1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:21,062 --> 00:00:24,315 Vincent è andato a est. Possiamo intercettarlo a sud. 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,943 Beatrice, ci sarà polizia ovunque. 4 00:00:27,027 --> 00:00:30,238 E di chi è la colpa? Hai abbandonato la tua postazione. 5 00:00:30,321 --> 00:00:33,241 Mi sono distratta. Credevo di aver visto qualcosa. 6 00:00:33,324 --> 00:00:35,285 Ci hai messe in pericolo, Camila. 7 00:00:51,634 --> 00:00:52,635 Andiamo. 8 00:00:52,719 --> 00:00:53,720 Ecco, guidi lei. 9 00:00:53,803 --> 00:00:57,474 - Devo coprire le altre. Devi farlo tu. - Ma non voglio. 10 00:00:57,557 --> 00:00:59,059 Ne farei a meno anch'io. 11 00:01:04,647 --> 00:01:06,274 Yasmine, vai! 12 00:01:50,944 --> 00:01:51,778 Ehilà? 13 00:01:56,825 --> 00:01:57,867 C'è qualcuno? 14 00:02:29,274 --> 00:02:30,108 Merda. 15 00:02:49,794 --> 00:02:50,795 Ava. 16 00:02:51,713 --> 00:02:54,340 Tu non sai con chi hai a che fare. 17 00:03:03,474 --> 00:03:06,352 So che mi hai usata per liberarli. 18 00:03:10,815 --> 00:03:14,569 Non appena riacquisterò l'uso delle gambe ti farò a pezzi! 19 00:03:14,652 --> 00:03:19,324 Il tuo scontro finale con Adriel terminerà con la tua morte. 20 00:03:22,076 --> 00:03:26,164 Cerca di rimandare il più possibile. Pregherò per te. 21 00:03:32,420 --> 00:03:33,254 Sai cosa? 22 00:03:34,380 --> 00:03:35,298 Non farlo! 23 00:03:46,517 --> 00:03:47,560 Vincent! 24 00:04:02,867 --> 00:04:03,701 Oh, Gesù. 25 00:04:09,082 --> 00:04:10,041 Miguel? 26 00:04:10,124 --> 00:04:11,376 Ciao, Ava. 27 00:04:12,043 --> 00:04:13,086 Attento! 28 00:04:21,177 --> 00:04:24,347 - Ferma! Resta dove sei! - Sono stata aggredita! 29 00:04:24,430 --> 00:04:28,059 Due uomini in nero sono corsi fuori e mi hanno presa in pieno. 30 00:04:28,142 --> 00:04:30,561 - Si calmi. - Stavano derubando il museo. 31 00:04:30,645 --> 00:04:33,898 Sì, lo sappiamo. Chiamo aiuto. Non si muova, signorina! 32 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 Scusa. Non te lo meriti. 33 00:04:39,946 --> 00:04:42,782 Mi spiace, Padre. Dovrà fare di meglio. 34 00:04:43,366 --> 00:04:44,200 No! 35 00:04:44,284 --> 00:04:47,870 Non farti ingannare dall'abito. Ti ucciderò senza esitazione. 36 00:04:53,001 --> 00:04:54,419 Non hai speranze! 37 00:05:09,892 --> 00:05:11,311 Chi sei? 38 00:05:20,611 --> 00:05:22,071 Sono la vendetta di Dio. 39 00:05:24,240 --> 00:05:28,202 - Ma che cazzo… - Lo so, ti devo una spiegazione. 40 00:05:29,203 --> 00:05:31,247 Ma prima è meglio dileguarsi. 41 00:05:31,331 --> 00:05:32,415 Riesci a correre? 42 00:05:33,207 --> 00:05:36,169 - Sì, credo di sì. E tu? - Sto bene. 43 00:05:36,252 --> 00:05:37,420 - Ok. - Andiamo. 44 00:05:47,347 --> 00:05:48,973 Dove sono le tue sorelle? 45 00:05:49,932 --> 00:05:50,850 Sono da sola. 46 00:05:51,351 --> 00:05:56,898 Non siete riuscite a uccidermi insieme. Da sola sarà molto più difficile. 47 00:05:56,981 --> 00:06:00,818 Non sono qui per ucciderti. Non sapevo dove altro andare. 48 00:06:05,031 --> 00:06:06,157 Il sangue di Reya. 49 00:06:08,618 --> 00:06:11,120 Che significa? Sto diventando una di loro. 50 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Non direi. 51 00:06:15,291 --> 00:06:17,251 Sei qualcosa di totalmente nuovo. 52 00:06:23,508 --> 00:06:24,342 Dov'è? 53 00:06:26,094 --> 00:06:27,095 Dov'è? 54 00:06:27,678 --> 00:06:29,889 Sembra che abbia un nuovo protettore. 55 00:06:29,972 --> 00:06:32,100 - Chi? - Un giovane. 56 00:06:32,183 --> 00:06:34,685 Non è un gran combattente, ma sa incassare. 57 00:06:34,769 --> 00:06:35,645 Miguel. 58 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 E la Corona? 59 00:06:37,605 --> 00:06:38,815 L'ha presa lui. 60 00:06:39,816 --> 00:06:42,151 - Devo trovare Ava. - Vai! Ci penso io. 61 00:06:45,154 --> 00:06:46,322 In piedi! 62 00:06:47,949 --> 00:06:49,700 Camila, sbrigati! 63 00:06:50,410 --> 00:06:51,244 Entra. 64 00:06:52,328 --> 00:06:53,496 Andiamo. Vai! 65 00:07:06,175 --> 00:07:08,052 Ci porterai via di qui. 66 00:07:21,065 --> 00:07:22,400 Ci sono addosso! 67 00:07:24,527 --> 00:07:28,406 Yasmine, dobbiamo seminarli prima di arrivare al bunker. 68 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 Ti prego, vai più veloce! 69 00:07:42,420 --> 00:07:46,883 Il flusso di energia che alimenta l'Arca è cambiato. 70 00:07:46,966 --> 00:07:53,014 Ora l'Arca rimane attiva a bassa intensità senza interruzioni. 71 00:07:54,765 --> 00:07:58,019 La sto osservando con gli occhiali a frequenza quantica 72 00:07:58,102 --> 00:08:04,650 sperando di rilevare un flusso di energia in tempo reale. 73 00:08:11,115 --> 00:08:16,496 Sembra che ci sia una corrente radioattiva che attraversa il Divinium nella macchina. 74 00:08:16,579 --> 00:08:20,208 Qualunque cosa sia, quest'energia è della nostra dimensione. 75 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 E l'Arca la sta… 76 00:08:24,837 --> 00:08:27,256 assorbendo dall'aria, come un'antenna. 77 00:08:48,027 --> 00:08:48,903 Cazzo! 78 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 Portami subito l'auto, per favore. 79 00:08:54,492 --> 00:08:57,245 Quindi mi hai seguita per prendere la Corona? 80 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 No, volevo aiutarti. 81 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 Prendila. 82 00:09:02,750 --> 00:09:03,751 Wow. 83 00:09:06,295 --> 00:09:09,298 Guardami in faccia. Voglio delle risposte. 84 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 Ci sono alcune cose che non ti ho detto. 85 00:09:14,178 --> 00:09:15,012 Mi pare ovvio. 86 00:09:15,680 --> 00:09:17,682 Mi hanno mandato qui per aiutarti. 87 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 Chi? 88 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 Da dove? Ma… 89 00:09:23,771 --> 00:09:26,107 Sono venuto qui dall'altro lato. 90 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 Dal regno di Adriel? 91 00:09:30,736 --> 00:09:32,530 Non è il regno di Adriel. È… 92 00:09:34,782 --> 00:09:36,450 Posso aiutarti a fermarlo. 93 00:09:37,326 --> 00:09:38,369 E come? 94 00:09:40,705 --> 00:09:41,789 Dobbiamo muoverci. 95 00:09:58,347 --> 00:10:01,225 Non fermarti al cinema. Continua a guidare. 96 00:10:01,809 --> 00:10:03,060 Altra polizia? 97 00:10:22,371 --> 00:10:24,707 Ci hanno trovate. Di nuovo. 98 00:10:24,790 --> 00:10:26,792 E Ava e Beatrice? 99 00:10:26,876 --> 00:10:29,462 Le contatteremo quando sapremo dove andare. 100 00:10:30,588 --> 00:10:31,881 Ora dobbiamo sparire. 101 00:10:34,508 --> 00:10:35,760 È colpa tua. 102 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 Li hai avvertiti. 103 00:10:38,387 --> 00:10:39,513 Non è servito. 104 00:10:41,307 --> 00:10:42,600 Adriel è ovunque. 105 00:10:51,359 --> 00:10:53,486 Se sei come Adriel, perché non puoi fermarlo? 106 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 Non sono affatto come lui. 107 00:10:56,530 --> 00:10:58,699 Allora cosa sei? Sei umano? 108 00:10:58,783 --> 00:11:01,118 Sì, sono umano. Per la maggior parte. 109 00:11:01,202 --> 00:11:03,329 Mi hanno trascinato in tutto questo. Come te. 110 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 Chi? 111 00:11:08,709 --> 00:11:10,586 Non posso dirtelo. Non ancora. 112 00:11:11,420 --> 00:11:13,381 Potevi dirmelo in Svizzera. 113 00:11:13,464 --> 00:11:18,094 Dovevo accertarmi che fossi la Portatrice. Quando l'ho confermato, sei sparita. 114 00:11:19,303 --> 00:11:21,138 Neanche tu sei stata onesta. 115 00:11:22,723 --> 00:11:23,557 Vero. 116 00:11:24,975 --> 00:11:29,063 Vorrei averti detto la verità. È che mi sono fatto prendere. 117 00:11:30,189 --> 00:11:31,399 Mi stavo divertendo. 118 00:11:33,067 --> 00:11:35,361 La mia vita non era divertente, prima. 119 00:11:39,198 --> 00:11:42,660 Beh, questo lo posso capire. Anzi, capisco perfettamente. 120 00:11:45,079 --> 00:11:48,082 - Se non sei come Adriel… - Aspetta. I Primogeniti. 121 00:12:00,177 --> 00:12:03,556 Dobbiamo nasconderci. Non devono trovare la Corona. 122 00:12:03,639 --> 00:12:05,391 Indossano maschere antigas. 123 00:12:05,474 --> 00:12:08,352 E la nebbia si fa più fitta. Forse è una piaga. 124 00:12:09,603 --> 00:12:11,731 - Seguiamoli. - Non è una buona idea. 125 00:12:13,232 --> 00:12:16,193 Potrai decidere tu quando mi racconterai tutto. 126 00:12:24,577 --> 00:12:27,246 - Mi dispiace tanto. - Niente ruota di scorta. 127 00:12:27,329 --> 00:12:29,707 Allora preghiamo per un'altra soluzione. 128 00:12:32,418 --> 00:12:33,419 Grazie, Dio. 129 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 Va bene. 130 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 Alzati. 131 00:12:42,386 --> 00:12:43,220 In piedi. 132 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 Forza, vieni. 133 00:12:50,102 --> 00:12:53,564 - Sai come far partire un furgone? - Cosa? No. 134 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 Ti farà vedere Camila. Muoviti. 135 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 Ehi! Stai bene? 136 00:13:16,545 --> 00:13:18,756 Ho avuto una strana sensazione. 137 00:13:19,799 --> 00:13:24,011 - È perché Vincent ti ha colpito 30 volte? - So incassare qualche pugno. 138 00:13:24,720 --> 00:13:28,182 Sì, ho notato. È a evitarli che non sei molto bravo. 139 00:13:30,059 --> 00:13:31,727 Quindi siamo di nuovo amici? 140 00:13:33,395 --> 00:13:34,355 Non lo so. 141 00:13:35,564 --> 00:13:38,984 Di solito quelli dell'altro lato non sono molto affidabili. 142 00:13:39,610 --> 00:13:42,154 Puoi fidarti di me, lo giuro. 143 00:13:43,531 --> 00:13:45,908 Voglio sconfiggere Adriel insieme a te. 144 00:13:45,991 --> 00:13:49,328 Non solo per mettergli la Corona e rinchiuderlo. 145 00:13:49,829 --> 00:13:50,704 Ava. 146 00:13:51,539 --> 00:13:54,667 Insieme… possiamo ucciderlo. 147 00:13:56,168 --> 00:13:59,672 Ucciderlo? Non è impossibile, in questo mondo? 148 00:13:59,755 --> 00:14:02,967 È possibile. Ma solo io e te possiamo farlo. 149 00:14:04,593 --> 00:14:05,427 E come? 150 00:14:30,035 --> 00:14:30,870 Cos'è stato? 151 00:14:32,288 --> 00:14:34,164 - Che cosa? - Quell'urlo. Non… 152 00:14:36,083 --> 00:14:36,959 Stai bene? 153 00:14:37,668 --> 00:14:41,255 È la nebbia. Ci avvelena la mente, lo sento anch'io. 154 00:14:42,172 --> 00:14:43,465 Sto bene. 155 00:14:44,884 --> 00:14:47,928 Sorvegliano il cancello. Ci toccherà combattere. 156 00:14:49,013 --> 00:14:52,683 Che tu ci creda o no, ho un'idea più… discreta. 157 00:15:10,242 --> 00:15:11,577 È stato davvero forte. 158 00:15:12,161 --> 00:15:12,995 Lo so. 159 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 Nella mia lunga vita, 160 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 non ho mai visto niente di simile. 161 00:15:26,592 --> 00:15:28,093 Cosa ricordi? 162 00:15:29,637 --> 00:15:31,597 Il Tarask mi ha trafitta. 163 00:15:31,680 --> 00:15:33,891 Il mondo intorno a me è svanito e… 164 00:15:37,770 --> 00:15:40,022 Niente. Non ricordo altro. 165 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 Chi mi ha fatto questo? 166 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 Lei ti ha fatto questo. 167 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Chi? 168 00:15:50,950 --> 00:15:54,036 Qualcuno che insegue me e l'Aureola da secoli. 169 00:15:54,536 --> 00:15:56,914 È questo l'unico scopo dei Tarask. 170 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 Riportarci a casa. 171 00:16:00,834 --> 00:16:02,378 E io cosa c'entro? 172 00:16:02,878 --> 00:16:05,839 I Tarask non possono restare molto in questo mondo. 173 00:16:07,132 --> 00:16:08,258 Al contrario di te. 174 00:16:08,342 --> 00:16:11,595 Voleva usarmi per riportarti da lei. 175 00:16:11,679 --> 00:16:12,554 Esatto. 176 00:16:13,263 --> 00:16:15,349 Ma non conosceva la tua forza. 177 00:16:16,517 --> 00:16:17,935 Il tuo libero arbitrio. 178 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 Guardami. 179 00:16:26,026 --> 00:16:29,738 Sta a te decidere cosa fare con questo potere, Lilith. 180 00:16:31,198 --> 00:16:32,324 A te soltanto. 181 00:16:34,034 --> 00:16:35,953 Per la prima volta in vita tua. 182 00:16:45,421 --> 00:16:46,922 - Yasmine. - Sì? 183 00:16:47,423 --> 00:16:49,675 Siamo al sicuro. Ora puoi rallentare. 184 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 Oh, santo cielo. 185 00:16:53,679 --> 00:16:55,180 Che emozione. 186 00:16:56,890 --> 00:16:57,933 Sto tremando. 187 00:16:58,017 --> 00:17:00,394 Sì. Hai la glicemia bassa. 188 00:17:01,395 --> 00:17:04,273 Vedo di trovare qualcosa da mangiare. 189 00:17:08,110 --> 00:17:08,944 È nuova? 190 00:17:09,528 --> 00:17:11,321 Non ti riguarda. 191 00:17:25,002 --> 00:17:26,503 So che avete fame, ma… 192 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 mi scuso per la forma del cibo. 193 00:17:33,427 --> 00:17:35,429 È un furgone di dolci erotici. 194 00:17:53,322 --> 00:17:54,948 Unità 16-J. 195 00:17:55,449 --> 00:17:57,159 Dove si trovano i sospettati? 196 00:17:57,242 --> 00:18:00,871 Un uomo e una donna sui vent'anni sono corsi verso La Elipa. 197 00:18:34,321 --> 00:18:35,155 Trovato. 198 00:19:20,993 --> 00:19:22,286 Jillian. 199 00:19:27,749 --> 00:19:28,667 Jillian! 200 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 Jillian. 201 00:19:31,420 --> 00:19:32,713 Dove vai? 202 00:19:35,299 --> 00:19:36,466 Ti prego. 203 00:19:36,550 --> 00:19:38,135 Per favore, aspetta. 204 00:19:39,469 --> 00:19:40,304 Jillian! 205 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 Ti prego, aspetta. 206 00:19:43,807 --> 00:19:44,641 Va tutto bene. 207 00:19:46,310 --> 00:19:47,519 Ma tienilo d'occhio. 208 00:19:47,603 --> 00:19:48,520 Posso spiegare. 209 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 Bene. 210 00:19:50,397 --> 00:19:54,026 Allora dimmi cosa diavolo hai fatto alla mia azienda. 211 00:19:54,109 --> 00:19:57,863 Ne sarai felice. Sto portando a termine la tua missione. 212 00:19:57,946 --> 00:19:58,947 Davvero? 213 00:19:59,031 --> 00:20:01,950 Perché a me sembra che tu abbia speso i miei soldi 214 00:20:02,034 --> 00:20:03,577 per costruire una chiesa. 215 00:20:03,660 --> 00:20:08,665 Il tuo obiettivo era usare la tecnologia come ponte verso Dio, giusto? 216 00:20:09,958 --> 00:20:16,340 Oggi abbiamo stabilito un legame diretto con il nostro nuovo socio. 217 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 - Non puoi dire sul serio. - Invece sì. 218 00:20:19,676 --> 00:20:22,179 Dovresti capirlo meglio di chiunque altro. 219 00:20:23,013 --> 00:20:25,724 Adriel ci ha parlato tramite tuo figlio. 220 00:20:25,807 --> 00:20:28,769 Ha usato mio figlio. Ha abusato delle mie scoperte… 221 00:20:28,852 --> 00:20:31,480 Michael non ha inventato l'Arca dal nulla. 222 00:20:31,563 --> 00:20:33,941 È stato un dono divino di Adriel, 223 00:20:34,024 --> 00:20:37,194 dopo essere rimasto sepolto per più di mille anni. 224 00:20:37,277 --> 00:20:39,154 Non vuoi sapere perché? 225 00:20:39,863 --> 00:20:41,240 È un miracolo vivente. 226 00:20:41,907 --> 00:20:44,701 Se solo vedessi le scoperte che abbiamo fatto. 227 00:20:45,827 --> 00:20:49,665 Non voglio averci niente a che fare. E porrò fine a tutto questo. 228 00:20:49,748 --> 00:20:51,124 Non vedo come potresti. 229 00:20:51,750 --> 00:20:55,754 Niente di ciò che ho fatto viola i termini del nostro contratto. 230 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 E perché mai vorresti farlo? 231 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 Sai già parte di tutto questo. 232 00:21:01,802 --> 00:21:04,096 Hai costruito il suo portale. 233 00:21:05,055 --> 00:21:08,100 Hai contribuito a liberarlo dalla sua prigionia. 234 00:21:08,892 --> 00:21:12,729 Accoglilo e lui ti ricompenserà con la verità che cerchi. 235 00:21:13,480 --> 00:21:15,857 Apri gli occhi, Jillian. 236 00:21:18,318 --> 00:21:19,611 Mi fidavo di te. 237 00:21:42,551 --> 00:21:43,385 Ava? 238 00:21:45,137 --> 00:21:46,346 È troppo tardi, Bea. 239 00:21:48,348 --> 00:21:49,975 Nascondersi non ha senso. 240 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 So cosa sei. 241 00:21:54,104 --> 00:21:55,230 No, ti prego. 242 00:21:55,314 --> 00:21:57,774 - So cosa sei! - Basta! 243 00:21:59,318 --> 00:22:00,527 Tu non sei reale! 244 00:22:05,699 --> 00:22:08,118 Questo non è reale. Non è reale. 245 00:22:11,246 --> 00:22:14,458 È una piaga. 246 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Guarda. 247 00:22:50,702 --> 00:22:51,787 Lassù. 248 00:22:57,084 --> 00:22:59,336 Aiutatemi! Vi prego, aiutatemi! 249 00:23:03,173 --> 00:23:04,591 Non possiamo entrare lì. 250 00:23:05,092 --> 00:23:07,511 Vi prego, aiutatemi! 251 00:23:08,136 --> 00:23:10,889 Ok. Allora aspettami qui. 252 00:23:20,774 --> 00:23:23,985 Solo Adriel può salvarvi dalle vostre peggiori paure. 253 00:23:24,069 --> 00:23:26,154 Lo accettate come vostro salvatore? 254 00:23:30,200 --> 00:23:34,454 Sì. Certo. Sì, fantastico. 255 00:23:34,538 --> 00:23:37,457 Allora entrate, e che troviate la salvezza. 256 00:23:37,541 --> 00:23:38,375 Ottimo. 257 00:23:38,875 --> 00:23:39,793 Preghiamo. 258 00:23:40,293 --> 00:23:42,879 Cantate con me. Che Adriel sia lodato. 259 00:23:43,380 --> 00:23:44,714 Che Adriel sia lodato. 260 00:23:45,590 --> 00:23:47,008 Oggi siete qui 261 00:23:48,051 --> 00:23:53,223 perché avete sentito la mano del diavolo aggrapparsi alle vostre anime. 262 00:23:55,183 --> 00:23:58,270 Avete permesso alle vostre paure di consumarvi. 263 00:23:58,353 --> 00:24:00,105 Ma non temete. 264 00:24:00,689 --> 00:24:02,941 Adriel è con voi. 265 00:24:03,024 --> 00:24:04,651 Che Adriel sia lodato. 266 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 Che Adriel sia lodato. 267 00:24:06,361 --> 00:24:07,571 Lo sentite? 268 00:24:07,654 --> 00:24:11,366 Riuscite a sentite il suo potere che vi attraversa il corpo? 269 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 Che Adriel sia lodato. 270 00:24:14,244 --> 00:24:16,997 Non sarete mai più soli. Che Adriel sia lodato. 271 00:24:17,080 --> 00:24:18,957 Che Adriel sia lodato! 272 00:24:19,583 --> 00:24:20,959 Portatemi quella ragazza. 273 00:24:21,042 --> 00:24:22,169 La nebbia. 274 00:24:23,128 --> 00:24:27,632 Paura, confusione. È di sicuro la nuova piaga di Adriel. 275 00:24:34,014 --> 00:24:36,433 Tu, gloriosa discepola. 276 00:24:37,017 --> 00:24:39,978 Accetti Adriel come tuo unico salvatore? 277 00:24:42,355 --> 00:24:43,648 C'è un demone. 278 00:24:44,566 --> 00:24:45,609 Lo so. 279 00:24:47,360 --> 00:24:48,195 Cosa? 280 00:24:49,070 --> 00:24:50,530 Li vedi anche tu? 281 00:24:50,614 --> 00:24:53,492 C'è altro che devo sapere prima di distruggerlo? 282 00:24:53,575 --> 00:24:55,577 Ava, no. Non possiamo esporci. 283 00:24:55,660 --> 00:24:58,205 Sì. Di' di sì, figlia mia. Di' di sì. 284 00:25:01,791 --> 00:25:03,335 È una ragazza innocente. 285 00:25:03,418 --> 00:25:04,252 Ava. 286 00:25:05,170 --> 00:25:07,005 Non c'è un demone solo. 287 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 Sono tutti posseduti. 288 00:25:17,015 --> 00:25:19,100 Sono stati loro ad attaccare l'OSC. 289 00:25:31,821 --> 00:25:34,282 Adriel l'ha guarita! 290 00:25:34,866 --> 00:25:37,244 Che Adriel sia lodato! 291 00:25:37,327 --> 00:25:39,829 Che Adriel sia lodato! 292 00:25:39,913 --> 00:25:44,793 Che Adriel sia lodato! 293 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 Dove altro sta succedendo? 294 00:25:50,048 --> 00:25:51,174 Proteggi la Corona. 295 00:25:51,925 --> 00:25:52,884 Io me la caverò. 296 00:25:52,968 --> 00:25:54,094 Di che parli? 297 00:25:54,886 --> 00:25:57,597 Allora, chi altro vuole essere salvato? 298 00:25:57,681 --> 00:25:59,766 Io! 299 00:25:59,849 --> 00:26:00,976 Io. 300 00:26:03,520 --> 00:26:04,521 Cosa? 301 00:26:04,604 --> 00:26:05,438 No. 302 00:26:19,411 --> 00:26:20,579 Oh, Adriel, 303 00:26:21,079 --> 00:26:23,790 questo giovane implora di essere salvato. 304 00:26:23,873 --> 00:26:27,085 Ti implora di liberarlo dalle sue paure. 305 00:26:27,168 --> 00:26:28,420 Pregate con me. 306 00:26:29,296 --> 00:26:32,716 Pregate affinché Adriel salvi quest'uomo. 307 00:26:32,799 --> 00:26:34,259 Che Adriel sia lodato. 308 00:26:34,342 --> 00:26:35,927 Che Adriel sia lodato. 309 00:27:19,929 --> 00:27:23,183 Non possiamo portarlo con noi. È un pericolo. 310 00:27:23,975 --> 00:27:26,061 Adriel ci troverà grazie a lui. 311 00:27:27,354 --> 00:27:28,563 Non importa. 312 00:27:29,272 --> 00:27:31,066 Non potete nascondervi da lui. 313 00:27:31,900 --> 00:27:33,318 Anche senza di me. 314 00:27:33,818 --> 00:27:36,655 In ogni caso, meglio prevenire che curare. 315 00:27:37,739 --> 00:27:39,908 Camila, dammi la tua pistola. 316 00:27:47,582 --> 00:27:48,708 Alzati. 317 00:27:56,633 --> 00:27:57,467 Cammina. 318 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 In ginocchio. 319 00:28:17,612 --> 00:28:18,446 Guardami. 320 00:28:30,917 --> 00:28:34,045 Voglio credere che le tue azioni non ti appartengano. 321 00:28:35,213 --> 00:28:37,173 Che tu non sia più padrone di te. 322 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 Che peccato. 323 00:28:41,845 --> 00:28:43,346 Mi sparerai, Suzanne? 324 00:28:44,723 --> 00:28:46,558 Puoi uccidermi a sangue freddo? 325 00:28:46,641 --> 00:28:48,184 Come te con Shannon? 326 00:28:49,519 --> 00:28:53,231 Shannon era troppo forte. Troppo intelligente. 327 00:28:55,275 --> 00:28:58,570 Mi serviva una Suora Guerriera che potessi controllare. 328 00:29:04,033 --> 00:29:05,618 Per liberare il diavolo. 329 00:29:09,914 --> 00:29:11,249 Su questo non concordiamo. 330 00:29:13,126 --> 00:29:14,753 Era la migliore tra di noi. 331 00:29:17,589 --> 00:29:18,965 Anch'io le volevo bene. 332 00:29:20,675 --> 00:29:25,388 Tutto ciò che ho fatto l'ho fatto per un mondo migliore. 333 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 E questa è la logica dei fanatici. 334 00:30:05,595 --> 00:30:07,597 Adriel non è il vostro salvatore! 335 00:30:07,680 --> 00:30:11,017 Quest'uomo ha portato dei demoni nella nostra chiesa! 336 00:30:11,100 --> 00:30:14,312 È un servitore del diavolo! Dobbiamo eliminarlo. 337 00:30:20,151 --> 00:30:20,985 No! 338 00:30:28,535 --> 00:30:30,745 Che razza di mostro sei, ragazzo? 339 00:30:30,829 --> 00:30:33,289 Io? Dovresti guardarti allo specchio. 340 00:30:37,043 --> 00:30:39,754 Ascolta. Dentro di te c'è un demone. 341 00:30:39,838 --> 00:30:41,881 Capito? Io posso aiutarti, ok? 342 00:30:43,800 --> 00:30:44,884 Ok, ragazzone. 343 00:30:51,975 --> 00:30:52,809 Stai bene? 344 00:30:52,892 --> 00:30:54,435 - Posso gestirla. - Ok. 345 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 Ava. 346 00:32:38,206 --> 00:32:39,290 Stai bene? 347 00:32:39,374 --> 00:32:42,293 Ho la gamba bloccata. Dovrai aiutarmi a camminare. 348 00:32:42,377 --> 00:32:43,294 - Ok. - Signorine. 349 00:32:48,800 --> 00:32:50,635 Ok, posso farcela. 350 00:32:50,718 --> 00:32:52,345 Ava, sono troppi. 351 00:32:52,428 --> 00:32:55,056 - Sono posseduti, ci uccideranno. - Devo fare qualcosa! 352 00:32:56,432 --> 00:32:57,433 Lasciati andare. 353 00:33:05,191 --> 00:33:06,067 Tieniti. 354 00:33:20,540 --> 00:33:23,501 Il mio mondo è stato vittima di azioni discutibili. 355 00:33:24,544 --> 00:33:28,881 Così ho cercato di fermarle. E per questo mi hanno definito un mostro. 356 00:33:29,465 --> 00:33:31,384 I nostri mondi sono simili. 357 00:33:31,884 --> 00:33:35,805 Chi ha il potere farebbe di tutto per tenerselo. 358 00:33:38,725 --> 00:33:40,018 Ava è stata scelta. 359 00:33:40,101 --> 00:33:40,935 No. 360 00:33:41,811 --> 00:33:42,979 È stato un caso. 361 00:33:44,439 --> 00:33:46,357 Come tante altre cose. 362 00:33:48,026 --> 00:33:50,445 L'Aureola è molto più di quanto si creda. 363 00:33:50,528 --> 00:33:52,989 Non l'ho presa solo per fuggire. 364 00:33:53,072 --> 00:33:56,909 L'ho tolta a coloro che volevano usarla per i propri scopi. 365 00:33:56,993 --> 00:34:00,788 Coloro ai quali risultavo utile solo se obbedivo ai loro ordini. 366 00:34:02,040 --> 00:34:06,711 Ma ora ho finalmente trovato il modo di equilibrare la situazione. 367 00:34:08,713 --> 00:34:10,006 Tu, Lilith. 368 00:34:10,590 --> 00:34:11,841 Sei il mio destino. 369 00:34:13,092 --> 00:34:15,136 - Io? - Guardati intorno. 370 00:34:16,429 --> 00:34:18,806 Sei l'incarnazione del potere. 371 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 Una donna inarrestabile. 372 00:34:20,391 --> 00:34:22,143 Tutto questo è opera tua. 373 00:34:22,226 --> 00:34:24,604 No, sei tu che lo stai facendo. 374 00:34:24,687 --> 00:34:25,980 Guarda meglio. 375 00:34:31,152 --> 00:34:33,780 È ora che tu accetti ciò che sei. 376 00:34:34,280 --> 00:34:35,531 Dimentica il passato! 377 00:34:36,574 --> 00:34:39,786 Sei più potente di qualsiasi Suora Guerriera! 378 00:35:09,190 --> 00:35:11,109 Ci serve un'altra via d'uscita. Forza! 379 00:35:12,276 --> 00:35:13,402 A terra! 380 00:35:22,495 --> 00:35:24,122 Portate via l'Aureola! 381 00:35:24,205 --> 00:35:25,790 Ora, mentre è distratto. 382 00:35:27,416 --> 00:35:28,543 - Aggrappati. - Eh? 383 00:35:28,626 --> 00:35:29,627 Aggrappati a me! 384 00:35:43,516 --> 00:35:44,350 Che succede? 385 00:35:44,433 --> 00:35:47,478 Sta succedendo di nuovo. Come se avessero spento l'Aureola. 386 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 Sono paralizzata. 387 00:35:54,652 --> 00:35:57,655 - Dobbiamo aiutare Miguel. - No. Lì non ci torniamo. 388 00:35:57,738 --> 00:35:58,906 Ma così morirà. 389 00:35:58,990 --> 00:35:59,907 Ava. 390 00:36:02,034 --> 00:36:02,869 Miguel! 391 00:36:03,911 --> 00:36:05,288 Stai bene? 392 00:36:06,455 --> 00:36:07,373 Sono vivo. 393 00:36:09,333 --> 00:36:12,420 Quelle persone, possedute o meno, dobbiamo aiutarle. 394 00:36:12,503 --> 00:36:14,672 No. Non possiamo restare qui. 395 00:36:15,715 --> 00:36:17,884 La nebbia sta tornando e c'è la polizia. 396 00:36:18,384 --> 00:36:21,554 Dove possiamo andare? Non possiamo nasconderci. 397 00:36:23,556 --> 00:36:25,641 Conosco un posto sicuro. 398 00:36:27,310 --> 00:36:28,227 Dove? 399 00:36:29,687 --> 00:36:30,646 Casa mia. 400 00:38:30,558 --> 00:38:32,351 Sottotitoli: Ambra Santoro