,566 --> 00:24:45,609 Aku tahu. 283 00:24:47,360 --> 00:24:48,195 Apa? 284 00:24:49,112 --> 00:24:50,530 Kau bisa melihat iblis? 285 00:24:50,614 --> 00:24:53,492 Aku perlu tahu apa lagi sebelum menghabisinya? 286 00:24:53,575 --> 00:24:55,577 Ava, kita tak boleh terekspos. 287 00:24:55,660 --> 00:24:58,205 Ya. Katakan ya, Nak. Katakan ya. 288 00:25:01,833 --> 00:25:03,335 Dia gadis yang polos. 289 00:25:03,418 --> 00:25:04,252 Ava. 290 00:25:05,253 --> 00:25:07,005 Bukan hanya satu iblis. 291 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 Mereka semua dirasuki. 292 00:25:17,098 --> 00:25:19,100 Pasti mereka yang mengincar Ordo. 293 00:25:31,821 --> 00:25:34,282 Adriel telah menyembuhkannya. 294 00:25:34,866 --> 00:25:35,951 Terpujilah Adriel. 295 00:25:36,034 --> 00:25:37,244 Terpujilah Adriel. 296 00:25:37,327 --> 00:25:38,578 Terpujilah Adriel. 297 00:25:38,662 --> 00:25:39,829 Terpujilah Adriel. 298 00:25:39,913 --> 00:25:42,207 - Terpujilah Adriel. - Terpujilah. 299 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 - Terpujilah Adriel. - Terpujilah Adriel. 300 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 Ini terjadi di mana lagi? 301 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 Lindungi Mahkota. 302 00:25:51,967 --> 00:25:54,386 - Aku akan baik-baik saja. - Apa maksudmu? 303 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 Aku bertanya, 304 00:25:55,804 --> 00:25:57,597 siapa yang mau diselamatkan? 305 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Aku! 306 00:25:59,808 --> 00:26:00,976 Aku! 307 00:26:03,520 --> 00:26:04,646 Apa? 308 00:26:04,729 --> 00:26:05,564 Tidak. 309 00:26:19,411 --> 00:26:20,579 Adriel, 310 00:26:21,079 --> 00:26:23,790 pemuda ini memohon keselamatan. 311 00:26:23,873 --> 00:26:27,085 Dia memohon agar kau membebaskannya dari ketakutannya. 312 00:26:27,168 --> 00:26:28,378 Berdoalah bersamaku. 313 00:26:29,296 --> 00:26:32,716 Nyanyikan doa kalian agar Adriel menyelamatkan pria ini. 314 00:26:32,799 --> 00:26:34,259 Terpujilah Adriel. 315 00:26:34,342 --> 00:26:35,927 Terpujilah Adriel. 316 00:27:19,929 --> 00:27:21,556 Kita tak bisa membawanya. 317 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 Dia menghambat. 318 00:27:23,975 --> 00:27:26,061 Adriel akan melacak kita lewat dia. 319 00:27:27,354 --> 00:27:28,730 Itu tak penting. 320 00:27:29,356 --> 00:27:30,899 Tak bisa sembunyi darinya. 321 00:27:31,900 --> 00:27:33,318 Meski aku tak bersamamu. 322 00:27:33,818 --> 00:27:36,655 Tetap saja, lebih baik berjaga daripada menyesal. 323 00:27:37,739 --> 00:27:39,908 Camila, pistolmu. 324 00:27:47,582 --> 00:27:48,708 Berdiri. 325 00:27:56,633 --> 00:27:57,467 Jalan. 326 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Berlutut. 327 00:28:17,654 --> 00:28:18,488 Menghadap aku. 328 00:28:31,000 --> 00:28:34,045 Aku ingin percaya itu bukan murni perbuatanmu. 329 00:28:35,255 --> 00:28:37,173 Bahwa kau telah dipengaruhi. 330 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 Sayang sekali. 331 00:28:41,845 --> 00:28:43,346 Mau menembakku, Suzanne? 332 00:28:44,848 --> 00:28:48,184 - Kau bisa membunuhku? - Seperti kau membunuh Shannon? 333 00:28:49,602 --> 00:28:51,146 Shannon terlalu kuat. 334 00:28:52,397 --> 00:28:53,523 Terlalu pintar. 335 00:28:55,275 --> 00:28:58,403 Aku butuh Biarawati Pejuang yang bisa kukendalikan. 336 00:29:04,033 --> 00:29:05,618 Untuk membebaskan iblis. 337 00:29:09,956 --> 00:29:11,249 Kami tak sependapat. 338 00:29:13,126 --> 00:29:14,753 Dia yang terbaik dari kami. 339 00:29:17,630 --> 00:29:18,840 Aku menyayanginya. 340 00:29:20,675 --> 00:29:25,388 Semua itu kulakukan demi dunia yang lebih baik. 341 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 Begitulah pemikiran orang-orang fanatik. 342 00:30:05,595 --> 00:30:07,597 Adriel bukan penyelamat kalian! 343 00:30:07,680 --> 00:30:11,017 Pria ini membawa iblis ke gereja kita. 344 00:30:11,100 --> 00:30:12,519 Dia agen iblis. 345 00:30:12,602 --> 00:30:14,312 Kita harus mengusirnya. 346 00:30:20,151 --> 00:30:20,985 Tidak! 347 00:30:28,535 --> 00:30:30,745 Kau ini penyimpangan macam apa, Nak? 348 00:30:30,829 --> 00:30:33,289 Aku? Becerminlah, Sobat. 349 00:30:37,043 --> 00:30:39,754 Kau tak tahu ini, tapi ada iblis di dalammu. 350 00:30:39,838 --> 00:30:41,881 Paham? Aku bisa menolongmu. Ya? 351 00:30:43,800 --> 00:30:44,884 Oke, Pria Besar. 352 00:30:51,975 --> 00:30:52,809 Kau tak apa? 353 00:30:52,892 --> 00:30:54,435 - Bisa kutangani. - Oke. 354 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 Ava. 355 00:32:38,206 --> 00:32:39,415 Kau tak apa? 356 00:32:39,499 --> 00:32:42,335 Kakiku sakit. Aku butuh bantuanmu untuk berjalan. 357 00:32:42,418 --> 00:32:43,294 Nona-nona. 358 00:32:48,800 --> 00:32:50,635 Oke, aku bisa menangani ini. 359 00:32:50,718 --> 00:32:53,554 Ava, terlalu banyak. Mereka akan membunuh kita. 360 00:32:53,638 --> 00:32:54,931 Tak bisa diam saja. 361 00:32:56,432 --> 00:32:57,433 Biarkan. 362 00:33:05,191 --> 00:33:06,067 Pegangan. 363 00:33:20,540 --> 00:33:23,501 Aku melihat hal-hal meragukan dilakukan di duniaku. 364 00:33:24,544 --> 00:33:26,087 Kucoba menghentikannya. 365 00:33:27,005 --> 00:33:28,881 Aku dicap monster karena itu. 366 00:33:29,465 --> 00:33:31,384 Dunia kita mirip dalam hal itu. 367 00:33:31,884 --> 00:33:35,805 Mereka yang berkuasa akan mempertahankan untuk dirinya. 368 00:33:38,725 --> 00:33:40,018 Ava terpilih. 369 00:33:40,101 --> 00:33:40,935 Tidak. 370 00:33:41,853 --> 00:33:42,979 Ava kebetulan ada. 371 00:33:44,439 --> 00:33:46,357 Seperti banyak hal lainnya. 372 00:33:48,026 --> 00:33:50,445 Halo lebih dari yang semua orang ketahui. 373 00:33:51,029 --> 00:33:53,114 Bukan cuma untuk lari dari duniaku, 374 00:33:53,197 --> 00:33:56,909 kuambil dari mereka yang ingin memanfaatkan kekuatan buruknya. 375 00:33:57,493 --> 00:34:00,788 Mereka yang menganggapku berguna selama menuruti mereka. 376 00:34:02,123 --> 00:34:06,711 Tapi kini, aku akhirnya menemukan cara untuk menyetarakan posisi kami. 377 00:34:08,713 --> 00:34:10,006 Kau, Lilith. 378 00:34:10,590 --> 00:34:11,841 Kau takdirku. 379 00:34:13,092 --> 00:34:15,136 - Aku? - Lihat sekelilingmu. 380 00:34:16,429 --> 00:34:18,806 Kau personifikasi kekuatan. 381 00:34:18,890 --> 00:34:22,143 Seorang wanita yang dibebaskan. Semua ini perbuatanmu. 382 00:34:22,226 --> 00:34:24,604 Tidak. Itu kau. Kau melakukan ini. 383 00:34:24,687 --> 00:34:25,980 Perhatikan baik-baik! 384 00:34:31,152 --> 00:34:33,780 Saatnya kau menerima dirimu apa adanya. 385 00:34:34,280 --> 00:34:35,531 Lepaskan masa lalumu! 386 00:34:36,574 --> 00:34:39,786 Kekuatanmu melebihi Biarawati Pejuang mana pun! 387 00:35:09,190 --> 00:35:11,150 Kita cari jalan keluar lain. Ayo! 388 00:35:12,276 --> 00:35:13,402 Tiarap! 389 00:35:22,495 --> 00:35:24,122 Bawa pergi Halo-nya! 390 00:35:24,205 --> 00:35:25,790 Selagi ia teralihkan. 391 00:35:27,416 --> 00:35:28,543 - Pegang aku. - Apa? 392 00:35:28,626 --> 00:35:29,627 Pegangan! 393 00:35:43,516 --> 00:35:44,350 Ada apa? 394 00:35:44,433 --> 00:35:47,478 Itu terjadi lagi. Seperti ada yang mematikan Halo. 395 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 Aku agak lumpuh. 396 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 - Miguel harus dibantu. - Kita tak boleh balik. 397 00:35:57,738 --> 00:35:58,906 Dia bisa mati. 398 00:35:58,990 --> 00:35:59,907 Ava. 399 00:36:02,034 --> 00:36:02,869 Miguel! 400 00:36:03,911 --> 00:36:05,288 Kau tak apa-apa? 401 00:36:06,455 --> 00:36:07,373 Aku tak apa. 402 00:36:09,333 --> 00:36:12,420 Kita harus membantu mereka, kerasukan atau tidak. 403 00:36:12,503 --> 00:36:14,672 Tidak. Kita tak bisa tetap di sini. 404 00:36:15,715 --> 00:36:17,884 Kabutnya mendekat. Polisi datang. 405 00:36:18,384 --> 00:36:21,554 Kita bisa ke mana? Kita tak bisa sembunyi. 406 00:36:23,556 --> 00:36:25,641 Aku tahu tempat yang aman. 407 00:36:27,310 --> 00:36:28,227 Di mana? 408 00:36:29,687 --> 00:36:30,646 Rumahku. 409 00:38:30,558 --> 00:38:32,351 Terjemahan subtitle oleh Sheilla M