1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:21,146 --> 00:00:24,315 Vincent bawa Ava ke timur. Kita boleh pintas jika ke selatan. 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,943 Beatrice. Polis akan ronda di merata tempat. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,528 Itu salah siapa? 5 00:00:29,195 --> 00:00:30,280 Awak tak pantau. 6 00:00:30,363 --> 00:00:33,408 Saya hilang fokus. Saya fikir saya nampak sesuatu. 7 00:00:33,491 --> 00:00:35,201 Awak bahayakan kami semua. 8 00:00:51,634 --> 00:00:52,635 Mari. 9 00:00:52,719 --> 00:00:53,720 Nah. Awak pandu. 10 00:00:53,803 --> 00:00:57,474 - Saya kena beri alasan. Awak pandu. - Saya tak nak. 11 00:00:57,557 --> 00:00:59,059 Saya pun tak nak awak pandu. 12 00:01:04,647 --> 00:01:06,274 Yasmine, pandu! 13 00:01:50,944 --> 00:01:51,778 Helo? 14 00:01:56,783 --> 00:01:57,992 Ada sesiapa di sana? 15 00:02:29,274 --> 00:02:30,108 Alamak. 16 00:02:49,878 --> 00:02:50,879 Ava. 17 00:02:51,713 --> 00:02:54,382 Awak tak faham kuasa yang awak cuba lawan. 18 00:03:03,474 --> 00:03:06,853 Saya faham awak gunakan saya untuk melepaskan mereka. 19 00:03:10,857 --> 00:03:14,569 Apabila kaki saya kuat semula, saya akan belasah awak! 20 00:03:14,652 --> 00:03:19,324 Awak akan mati jika berlawan dengan Adriel. 21 00:03:22,076 --> 00:03:23,870 Lengahkan selama mungkin. 22 00:03:24,871 --> 00:03:26,164 Saya akan doakan awak. 23 00:03:32,420 --> 00:03:33,254 Awak tahu tak? 24 00:03:34,380 --> 00:03:35,298 Tak perlu doa! 25 00:03:46,517 --> 00:03:47,560 Vincent! 26 00:04:02,367 --> 00:04:03,701 Alamak. 27 00:04:09,082 --> 00:04:10,041 Miguel? 28 00:04:10,124 --> 00:04:11,542 Helo, Ava. 29 00:04:12,043 --> 00:04:13,086 Hati-hati! 30 00:04:21,177 --> 00:04:24,514 - Berhenti. Jangan bergerak! - Saya diserang. 31 00:04:24,597 --> 00:04:27,976 Dua lelaki berbaju hitam lari keluar dan melanggar saya. 32 00:04:28,059 --> 00:04:30,561 - Bertenang, cik. - Saya rasa mereka rompak muzium. 33 00:04:30,645 --> 00:04:33,856 Kami tahu. Saya akan panggil bantuan. Jangan bergerak! 34 00:04:35,984 --> 00:04:37,610 Maaf. Saya pasti awak baik. 35 00:04:39,904 --> 00:04:42,782 Maaf, paderi. Saya tak selemah itu. 36 00:04:42,865 --> 00:04:43,866 Tidak. 37 00:04:44,367 --> 00:04:47,870 Jangan tertipu dengan baju saya. Saya boleh bunuh awak. 38 00:04:53,001 --> 00:04:54,419 Saya takkan doakan awak! 39 00:05:09,892 --> 00:05:11,311 Siapa awak? 40 00:05:20,611 --> 00:05:22,071 Saya pembalasan Tuhan. 41 00:05:24,240 --> 00:05:25,950 Apa ini? 42 00:05:26,034 --> 00:05:28,202 Saya akan terangkan nanti. 43 00:05:29,329 --> 00:05:31,247 Kita perlu lari dulu. 44 00:05:31,331 --> 00:05:32,415 Awak boleh lari? 45 00:05:33,207 --> 00:05:36,169 - Ya, rasanya. Awak? - Saya okey. 46 00:05:36,252 --> 00:05:37,420 - Yakah? - Mari. 47 00:05:47,347 --> 00:05:48,973 Mana biarawati yang lain? 48 00:05:49,932 --> 00:05:50,850 Saya sendirian. 49 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 Berkumpulan pun gagal bunuh saya. 50 00:05:54,479 --> 00:05:56,856 Berseorangan pasti lebih sukar. 51 00:05:56,939 --> 00:05:58,608 Saya tak datang untuk bunuh awak. 52 00:05:59,275 --> 00:06:00,818 Saya tak tahu nak tanya siapa. 53 00:06:05,031 --> 00:06:06,157 Darah Reya. 54 00:06:08,701 --> 00:06:11,120 Apa ini? Saya bertukar menjadi mereka. 55 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Tidak. 56 00:06:15,291 --> 00:06:17,251 Awak sesuatu yang baru. 57 00:06:23,508 --> 00:06:24,342 Di mana dia? 58 00:06:26,094 --> 00:06:27,220 Di mana dia? 59 00:06:27,720 --> 00:06:29,889 Nampaknya dia ada pelindung baru. 60 00:06:29,972 --> 00:06:32,225 - Siapa? - Seorang pemuda. 61 00:06:32,308 --> 00:06:34,685 Bukan pejuang, tapi dia tahan lasak. 62 00:06:34,769 --> 00:06:35,645 Miguel. 63 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 Mahkota itu pula? 64 00:06:37,605 --> 00:06:38,898 Dia dah ambil. 65 00:06:39,774 --> 00:06:42,235 - Saya perlu cari Ava. - Pergi. Biar saya ganti. 66 00:06:45,154 --> 00:06:46,322 Bangun! 67 00:06:47,949 --> 00:06:49,700 Camila, cepat. 68 00:06:50,410 --> 00:06:51,244 Masuk. 69 00:06:52,328 --> 00:06:53,496 Mari. Pergi! 70 00:07:05,174 --> 00:07:08,052 Bertenang. Awak boleh lakukannya. 71 00:07:21,065 --> 00:07:22,400 Mereka masih di belakang. 72 00:07:24,527 --> 00:07:28,406 Yasmine, kita perlu lari daripada mereka sebelum balik ke kubu. 73 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 Tolong pandu lebih laju! 74 00:07:41,919 --> 00:07:46,883 Apa saja aliran tenaga yang hidupkan Arka tadi telah beralih. 75 00:07:46,966 --> 00:07:53,014 Sekarang Arka masih aktif pada tahap rendah tanpa gangguan. 76 00:07:54,724 --> 00:07:58,019 Saya perhatikan proses itu melalui kaca mata frekuensi kuantum 77 00:07:58,102 --> 00:08:04,650 dengan harapan saya dapat kesan sebarang aliran tenaga semasa. 78 00:08:11,157 --> 00:08:13,534 Nampaknya ada arus radiologi 79 00:08:13,618 --> 00:08:16,496 yang melalui divinium di dalam mesin. 80 00:08:16,579 --> 00:08:20,208 Apa pun kuasa ini, pasti ia datang dari dimensi kita. 81 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 Arka ini 82 00:08:24,837 --> 00:08:27,256 menariknya daripada udara seperti antena. 83 00:08:48,027 --> 00:08:48,903 Tak guna! 84 00:08:50,071 --> 00:08:52,156 Tolong bawa kereta saya. Sekarang. 85 00:08:54,575 --> 00:08:57,203 Awak ikut saya ke Madrid untuk ambil mahkota itu? 86 00:08:57,286 --> 00:08:58,746 Tak, saya nak bantu. 87 00:08:58,829 --> 00:08:59,914 Ambillah. 88 00:09:02,750 --> 00:09:03,751 Wah. 89 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 Pandang saya. 90 00:09:08,089 --> 00:09:09,298 Jawab soalan saya. 91 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 Ada perkara yang saya tak beritahu awak. 92 00:09:14,178 --> 00:09:15,012 Jelas sekali. 93 00:09:15,763 --> 00:09:17,682 Saya dihantar untuk bantu awak. 94 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 Oleh siapa? 95 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 Dari mana? Namun… 96 00:09:23,771 --> 00:09:26,524 Saya datang dari alam lain. 97 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 Dari alam Adriel? 98 00:09:30,236 --> 00:09:32,530 Ia bukan alam Adriel. Ia… 99 00:09:34,782 --> 00:09:36,450 Saya boleh bantu awak halang dia. 100 00:09:37,326 --> 00:09:38,369 Bagaimana? 101 00:09:40,830 --> 00:09:41,789 Jalan dulu. 102 00:09:58,431 --> 00:10:01,267 Jangan berhenti di pawagam. Jangan perlahan. Terus memandu. 103 00:10:01,809 --> 00:10:03,060 Ada polis lagi? 104 00:10:21,871 --> 00:10:24,707 Lokasi kita terdedah. Sekali lagi! 105 00:10:24,790 --> 00:10:26,792 Bagaimana dengan Ava dan Beatrice? 106 00:10:26,876 --> 00:10:29,337 Kita panggil mereka selepas tahu destinasi seterusnya. 107 00:10:30,671 --> 00:10:31,881 Kita perlu lenyap. 108 00:10:34,592 --> 00:10:35,760 Awak yang buat. 109 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 Awak beritahu mereka. 110 00:10:38,387 --> 00:10:39,513 Tak perlu. 111 00:10:41,307 --> 00:10:43,017 Adriel ada di mana-mana. 112 00:10:51,359 --> 00:10:53,486 Jika kamu sama, kenapa tak boleh halang dia? 113 00:10:53,569 --> 00:10:55,571 Saya tak sama macam Adriel. 114 00:10:56,614 --> 00:10:58,699 Jadi, awak apa? Manusia? 115 00:10:58,783 --> 00:11:01,118 Ya, kebanyakannya manusia. 116 00:11:01,202 --> 00:11:03,329 Saya terpaksa terlibat, macam awak. 117 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 Siapa paksa? 118 00:11:08,668 --> 00:11:10,586 Saya tak boleh cakap. Belum lagi. 119 00:11:11,337 --> 00:11:13,422 Awak boleh beritahu di Switzerland. 120 00:11:13,506 --> 00:11:16,467 Saya tak boleh dedahkan sehingga saya yakin awak Pembawa Halo. 121 00:11:16,550 --> 00:11:18,094 Tahu-tahu awak dah tiada. 122 00:11:19,303 --> 00:11:21,347 Awak pun tak jujur dengan saya. 123 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 Kita seri. 124 00:11:25,017 --> 00:11:26,977 Saya memang nak jujur dengan awak. 125 00:11:27,520 --> 00:11:29,480 Sebenarnya, saya terbawa-bawa. 126 00:11:30,189 --> 00:11:31,190 Saya berseronok. 127 00:11:33,067 --> 00:11:35,611 Hidup saya sebelum ini tak seronok. 128 00:11:39,198 --> 00:11:40,950 Saya boleh faham. 129 00:11:41,033 --> 00:11:42,910 Betul. 130 00:11:45,121 --> 00:11:48,207 - Jika awak tak macam Adriel, jadi… - Berhenti. AKP. 131 00:12:00,177 --> 00:12:03,556 Mari cari tempat menyorok. Mereka tak boleh jumpa mahkota. 132 00:12:03,639 --> 00:12:05,057 Mereka pakai topeng gas. 133 00:12:05,558 --> 00:12:08,352 Kabus ini semakin tebal. Mungkin ini wabak baru. 134 00:12:09,729 --> 00:12:12,314 - Mari ikut mereka. - Lebih baik jangan. 135 00:12:13,232 --> 00:12:16,318 Berterus terang dulu, baru awak boleh buat keputusan. 136 00:12:24,785 --> 00:12:27,288 Maaf. Kita tiada tayar ganti. 137 00:12:27,371 --> 00:12:29,707 Tinggalkannya dan mintalah penyelesaian lain. 138 00:12:32,418 --> 00:12:33,753 Terima kasih, Tuhan. 139 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 Baiklah. 140 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 Berdiri. 141 00:12:42,386 --> 00:12:43,220 Bangun. 142 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 Ayuh. Mari sini. 143 00:12:50,060 --> 00:12:53,564 - Awak tahu cara hidupkan trak? - Apa? Tak. 144 00:12:53,647 --> 00:12:56,108 Baiklah. Camila akan ajar. Cepat. 145 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 Hei. Awak okey? 146 00:13:16,545 --> 00:13:18,881 Saya rasa sedikit pelik tadi. 147 00:13:19,799 --> 00:13:22,510 Sebab Vincent pukul awak 30 kali? 148 00:13:22,593 --> 00:13:23,886 Saya tahan lasak. 149 00:13:24,720 --> 00:13:28,307 Ya, saya nampak. Awak cuma tak pandai mengelak. 150 00:13:30,142 --> 00:13:31,769 Jadi, kita berkawan semula? 151 00:13:33,395 --> 00:13:34,355 Entahlah. 152 00:13:35,481 --> 00:13:38,943 Tiada siapa dari sebelah sana boleh dipercayai setakat ini. 153 00:13:39,652 --> 00:13:42,530 Awak boleh percayakan saya. Saya janji. 154 00:13:43,531 --> 00:13:46,033 Saya dihantar supaya kita boleh tewaskan Adriel. 155 00:13:46,116 --> 00:13:49,328 Bukan sekadar letak mahkota dan kurung dia. 156 00:13:49,829 --> 00:13:50,663 Ava. 157 00:13:51,705 --> 00:13:54,667 Bersama, kita boleh bunuh dia. 158 00:13:56,168 --> 00:13:59,672 Bunuh dia? Saya ingat dia tak boleh dibunuh di alam ini. 159 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 Boleh. 160 00:14:01,423 --> 00:14:03,092 Namun, kita saja boleh buat. 161 00:14:04,593 --> 00:14:05,427 Bagaimana? 162 00:14:30,035 --> 00:14:30,870 Apa itu? 163 00:14:32,288 --> 00:14:34,164 - Apa dia? - Jeritan itu. Awak… 164 00:14:36,083 --> 00:14:36,959 Awak okey? 165 00:14:37,751 --> 00:14:38,752 Kabus ini. 166 00:14:39,295 --> 00:14:41,255 Ia meracuni minda kita. Saya pun rasa. 167 00:14:42,172 --> 00:14:43,465 Saya okey. 168 00:14:44,884 --> 00:14:47,928 Mereka jaga pagar. Kita kena lawan untuk masuk. 169 00:14:49,013 --> 00:14:52,683 Percaya atau tidak, saya ada cara yang lebih halus. 170 00:15:10,284 --> 00:15:11,410 Itu hebat. 171 00:15:12,161 --> 00:15:12,995 Saya tahu. 172 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 Selama hidup saya yang panjang, 173 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 saya tak pernah lihat sesuatu seperti ini. 174 00:15:26,592 --> 00:15:28,093 Apa yang awak ingat? 175 00:15:29,637 --> 00:15:31,597 Saya ditikam kuku tajam Tarask. 176 00:15:31,680 --> 00:15:33,891 Dunia semakin pudar, kemudian… 177 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 Gelap. Saya tak ingat. 178 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 Mereka buat saya begini? 179 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 Dia buat awak begini. 180 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Siapa? 181 00:15:51,033 --> 00:15:54,119 Seseorang yang dah berabad mengejar saya dan Halo. 182 00:15:54,620 --> 00:15:57,164 Itulah matlamat utama Tarask. 183 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 Untuk bawa kami pulang. 184 00:16:00,751 --> 00:16:02,419 Kenapa dia buat saya begini? 185 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 Masa Tarask terhad di dunia ini. 186 00:16:07,216 --> 00:16:08,258 Tak macam awak. 187 00:16:08,342 --> 00:16:11,595 Dia nak gunakan saya untuk bawa awak balik. 188 00:16:11,679 --> 00:16:12,554 Ya. 189 00:16:13,305 --> 00:16:15,391 Namun, dia tak fikirkan kekuatan awak. 190 00:16:16,558 --> 00:16:17,601 Kehendak awak. 191 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 Pandang saya. 192 00:16:26,026 --> 00:16:30,072 Terpulang kepada awak apa nak buat dengan kuasa ini, Lilith. 193 00:16:31,281 --> 00:16:32,282 Awak saja. 194 00:16:34,076 --> 00:16:35,953 Kali pertama dalam hidup awak. 195 00:16:45,421 --> 00:16:46,922 - Yasmine. - Ya? 196 00:16:47,423 --> 00:16:49,883 Kita selamat. Awak boleh pandu perlahan. 197 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 Ya Tuhan. 198 00:16:53,679 --> 00:16:55,180 Itu mengujakan. 199 00:16:56,890 --> 00:16:57,933 Saya menggigil. 200 00:16:58,017 --> 00:17:00,811 Ya. Gula dalam darah awak rendah. 201 00:17:00,894 --> 00:17:04,189 Saya akan cuba cari makanan untuk kita. 202 00:17:08,110 --> 00:17:08,944 Dia baru? 203 00:17:09,028 --> 00:17:11,321 Dia bukan urusan awak. 204 00:17:24,626 --> 00:17:26,837 Saya pasti awak lapar. Saya… 205 00:17:27,671 --> 00:17:30,132 Saya minta maaf atas bentuk makanan ini. 206 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 Ini van pastri erotik. 207 00:17:53,322 --> 00:17:54,948 Unit 16-J. 208 00:17:55,449 --> 00:17:57,159 Apa lokasi suspek? 209 00:17:57,242 --> 00:18:00,954 Seorang lelaki dan wanita usia 20-an dilihat berlari ke barat menuju la Elipa. 210 00:18:34,321 --> 00:18:35,155 Dah jumpa. 211 00:19:20,993 --> 00:19:22,286 Jillian. 212 00:19:27,749 --> 00:19:28,667 Jillian! 213 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 Jillian. 214 00:19:31,420 --> 00:19:32,838 Awak nak ke mana? 215 00:19:35,299 --> 00:19:36,967 Tolonglah. 216 00:19:37,050 --> 00:19:38,385 Tunggu sekejap. 217 00:19:39,469 --> 00:19:40,304 Jillian! 218 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 Tunggu sekejap. 219 00:19:43,807 --> 00:19:44,641 Tak apa. 220 00:19:46,435 --> 00:19:47,519 Perhatikan dia. 221 00:19:47,603 --> 00:19:49,688 - Saya boleh jelaskan. - Bagus. 222 00:19:50,397 --> 00:19:54,067 Beritahu saya apa awak buat kepada syarikat dan bangunan saya. 223 00:19:54,151 --> 00:19:55,319 Ini berita baik. 224 00:19:56,403 --> 00:19:58,947 - Saya selesaikan misi awak. - Yakah? 225 00:19:59,031 --> 00:20:01,950 Sebab nampak macam awak guna banyak duit saya 226 00:20:02,034 --> 00:20:03,577 untuk bina gereja kultus. 227 00:20:03,660 --> 00:20:08,874 Awak mahu guna teknologi sebagai penghubung kepada Tuhan, bukan? 228 00:20:10,000 --> 00:20:16,340 Hari ini kita dapat penghubung itu dengan rakan kongsi baru kita. 229 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 - Biar betul. - Saya serius. 230 00:20:19,968 --> 00:20:22,179 Awak patut faham. 231 00:20:23,013 --> 00:20:25,724 Adriel bercakap melalui anak awak. 232 00:20:25,807 --> 00:20:28,769 Dia guna anak saya. Salah guna sains… 233 00:20:28,852 --> 00:20:31,480 Michael tak fikirkan Arka itu sendiri. Tidak. 234 00:20:31,563 --> 00:20:33,941 Itu anugerah Tuhan daripada Adriel 235 00:20:34,024 --> 00:20:37,194 selepas dia dikuburkan selama lebih seribu tahun. 236 00:20:37,277 --> 00:20:39,154 Awak tak nak tahu kenapa? 237 00:20:39,863 --> 00:20:41,406 Dia keajaiban yang nyata. 238 00:20:41,907 --> 00:20:44,701 Kalaulah awak boleh lihat penemuan kami. 239 00:20:45,827 --> 00:20:49,706 Saya tak mahu terlibat dan saya akan menghentikannya. 240 00:20:49,790 --> 00:20:51,124 Awak tak boleh buat. 241 00:20:51,750 --> 00:20:55,754 Tiada apa yang saya buat melanggar terma kontrak kita. 242 00:20:56,838 --> 00:21:00,968 Apa pun, kenapa nak buat begitu? Awak dah terlibat. 243 00:21:01,802 --> 00:21:04,263 Awak bina portal ke dimensi lain. 244 00:21:05,055 --> 00:21:08,100 Awak bantu lepaskan dia daripada kurungan. 245 00:21:08,934 --> 00:21:12,771 Terima dia dan dia akan anugerahkan kebenaran yang awak cari. 246 00:21:13,522 --> 00:21:15,857 Buka mata awak, Jillian. 247 00:21:18,318 --> 00:21:19,611 Saya percayakan awak. 248 00:21:42,551 --> 00:21:43,385 Ava? 249 00:21:45,178 --> 00:21:46,555 Sudah terlambat, Bea. 250 00:21:48,348 --> 00:21:49,975 Tak guna menyorok. 251 00:21:52,352 --> 00:21:53,520 Saya tahu siapa awak. 252 00:21:53,603 --> 00:21:55,230 Tidak. Tolong berhenti. 253 00:21:55,314 --> 00:21:57,774 - Saya tahu siapa awak! - Berhenti! 254 00:21:59,318 --> 00:22:00,569 Awak khayalan! 255 00:22:05,699 --> 00:22:08,118 Ini khayalan. Khayalan. 256 00:22:11,246 --> 00:22:14,583 Ini wabak. 257 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Tengok. 258 00:22:50,702 --> 00:22:51,787 Di atas sana. 259 00:22:57,084 --> 00:22:59,336 Tolong! 260 00:23:03,215 --> 00:23:04,508 Kita tak boleh masuk. 261 00:23:05,092 --> 00:23:07,511 Tolong! 262 00:23:08,136 --> 00:23:10,889 Okey. Awak tunggu saya di sini. 263 00:23:20,774 --> 00:23:23,985 Hanya Adriel boleh selamatkan awak daripada apa yang awak takutkan. 264 00:23:24,069 --> 00:23:26,154 Awak terima dia sebagai penyelamat? 265 00:23:30,200 --> 00:23:32,536 Ya. 266 00:23:32,619 --> 00:23:34,454 Ya. Bagus. Ya. 267 00:23:34,538 --> 00:23:37,416 Jadi, masuklah dan moga diselamatkan. 268 00:23:37,499 --> 00:23:38,375 Bagus. 269 00:23:38,875 --> 00:23:39,793 Mari berdoa. 270 00:23:40,293 --> 00:23:42,879 Laungkan bersama saya. Pujian buat Adriel. 271 00:23:43,380 --> 00:23:44,589 Pujian buat Adriel. 272 00:23:45,590 --> 00:23:47,175 Kamu ke sini hari ini 273 00:23:48,176 --> 00:23:53,223 sebab kamu rasa bisikan syaitan yang kuat pada jiwa kamu. 274 00:23:55,183 --> 00:23:58,270 Kamu benarkan ketakutan membelenggu kamu. 275 00:23:58,353 --> 00:24:00,105 Namun, jangan takut. 276 00:24:00,689 --> 00:24:02,941 Adriel ada bersama kamu. 277 00:24:03,024 --> 00:24:04,651 Pujian buat Adriel. 278 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 Pujian buat Adriel. 279 00:24:06,361 --> 00:24:11,366 Kamu boleh rasa? Boleh rasa kuasanya? Ia mengalir dalam badan kamu. 280 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 - Pujian buat Adriel. - Pujian buat Adriel. 281 00:24:14,244 --> 00:24:16,997 Kamu takkan bersendirian lagi. Pujian buat Adriel. 282 00:24:17,080 --> 00:24:18,957 Pujian buat Adriel. 283 00:24:19,666 --> 00:24:20,959 Bawa gadis itu ke mari. 284 00:24:21,042 --> 00:24:22,169 Kabus itu. 285 00:24:23,128 --> 00:24:27,632 Pasti ketakutan dan kekeliruan wabak terbaru Adriel. 286 00:24:34,014 --> 00:24:36,433 Awak, pengikut yang mulia. 287 00:24:36,516 --> 00:24:40,228 Awak terima Adriel sebagai satu-satunya penyelamat awak? 288 00:24:42,647 --> 00:24:43,982 Ada syaitan di sini. 289 00:24:44,566 --> 00:24:45,609 Saya tahu. 290 00:24:47,360 --> 00:24:48,195 Apa? 291 00:24:49,029 --> 00:24:50,530 Awak nampak syaitan juga? 292 00:24:50,614 --> 00:24:53,533 Ada lagi saya perlu tahu sebelum saya belasah dia? 293 00:24:53,617 --> 00:24:55,577 Tak boleh. Kita tak boleh dedahkan diri. 294 00:24:55,660 --> 00:24:58,413 Ya. Jawab ya, anakku. Jawab ya. 295 00:25:01,791 --> 00:25:03,335 Dia tak tahu apa-apa. 296 00:25:03,418 --> 00:25:04,252 Ava. 297 00:25:05,253 --> 00:25:07,005 Bukan satu syaitan saja. 298 00:25:14,095 --> 00:25:15,514 Mereka semua dirasuk. 299 00:25:17,098 --> 00:25:19,100 Pasti mereka yang serang MPS. 300 00:25:31,821 --> 00:25:34,366 Adriel telah sembuhkan dia. 301 00:25:34,866 --> 00:25:35,951 Pujian buat Adriel. 302 00:25:36,034 --> 00:25:37,244 Pujian buat Adriel. 303 00:25:37,327 --> 00:25:38,578 Pujian buat Adriel. 304 00:25:38,662 --> 00:25:39,829 Pujian buat Adriel. 305 00:25:39,913 --> 00:25:42,207 - Pujian buat Adriel. - Pujian buat Adriel. 306 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 - Pujian buat Adriel. - Pujian buat Adriel. 307 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 Berapa banyak tempat buat begini? 308 00:25:50,006 --> 00:25:51,258 Lindungi mahkota itu. 309 00:25:52,008 --> 00:25:52,884 Saya tak apa-apa. 310 00:25:52,968 --> 00:25:54,386 Apa maksud awak? 311 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 Saya kata, 312 00:25:55,804 --> 00:25:57,597 siapa mahu diselamatkan? 313 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Saya! 314 00:25:59,808 --> 00:26:00,976 Saya! 315 00:26:03,603 --> 00:26:05,188 Apa? Tidak. 316 00:26:19,369 --> 00:26:20,579 Oh Adriel, 317 00:26:21,079 --> 00:26:23,790 pemuda ini merayu untuk diselamatkan. 318 00:26:23,873 --> 00:26:27,085 Dia merayu awak bebaskannya daripada ketakutannya. 319 00:26:27,168 --> 00:26:28,670 Berdoa dengan saya. 320 00:26:29,296 --> 00:26:32,716 Laungkan doa supaya Adriel menyelamatkan lelaki ini. 321 00:26:32,799 --> 00:26:34,259 Pujian buat Adriel. 322 00:26:34,342 --> 00:26:35,927 Pujian buat Adriel. 323 00:27:19,929 --> 00:27:21,556 Kita tak boleh bawa dia. 324 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 Dia menyusahkan. 325 00:27:23,975 --> 00:27:26,102 Adriel akan jumpa kita melalui dia. 326 00:27:27,354 --> 00:27:28,647 Itu tak penting. 327 00:27:29,356 --> 00:27:31,107 Kamu tak boleh bersembunyi. 328 00:27:31,900 --> 00:27:33,318 Walaupun saya tiada. 329 00:27:33,818 --> 00:27:36,988 Lebih baik berjaga-jaga. 330 00:27:37,739 --> 00:27:39,908 Camila, pistol awak. 331 00:27:47,582 --> 00:27:48,708 Berdiri. 332 00:27:56,633 --> 00:27:57,467 Jalan. 333 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Melutut. 334 00:28:17,612 --> 00:28:18,613 Pandang saya. 335 00:28:30,959 --> 00:28:34,003 Saya nak percaya awak dipaksa buat begini. 336 00:28:35,255 --> 00:28:37,173 Mungkin awak diugut. 337 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 Malangnya. 338 00:28:41,845 --> 00:28:43,638 Awak nak tembak saya, Suzanne? 339 00:28:44,848 --> 00:28:46,558 Awak sanggup bunuh saya? 340 00:28:46,641 --> 00:28:48,184 Macam awak bunuh Shannon? 341 00:28:49,602 --> 00:28:51,146 Shannon terlalu kuat. 342 00:28:51,896 --> 00:28:53,523 Terlalu bijak. 343 00:28:54,774 --> 00:28:58,486 Saya perlukan Pahlawan Biarawati yang saya boleh kawal. 344 00:29:04,033 --> 00:29:05,660 Untuk bebaskan syaitan itu. 345 00:29:09,956 --> 00:29:11,249 Kita tak sependapat. 346 00:29:13,126 --> 00:29:14,878 Dia yang terbaik antara kita. 347 00:29:17,589 --> 00:29:19,048 Saya pun sayangkan dia. 348 00:29:20,675 --> 00:29:25,388 Semua yang saya buat, saya buat demi dunia yang lebih baik. 349 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 Begitulah pemikiran orang-orang yang fanatik. 350 00:30:05,595 --> 00:30:07,597 Adriel bukan penyelamat kamu! 351 00:30:07,680 --> 00:30:11,017 Lelaki ini bawa syaitan ke dalam gereja kita. 352 00:30:11,100 --> 00:30:12,519 Dia pengantara syaitan. 353 00:30:12,602 --> 00:30:14,312 Kita mesti hapuskan dia. 354 00:30:20,151 --> 00:30:20,985 Tidak! 355 00:30:28,535 --> 00:30:30,745 Apa yang tak kena dengan awak, budak? 356 00:30:30,829 --> 00:30:33,289 Saya? Cerminlah diri sendiri. 357 00:30:37,043 --> 00:30:39,754 Dengar sini! Dalam badan awak ada syaitan. 358 00:30:39,838 --> 00:30:41,881 Okey? Saya boleh tolong awak. 359 00:30:43,800 --> 00:30:45,301 Okey. 360 00:30:51,975 --> 00:30:52,809 Awak okey? 361 00:30:52,892 --> 00:30:54,394 - Biasa saja. - Okey. 362 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 Ava. 363 00:32:38,206 --> 00:32:40,667 - Awak okey? - Kaki saya tak boleh gerak. 364 00:32:40,750 --> 00:32:42,335 Awak perlu bantu saya berjalan. 365 00:32:42,418 --> 00:32:43,294 - Ya. - Kalian… 366 00:32:48,800 --> 00:32:50,635 Okey, biar saya uruskan. 367 00:32:50,718 --> 00:32:52,345 Ava, terlalu ramai. 368 00:32:52,428 --> 00:32:55,014 - Mereka dirasuk dan akan bunuh kita. - Tak boleh biarkan. 369 00:32:56,432 --> 00:32:57,433 Lepaskan. 370 00:33:05,191 --> 00:33:06,067 Pegang erat. 371 00:33:20,540 --> 00:33:23,751 Saya nampak perkara mencurigakan berlaku di dunia saya. 372 00:33:24,544 --> 00:33:26,087 Saya cuba halang mereka. 373 00:33:26,963 --> 00:33:28,881 Saya digelar raksasa kerana itu. 374 00:33:29,465 --> 00:33:31,384 Dunia kita sama dari sudut itu. 375 00:33:31,884 --> 00:33:35,930 Orang berkuasa akan buat apa saja untuk mengekalkan kuasa. 376 00:33:38,725 --> 00:33:40,018 Ava dipilih. 377 00:33:40,101 --> 00:33:40,935 Tidak. 378 00:33:41,853 --> 00:33:42,979 Kebetulan saja. 379 00:33:44,439 --> 00:33:46,357 Macam banyak kebetulan lain. 380 00:33:48,026 --> 00:33:50,445 Halo lebih daripada yang diketahui semua. 381 00:33:50,528 --> 00:33:53,072 Saya tak ambil untuk lari dari dunia saya. 382 00:33:53,156 --> 00:33:56,909 Saya ambil daripada mereka yang akan menyalahgunakan kuasanya. 383 00:33:56,993 --> 00:34:00,788 Mereka yang hanya anggap saya berguna kalau ikut arahan mereka. 384 00:34:02,123 --> 00:34:07,045 Sekarang, saya dah jumpa cara untuk mengatasi mereka. 385 00:34:08,713 --> 00:34:10,006 Awak, Lilith. 386 00:34:10,089 --> 00:34:11,841 Awak takdir saya. 387 00:34:13,092 --> 00:34:15,136 - Saya? - Lihat di sekeliling awak. 388 00:34:16,387 --> 00:34:18,806 Awak ialah penjelmaan kuasa. 389 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 Wanita yang dilepaskan. 390 00:34:20,391 --> 00:34:22,143 Semua ini kerja awak. 391 00:34:22,226 --> 00:34:24,604 Tidak. Awak. Awak yang buat. 392 00:34:24,687 --> 00:34:25,980 Lihat betul-betul! 393 00:34:31,152 --> 00:34:34,197 Masa untuk awak terima diri awak yang sebenar. 394 00:34:34,280 --> 00:34:35,531 Lepaskan masa silam! 395 00:34:36,574 --> 00:34:40,244 Awak lebih berkuasa daripada mana-mana Pahlawan Biarawati! 396 00:35:09,315 --> 00:35:11,109 Mari cari jalan lain. Ayuh! 397 00:35:12,276 --> 00:35:13,402 Tunduk! 398 00:35:22,495 --> 00:35:24,122 Bawa Halo pergi dari sini! 399 00:35:24,205 --> 00:35:25,790 Sementara ia terganggu. 400 00:35:26,916 --> 00:35:28,543 - Pegang saya. - Apa? 401 00:35:28,626 --> 00:35:29,627 Pegang kuat-kuat! 402 00:35:43,516 --> 00:35:44,350 Kenapa? 403 00:35:44,433 --> 00:35:48,062 Ia berlaku lagi. Macam ada orang padamkan Halo. 404 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 Saya agak lumpuh. 405 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 - Kita perlu bantu Miguel. - Tidak. Jangan masuk ke dalam. 406 00:35:57,738 --> 00:35:58,906 Dia akan mati. 407 00:35:58,990 --> 00:35:59,907 Ava. 408 00:36:02,034 --> 00:36:02,869 Miguel! 409 00:36:03,911 --> 00:36:05,246 Awak okey? 410 00:36:06,455 --> 00:36:07,498 Saya tak apa-apa. 411 00:36:09,333 --> 00:36:12,420 Dirasuk atau tidak, kita perlu bantu mereka. 412 00:36:12,503 --> 00:36:13,462 Tidak. 413 00:36:13,546 --> 00:36:15,089 Kita perlu beredar. 414 00:36:15,715 --> 00:36:17,884 Kabus muncul semula. Polis ada berdekatan. 415 00:36:18,384 --> 00:36:21,679 Kita nak ke mana? Kita tak boleh bersembunyi. 416 00:36:23,556 --> 00:36:25,892 Saya tahu tempat yang selamat. 417 00:36:27,310 --> 00:36:28,227 Di mana? 418 00:36:29,645 --> 00:36:30,646 Rumah saya. 419 00:38:30,558 --> 00:38:32,351 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S