1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:21,062 --> 00:00:24,315 Podemos intercetar o Vincent e a Ava se formos pela saída sul. 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,943 Beatrice, haverá polícia por todo o lado. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,528 E de quem é a culpa? 5 00:00:29,279 --> 00:00:31,573 - Deixaste o teu posto. - Distraí-me. 6 00:00:31,656 --> 00:00:32,991 Pensei ter visto algo. 7 00:00:33,491 --> 00:00:35,285 Puseste-nos a todas em perigo. 8 00:00:51,634 --> 00:00:52,635 Vamos. 9 00:00:52,719 --> 00:00:53,720 Pode conduzir. 10 00:00:53,803 --> 00:00:57,474 - Preciso de dar cobertura. Conduz. - Não quero conduzir. 11 00:00:57,557 --> 00:00:59,100 Também não quero que conduzas. 12 00:01:04,647 --> 00:01:06,274 Yasmine, vai! 13 00:01:50,944 --> 00:01:51,778 Olá? 14 00:01:56,825 --> 00:01:57,867 Está aí alguém? 15 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Cum caraças. 16 00:02:49,794 --> 00:02:50,920 Ava. 17 00:02:51,713 --> 00:02:54,340 Não entendes as forças que estão em jogo. 18 00:03:03,474 --> 00:03:06,352 Sei que me usaste para as libertar. 19 00:03:10,857 --> 00:03:14,569 Quando puder andar de novo, vou dar-te uma tareia! 20 00:03:14,652 --> 00:03:17,238 A tua batalha final com o Adriel 21 00:03:18,156 --> 00:03:19,324 irá matar-te. 22 00:03:22,076 --> 00:03:23,828 Adia enquanto puderes. 23 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 Vou rezar por ti. 24 00:03:32,337 --> 00:03:33,254 Sabes que mais? 25 00:03:34,380 --> 00:03:35,298 Não rezes! 26 00:03:46,517 --> 00:03:47,560 Vincent! 27 00:04:02,867 --> 00:04:03,701 Meu Deus. 28 00:04:09,082 --> 00:04:10,041 Miguel? 29 00:04:10,625 --> 00:04:11,542 Olá, Ava. 30 00:04:12,043 --> 00:04:13,086 Cuidado! 31 00:04:21,177 --> 00:04:24,514 - Pare. Não se mexa! - Meu Deus! Atacaram-me. 32 00:04:24,597 --> 00:04:27,976 Dois homens de preto saíram a correr e foram contra mim. 33 00:04:28,059 --> 00:04:30,561 - Calma. - Acho que roubaram o museu. 34 00:04:30,645 --> 00:04:33,898 Nós sabemos. Vou pedir reforços. Não se mexa, menina. 35 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 Desculpa. És boa pessoa. 36 00:04:39,862 --> 00:04:42,782 Desculpe, padre. Vai ser preciso mais do que isso. 37 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 Não. 38 00:04:44,367 --> 00:04:47,870 Não te enganes pelo colarinho. Posso matar-te agora mesmo. 39 00:04:53,001 --> 00:04:54,419 Não tens hipótese! 40 00:05:09,892 --> 00:05:11,311 Quem és tu? 41 00:05:20,611 --> 00:05:22,071 A vingança de Deus. 42 00:05:24,741 --> 00:05:25,950 Foda-se! 43 00:05:26,034 --> 00:05:28,202 Eu sei que te devo uma explicação. 44 00:05:29,287 --> 00:05:31,247 Acho que a prioridade é fugir. 45 00:05:31,331 --> 00:05:32,415 Consegues correr? 46 00:05:33,207 --> 00:05:36,169 - Acho que sim. E tu? - Estou bem. 47 00:05:36,252 --> 00:05:37,420 - Sim? - Vamos. 48 00:05:47,347 --> 00:05:48,556 As tuas irmãs? 49 00:05:49,932 --> 00:05:50,850 Vim sozinha. 50 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 Não conseguiram matar-me em grupo. 51 00:05:54,479 --> 00:05:56,898 Vai ser mais difícil sozinha. 52 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 Não vim matar-te. 53 00:05:59,275 --> 00:06:00,818 Não sabia para onde ir. 54 00:06:05,031 --> 00:06:06,157 O sangue da Reya. 55 00:06:08,618 --> 00:06:11,120 O que é isto? Estou a transformar-me num deles. 56 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Discordo. 57 00:06:15,291 --> 00:06:17,251 És algo inteiramente novo. 58 00:06:23,508 --> 00:06:24,342 Onde está ela? 59 00:06:26,094 --> 00:06:27,220 Onde está ela? 60 00:06:27,720 --> 00:06:30,640 - Parece que ela tem um novo protetor. - Quem? 61 00:06:31,224 --> 00:06:32,225 Um jovem. 62 00:06:32,308 --> 00:06:34,685 Não luta bem, mas aguenta uma sova. 63 00:06:34,769 --> 00:06:35,645 O Miguel. 64 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 E a Coroa? 65 00:06:37,605 --> 00:06:38,815 Ele levou-a. 66 00:06:39,816 --> 00:06:42,193 - Preciso de encontrar a Ava. - Eu fico com ele. 67 00:06:45,154 --> 00:06:46,322 Levanta-te! 68 00:06:48,449 --> 00:06:49,700 Camila, depressa. 69 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 Entra. 70 00:06:52,328 --> 00:06:53,496 Vamos! 71 00:07:05,675 --> 00:07:08,052 Calma. Vais tirar-nos daqui. 72 00:07:21,065 --> 00:07:22,400 Continuam a seguir-nos. 73 00:07:25,027 --> 00:07:28,406 Yasmine, temos de os despistar antes de chegarmos ao bunker. 74 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 Por favor, acelera! 75 00:07:41,919 --> 00:07:46,883 O fluxo de energia que alimenta a Arca mudou, seja lá qual for. 76 00:07:46,966 --> 00:07:53,014 A Arca continua ativa num nível baixo ininterruptamente. 77 00:07:54,765 --> 00:07:58,019 Estou a ver o processo com os óculos de frequência quântica 78 00:07:58,102 --> 00:08:02,648 na esperança de encontrar qualquer fluxo de energia detetável 79 00:08:03,232 --> 00:08:04,650 em tempo real. 80 00:08:11,157 --> 00:08:13,534 Parece haver uma corrente radiológica 81 00:08:13,618 --> 00:08:16,496 a alimentar-se do divinium na máquina. 82 00:08:16,579 --> 00:08:20,208 Esta força desconhecida só pode vir da nossa dimensão, 83 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 e a Arca está 84 00:08:24,837 --> 00:08:27,256 a puxá-la do ar como uma antena. 85 00:08:48,027 --> 00:08:48,903 Merda! 86 00:08:50,071 --> 00:08:52,156 Traz o meu carro, por favor. Agora. 87 00:08:54,575 --> 00:08:57,245 Seguiste-me até Madrid para roubar a Coroa? 88 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 Não, vim ajudar-te. 89 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 Toma. 90 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 Olha para mim. 91 00:09:08,089 --> 00:09:09,298 Quero respostas. 92 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 Eu omiti algumas coisas quando nos conhecemos. 93 00:09:14,178 --> 00:09:15,012 Não me digas… 94 00:09:15,763 --> 00:09:17,682 Fui enviado para te ajudar. 95 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 Por quem? 96 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 De onde? Mas… 97 00:09:23,771 --> 00:09:26,107 Eu vim do outro lado. 98 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 Do reino do Adriel? 99 00:09:30,736 --> 00:09:32,530 Não é o reino do Adriel. É… 100 00:09:34,782 --> 00:09:36,450 Posso ajudar-te a detê-lo. 101 00:09:37,326 --> 00:09:38,369 Como? 102 00:09:40,746 --> 00:09:41,789 Temos de continuar. 103 00:09:58,431 --> 00:10:01,225 Não pares no cinema. Não abrandes. Continua. 104 00:10:01,809 --> 00:10:03,185 O que é? Mais polícia? 105 00:10:22,371 --> 00:10:24,707 Fomos comprometidas. Outra vez! 106 00:10:25,291 --> 00:10:26,792 E a Ava e a Beatrice? 107 00:10:26,876 --> 00:10:29,503 Chamamo-las quando soubermos para onde vamos. 108 00:10:30,588 --> 00:10:31,881 Agora temos de desaparecer. 109 00:10:34,592 --> 00:10:35,760 A culpa é tua. 110 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 Avisaste-os. 111 00:10:38,387 --> 00:10:39,513 Não foi preciso. 112 00:10:41,307 --> 00:10:43,017 O Adriel está em todo o lado. 113 00:10:51,359 --> 00:10:53,486 Se és como o Adriel, porque não o impedes? 114 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 Não sou como o Adriel. 115 00:10:56,614 --> 00:10:58,699 Então, o que és? És humano? 116 00:10:58,783 --> 00:11:01,118 Sim, sou humano… na maior parte. 117 00:11:01,202 --> 00:11:03,329 Fui arrastado para isto, como tu. 118 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 Por quem? 119 00:11:08,709 --> 00:11:10,586 Ainda não te posso dizer. 120 00:11:11,420 --> 00:11:13,381 Podias ter-me dito isto na Suíça. 121 00:11:13,464 --> 00:11:16,467 Não antes de saber que eras a Portadora do Halo. 122 00:11:16,550 --> 00:11:18,219 Quando soube, desapareceste. 123 00:11:19,261 --> 00:11:21,347 Tu também não foste sincera comigo. 124 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 É justo. 125 00:11:25,059 --> 00:11:26,936 Gostava de ter sido sincero contigo, 126 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 mas fiquei encantado. 127 00:11:30,189 --> 00:11:31,273 Estava a divertir-me. 128 00:11:33,067 --> 00:11:35,444 A minha vida anterior não era divertida. 129 00:11:39,198 --> 00:11:40,950 Eu sei como é. 130 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Sei muito bem. 131 00:11:45,162 --> 00:11:48,082 - Se não és como o Adriel… - Para. Primogénitos. 132 00:12:00,177 --> 00:12:03,556 Temos de nos esconder. Eles não podem encontrar a Coroa. 133 00:12:03,639 --> 00:12:05,474 Estão a usar máscaras de gás. 134 00:12:05,558 --> 00:12:08,352 O nevoeiro aumentou. Pode ser a nova praga. 135 00:12:09,812 --> 00:12:12,314 - Vamos segui-los. - Não é boa ideia. 136 00:12:13,232 --> 00:12:16,318 Quando me contares a história toda, poderás decidir. 137 00:12:24,660 --> 00:12:25,995 Lamento imenso. 138 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 Não temos sobresselente. 139 00:12:27,371 --> 00:12:29,707 Temos de o deixar aqui e rezar por outra solução. 140 00:12:32,418 --> 00:12:33,419 Obrigada, Deus. 141 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 Está bem. 142 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 Levanta-te. 143 00:12:42,386 --> 00:12:43,220 Anda. 144 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 Depressa. Vem cá. 145 00:12:50,102 --> 00:12:53,564 - Sabes fazer ligação direta? - O quê? Não. 146 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 A Camila vai-te ensinar. Mexe-te. 147 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 Estás bem? 148 00:13:16,545 --> 00:13:18,756 Tive um pressentimento estranho. 149 00:13:19,799 --> 00:13:22,510 É por teres levado uns 30 socos do Vincent? 150 00:13:22,593 --> 00:13:23,886 Eu aguento uns socos. 151 00:13:24,720 --> 00:13:25,763 Sim, eu vi. 152 00:13:26,263 --> 00:13:28,182 O problema parece ser evitá-los. 153 00:13:30,142 --> 00:13:31,727 Voltamos a ser amigos? 154 00:13:33,395 --> 00:13:34,355 Não sei. 155 00:13:35,564 --> 00:13:38,984 Não conheci ninguém do outro lado que fosse de confiança. 156 00:13:39,693 --> 00:13:42,154 Podes confiar em mim. Prometo. 157 00:13:43,531 --> 00:13:45,908 Vim para cá para acabarmos com o Adriel. 158 00:13:45,991 --> 00:13:49,328 Não é só pôr a Coroa nele e prendê-lo desta vez. 159 00:13:49,829 --> 00:13:50,704 Ava. 160 00:13:51,705 --> 00:13:54,667 Juntos, podemos matá-lo. 161 00:13:56,168 --> 00:13:59,672 Matá-lo? Pensei que ele não podia ser morto neste reino. 162 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 Pode. 163 00:14:01,507 --> 00:14:03,133 Mas só nós podemos fazê-lo. 164 00:14:04,593 --> 00:14:05,427 Como? 165 00:14:29,952 --> 00:14:30,870 O que foi isto? 166 00:14:32,288 --> 00:14:34,164 - O quê? - O grito. Tu… 167 00:14:36,083 --> 00:14:36,959 Estás bem? 168 00:14:37,751 --> 00:14:38,794 É o nevoeiro. 169 00:14:39,295 --> 00:14:41,255 Está a envenenar a nossa mente. 170 00:14:42,172 --> 00:14:43,465 Estou bem. 171 00:14:44,884 --> 00:14:47,928 Estão a guardar o portão. Vamos entrar à força. 172 00:14:49,013 --> 00:14:52,683 Acredites ou não, tenho uma ideia mais subtil. 173 00:15:10,284 --> 00:15:11,410 Muito fixe. 174 00:15:12,161 --> 00:15:12,995 Eu sei. 175 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 Na minha longa vida, 176 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 nunca vi nada assim. 177 00:15:26,592 --> 00:15:28,093 Do que te lembras? 178 00:15:29,637 --> 00:15:31,597 A garra da tarasca atravessou-me. 179 00:15:32,181 --> 00:15:33,974 O mundo dissolveu-se e depois… 180 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 Nada. Não me lembro. 181 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 Elas deixaram-me assim? 182 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 Ela deixou-te assim. 183 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Quem? 184 00:15:50,950 --> 00:15:54,036 Alguém que está atrás do Halo e de mim há séculos. 185 00:15:54,536 --> 00:15:56,914 É o único propósito das tarascas: 186 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 levar-nos para casa. 187 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 Porque me fez ela isto? 188 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 O tempo da tarasca neste mundo é limitado. 189 00:16:07,049 --> 00:16:08,258 Ao contrário do teu. 190 00:16:08,342 --> 00:16:11,595 Ela queria usar-me para te trazer de volta. 191 00:16:11,679 --> 00:16:12,554 Sim. 192 00:16:13,305 --> 00:16:15,349 Mas não contou com a tua força. 193 00:16:16,558 --> 00:16:18,060 Com o teu livre arbítrio. 194 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 Olha para mim. 195 00:16:26,026 --> 00:16:29,738 Cabe-te a ti decidir o que fazer com este poder, Lilith. 196 00:16:31,281 --> 00:16:32,408 Só a ti. 197 00:16:34,076 --> 00:16:35,995 Pela primeira vez na tua vida. 198 00:16:45,421 --> 00:16:46,922 - Yasmine. - Sim? 199 00:16:47,423 --> 00:16:49,675 Estamos seguras. Podes abrandar. 200 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 Meu Deus. 201 00:16:53,679 --> 00:16:55,180 Foi empolgante. 202 00:16:56,890 --> 00:16:57,933 Estou a tremer. 203 00:16:58,017 --> 00:17:00,394 Sim, o teu açúcar no sangue está baixo. 204 00:17:01,395 --> 00:17:04,273 Vou ver se arranjo algo para comermos. 205 00:17:08,110 --> 00:17:08,944 Ela é nova? 206 00:17:09,528 --> 00:17:11,321 E não é da tua conta. 207 00:17:24,626 --> 00:17:26,503 De certeza que tem fome. Eu… 208 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 Lamento pelo formato da comida. 209 00:17:33,427 --> 00:17:35,429 É uma carrinha de doces eróticos. 210 00:17:53,322 --> 00:17:57,159 Unidade 16-J. Qual é a localização dos suspeitos? 211 00:17:57,242 --> 00:18:00,913 Um homem e uma mulher de 20 anos correram para a Estação Elipa. 212 00:18:34,321 --> 00:18:35,155 Apanhei-te. 213 00:19:20,993 --> 00:19:22,286 Jillian. 214 00:19:27,749 --> 00:19:28,667 Jillian! 215 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 Jillian. 216 00:19:31,420 --> 00:19:32,838 Aonde vais? 217 00:19:35,299 --> 00:19:36,466 Por favor. 218 00:19:36,550 --> 00:19:38,135 Por favor, espera. 219 00:19:39,469 --> 00:19:40,304 Jillian! 220 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 Por favor, espera. 221 00:19:44,016 --> 00:19:45,225 Está tudo bem. 222 00:19:46,435 --> 00:19:47,519 Fica de olho nele. 223 00:19:47,603 --> 00:19:48,520 Posso explicar. 224 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 Ótimo. 225 00:19:50,397 --> 00:19:54,067 Diz-me o que tens feito com a minha empresa, o meu edifício. 226 00:19:54,151 --> 00:19:55,319 São boas notícias. 227 00:19:56,403 --> 00:19:58,947 - Estou a completar a tua missão. - A sério? 228 00:19:59,031 --> 00:20:03,577 Parece que gastaste o meu dinheiro para construir a igreja de uma seita. 229 00:20:03,660 --> 00:20:08,665 O teu objetivo é usar a tecnologia como uma ponte para Deus, certo? 230 00:20:10,000 --> 00:20:16,340 Hoje, conseguimos essa ligação direta com o nosso novo parceiro. 231 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 - Não estás a falar a sério. - Estou. 232 00:20:19,927 --> 00:20:22,179 Devias entender melhor do que ninguém. 233 00:20:23,013 --> 00:20:25,724 O Adriel falou através do teu filho. 234 00:20:25,807 --> 00:20:28,769 Ele usou o meu filho e explorou a minha ciência… 235 00:20:28,852 --> 00:20:31,480 O Michael não inventou a Arca. Não. 236 00:20:31,563 --> 00:20:33,941 Foi uma dádiva divina do Adriel, 237 00:20:34,024 --> 00:20:37,194 depois de ter passado mais de mil anos num túmulo. 238 00:20:37,277 --> 00:20:39,154 Não queres saber porquê? 239 00:20:39,863 --> 00:20:41,240 Ele é um milagre vivo. 240 00:20:41,907 --> 00:20:45,118 Pelo menos, vê os avanços que fizemos. 241 00:20:45,827 --> 00:20:49,706 Não quero participar nisto e vou terminar com isto. 242 00:20:49,790 --> 00:20:51,124 Não vejo como. 243 00:20:51,750 --> 00:20:55,754 Nada do que eu fiz viola os termos do nosso contrato. 244 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 Porque haverias de terminar? 245 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 Já fazes parte disto. 246 00:21:01,802 --> 00:21:04,346 Construíste o portal dele para o outro lado. 247 00:21:05,055 --> 00:21:08,100 Ajudaste a libertá-lo da prisão. 248 00:21:08,934 --> 00:21:12,729 Aceita-o e ele recompensar-te-á com a verdade que procuras. 249 00:21:13,522 --> 00:21:15,857 Abre os olhos, Jillian. 250 00:21:18,318 --> 00:21:19,611 Eu confiei em ti. 251 00:21:42,551 --> 00:21:43,385 Ava? 252 00:21:45,178 --> 00:21:46,388 É tarde demais, Bea. 253 00:21:48,348 --> 00:21:49,975 Não adianta esconderes-te. 254 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 Eu sei o que és. 255 00:21:54,104 --> 00:21:55,230 Para, por favor. 256 00:21:55,314 --> 00:21:57,774 - Eu sei o que és! - Para! 257 00:21:59,318 --> 00:22:00,527 Não és real! 258 00:22:05,699 --> 00:22:08,118 Isto não é real. Não é real. 259 00:22:11,246 --> 00:22:14,583 É uma praga. 260 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Olha. 261 00:22:50,702 --> 00:22:51,787 Ali em cima. 262 00:22:57,084 --> 00:22:59,336 Socorro, por favor! Socorro! 263 00:23:03,215 --> 00:23:04,591 Não podemos entrar ali. 264 00:23:05,092 --> 00:23:07,511 Socorro, por favor! 265 00:23:08,136 --> 00:23:10,889 Está bem. Então, espera por mim aqui. 266 00:23:20,732 --> 00:23:23,985 Só o Adriel pode salvar-te dos teus medos mais obscuros. 267 00:23:24,069 --> 00:23:26,113 Aceitam-no como vosso salvador? 268 00:23:30,200 --> 00:23:32,536 Sim. 269 00:23:32,619 --> 00:23:34,454 Sim. Boa, sim. 270 00:23:34,538 --> 00:23:37,541 Então, entrem e sejam salvos. 271 00:23:37,624 --> 00:23:38,792 Boa. 272 00:23:38,875 --> 00:23:40,210 Oremos. 273 00:23:40,293 --> 00:23:42,879 Cantem comigo. Louvado seja Adriel. 274 00:23:43,380 --> 00:23:44,589 Louvado seja. 275 00:23:45,590 --> 00:23:47,259 Vocês reuniram-se aqui hoje 276 00:23:48,176 --> 00:23:53,223 porque sentiram a mão pesada do Diabo a agarrar as vossas almas. 277 00:23:55,183 --> 00:23:58,270 Permitiram que os vossos medos vos consumissem, 278 00:23:58,353 --> 00:24:00,105 mas não temam mais. 279 00:24:00,689 --> 00:24:02,941 Adriel está convosco. 280 00:24:03,024 --> 00:24:04,651 Louvado seja Adriel. 281 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 Louvado seja Adriel. 282 00:24:06,361 --> 00:24:07,571 Conseguem senti-lo? 283 00:24:07,654 --> 00:24:11,366 Sentem o poder dele a atravessar o vosso corpo? 284 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 - Louvado seja Adriel. - Louvado seja Adriel. 285 00:24:14,244 --> 00:24:16,997 Nunca mais estarão sós. Louvado seja Adriel. 286 00:24:17,080 --> 00:24:18,957 Louvado seja Adriel! 287 00:24:19,541 --> 00:24:20,959 Tragam-me a rapariga. 288 00:24:21,042 --> 00:24:22,169 O nevoeiro. 289 00:24:23,128 --> 00:24:27,632 Medo, confusão… Deve ser a praga mais recente do Adriel. 290 00:24:34,014 --> 00:24:36,433 Tu, gloriosa discípula. 291 00:24:37,017 --> 00:24:39,978 Aceitas Adriel como o teu único salvador? 292 00:24:42,355 --> 00:24:43,648 Há um demónio aqui. 293 00:24:44,566 --> 00:24:45,609 Eu sei. 294 00:24:47,360 --> 00:24:48,195 O quê? 295 00:24:49,112 --> 00:24:50,530 Também vês demónios? 296 00:24:50,614 --> 00:24:53,492 Preciso de saber algo antes de o desfazer? 297 00:24:53,575 --> 00:24:55,577 Ava, não podemos expor-nos. 298 00:24:55,660 --> 00:24:58,205 Sim. Diz "sim", filha. Diz "sim". 299 00:25:01,791 --> 00:25:03,335 É uma rapariga inocente. 300 00:25:03,418 --> 00:25:04,252 Ava. 301 00:25:05,170 --> 00:25:07,005 Não é só um demónio. 302 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 Estão todos possuídos. 303 00:25:17,098 --> 00:25:19,100 Eles devem ter atacado a OEC. 304 00:25:31,821 --> 00:25:34,282 Adriel curou-a. 305 00:25:34,866 --> 00:25:35,951 Louvado seja Adriel. 306 00:25:36,034 --> 00:25:37,244 Louvado seja Adriel. 307 00:25:37,327 --> 00:25:38,578 Louvado seja Adriel. 308 00:25:38,662 --> 00:25:39,621 Louvado seja Adriel. 309 00:25:39,704 --> 00:25:42,207 - Louvado seja Adriel. - Louvado seja Adriel. 310 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 - Louvado seja Adriel. - Louvado seja Adriel. 311 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 Onde mais acontece isto? 312 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 Protege a Coroa. 313 00:25:52,008 --> 00:25:52,884 Eu fico bem. 314 00:25:52,968 --> 00:25:54,386 Do que estás a falar? 315 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 Eu disse… 316 00:25:55,804 --> 00:25:57,597 Quem quer ser salvo? 317 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Eu! 318 00:25:59,808 --> 00:26:00,976 Eu quero! 319 00:26:03,520 --> 00:26:04,646 O quê? 320 00:26:04,729 --> 00:26:05,564 Não. 321 00:26:19,411 --> 00:26:20,579 Ó Adriel, 322 00:26:21,079 --> 00:26:23,790 este jovem implora pela tua salvação. 323 00:26:23,873 --> 00:26:27,085 Ele implora que o libertes dos seus medos. 324 00:26:27,168 --> 00:26:28,378 Rezem comigo. 325 00:26:29,296 --> 00:26:32,716 Elevem as vossas preces para que Adriel salve este homem. 326 00:26:32,799 --> 00:26:34,259 Louvado seja Adriel. 327 00:26:34,342 --> 00:26:35,927 Louvado seja Adriel. 328 00:27:19,929 --> 00:27:21,556 Não podemos levá-lo. 329 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 Ele é um risco. 330 00:27:23,975 --> 00:27:26,311 O Adriel vai usá-lo para nos encontrar. 331 00:27:27,354 --> 00:27:28,730 Não importa. 332 00:27:29,356 --> 00:27:30,982 Não podem esconder-se dele. 333 00:27:31,900 --> 00:27:33,735 Mesmo eu não estando convosco. 334 00:27:33,818 --> 00:27:36,655 Mesmo assim, é melhor prevenir do que remediar. 335 00:27:37,739 --> 00:27:39,908 Camila, a tua pistola. 336 00:27:47,582 --> 00:27:48,708 De pé. 337 00:27:56,633 --> 00:27:57,467 Vai. 338 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Ajoelha-te. 339 00:28:17,654 --> 00:28:18,780 De frente para mim. 340 00:28:31,000 --> 00:28:34,045 Quero acreditar que não agiste por conta própria, 341 00:28:35,088 --> 00:28:37,173 que foste obrigado de alguma forma. 342 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 Infelizmente. 343 00:28:41,845 --> 00:28:43,346 Vais matar-me, Suzanne? 344 00:28:44,848 --> 00:28:48,184 - Consegues matar-me a sangue-frio? - Como mataste a Shannon? 345 00:28:49,602 --> 00:28:51,396 A Shannon era demasiado forte. 346 00:28:52,397 --> 00:28:53,732 Demasiado inteligente. 347 00:28:55,275 --> 00:28:58,528 Precisava de uma Freira Guerreira que pudesse controlar. 348 00:29:04,033 --> 00:29:05,618 Para libertar o Diabo. 349 00:29:09,956 --> 00:29:11,666 Quanto a isso, discordamos. 350 00:29:13,126 --> 00:29:14,544 Ela era a melhor de nós. 351 00:29:17,630 --> 00:29:18,840 Eu também a amava. 352 00:29:20,675 --> 00:29:25,388 Tudo o que eu fiz, fi-lo em busca de um mundo melhor. 353 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 É assim que flui a lógica dos fanáticos. 354 00:30:05,595 --> 00:30:07,597 O Adriel não é o vosso salvador! 355 00:30:07,680 --> 00:30:11,017 Este homem traz demónios para a nossa igreja. 356 00:30:11,100 --> 00:30:12,519 É um agente do Diabo! 357 00:30:12,602 --> 00:30:14,312 Temos de o purgar daqui. 358 00:30:20,151 --> 00:30:20,985 Não! 359 00:30:28,535 --> 00:30:30,745 Que tipo de aberração és tu, rapaz? 360 00:30:30,829 --> 00:30:33,289 Eu? Devias olhar-te ao espelho. 361 00:30:37,043 --> 00:30:39,754 Sei que não sabes, mas tens um demónio em ti. 362 00:30:39,838 --> 00:30:41,881 Está bem? Posso ajudar-te, sim? 363 00:30:43,758 --> 00:30:44,884 Pronto, grandalhão. 364 00:30:51,975 --> 00:30:52,809 Estás bem? 365 00:30:52,892 --> 00:30:54,435 - Eu aguento. - Certo. 366 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 Ava. 367 00:32:38,206 --> 00:32:39,415 Estás bem? 368 00:32:39,499 --> 00:32:42,335 A minha perna não mexe. Preciso de ajuda para andar. 369 00:32:42,418 --> 00:32:43,294 - Sim. - Meninas… 370 00:32:48,800 --> 00:32:50,635 Certo. Eu trato disto. 371 00:32:50,718 --> 00:32:52,345 Ava, são demasiados. 372 00:32:52,428 --> 00:32:55,181 - Estão possuídos. Vão matar-nos. - Temos de fazer algo. 373 00:32:56,432 --> 00:32:57,433 Esquece. 374 00:33:05,191 --> 00:33:06,067 Agarra-te. 375 00:33:20,540 --> 00:33:23,501 Vi coisas questionáveis a serem feitas ao meu mundo 376 00:33:24,544 --> 00:33:26,087 e tentei impedi-las. 377 00:33:27,005 --> 00:33:28,881 Chamaram-me monstro por isso. 378 00:33:29,465 --> 00:33:31,384 Os nossos mundos são parecidos. 379 00:33:31,884 --> 00:33:35,805 Quem tem poder fará tudo para o manter. 380 00:33:38,725 --> 00:33:40,018 A Ava foi escolhida. 381 00:33:40,101 --> 00:33:40,935 Não. 382 00:33:41,853 --> 00:33:42,979 A Ava foi um acaso. 383 00:33:44,439 --> 00:33:46,357 Como muitos outros acasos. 384 00:33:47,942 --> 00:33:50,445 O Halo é muito mais do que todos imaginam. 385 00:33:51,029 --> 00:33:52,989 Levei-o para fugir do meu reino 386 00:33:53,072 --> 00:33:56,909 e para o tirar das mãos de quem o usaria em benefício próprio. 387 00:33:57,493 --> 00:34:00,788 Pessoas a quem eu só era útil enquanto seguia as regras delas. 388 00:34:02,123 --> 00:34:06,711 Mas agora finalmente encontrei uma maneira de equilibrar a balança. 389 00:34:08,713 --> 00:34:10,006 Tu, Lilith. 390 00:34:10,590 --> 00:34:11,841 Tu és o meu destino. 391 00:34:13,092 --> 00:34:15,136 - Eu? - Olha em volta. 392 00:34:16,429 --> 00:34:18,806 És a personificação do poder. 393 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 Uma mulher libertada. 394 00:34:20,391 --> 00:34:22,143 Tudo isto é obra tua. 395 00:34:22,226 --> 00:34:24,604 Não, é obra tua. Tu estás a fazer isto. 396 00:34:24,687 --> 00:34:25,980 Presta atenção! 397 00:34:31,152 --> 00:34:33,780 Está na hora de aceitares o que és. 398 00:34:34,280 --> 00:34:35,531 Esquece o passado! 399 00:34:36,574 --> 00:34:39,786 És mais poderosa do que qualquer Freira Guerreira! 400 00:35:09,232 --> 00:35:11,109 Temos de encontrar outra saída. 401 00:35:12,276 --> 00:35:13,402 Abaixa-te! 402 00:35:22,495 --> 00:35:24,122 Tirem o Halo daqui agora! 403 00:35:24,205 --> 00:35:25,790 Enquanto está distraída. 404 00:35:27,416 --> 00:35:28,543 - Segura-te. - O quê? 405 00:35:28,626 --> 00:35:29,627 Segura-te! 406 00:35:43,474 --> 00:35:44,308 O que foi? 407 00:35:44,392 --> 00:35:47,478 Está a acontecer de novo, como se desligassem o Halo. 408 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 Estou paralisada. 409 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 - Miguel, temos de o ajudar. - Não vamos voltar. 410 00:35:57,738 --> 00:35:58,906 Ele vai morrer. 411 00:35:58,990 --> 00:35:59,907 Ava. 412 00:36:02,034 --> 00:36:02,869 Miguel! 413 00:36:03,911 --> 00:36:05,246 Estás bem? 414 00:36:06,455 --> 00:36:07,373 Estou vivo. 415 00:36:09,333 --> 00:36:12,420 Temos de ajudar aquelas pessoas, possuídas ou não. 416 00:36:12,503 --> 00:36:13,462 Não. 417 00:36:13,546 --> 00:36:14,922 Não podemos ficar aqui. 418 00:36:15,715 --> 00:36:18,301 O nevoeiro está a voltar. A polícia está perto. 419 00:36:18,384 --> 00:36:21,554 Para onde podemos ir? Não podemos esconder-nos. 420 00:36:23,556 --> 00:36:25,641 Conheço um lugar seguro. 421 00:36:27,310 --> 00:36:28,227 Onde? 422 00:36:29,687 --> 00:36:30,646 A minha casa. 423 00:38:30,558 --> 00:38:32,351 Legendas: Miguel Oliveira