1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:21,062 --> 00:00:24,315 ‎วินเซนต์พาเอว่าไปทางประตูตะวันออก ‎ถ้าเราไปทางใต้ เราตัดหน้าเขาได้ 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,943 ‎เบียทริซ ตำรวจจะเฝ้าอยู่ทุกที่ 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,528 ‎แล้วมันความผิดใครล่ะ 5 00:00:29,279 --> 00:00:30,238 ‎เธอละทิ้งหน้าที่ 6 00:00:30,321 --> 00:00:33,408 ‎ฉันเสียสมาธิ ฉันนึกว่าเห็นอะไรเข้า 7 00:00:33,491 --> 00:00:35,285 ‎เธอทำให้เราเป็นอันตราย คามิล่า 8 00:00:51,634 --> 00:00:52,635 ‎ไป 9 00:00:52,719 --> 00:00:53,720 ‎อ่ะ คุณขับนะ 10 00:00:53,803 --> 00:00:57,474 ‎- ฉันต้องคุ้มกันเรา เธอขับ ‎- แต่ฉันไม่อยากขับ 11 00:00:57,557 --> 00:00:59,059 ‎ฉันก็ไม่อยากให้เธอขับหรอก 12 00:01:04,647 --> 00:01:06,274 ‎ยาสมิน ไปสิ 13 00:01:50,944 --> 00:01:51,778 ‎สวัสดี 14 00:01:56,825 --> 00:01:57,867 ‎มีใครอยู่ไหม 15 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 ‎ฉิบหายแล้ว 16 00:02:49,794 --> 00:02:50,920 ‎เอว่า 17 00:02:51,713 --> 00:02:54,340 ‎ลูกไม่เข้าใจว่าศึกนี้มีใครเกี่ยวข้องบ้าง 18 00:03:03,474 --> 00:03:06,352 ‎แต่เข้าใจว่าแกหลอกใช้ฉันเพื่อปล่อยพวกมัน 19 00:03:10,857 --> 00:03:14,569 ‎ทันทีที่ขาเดินได้อีกนะ ฉันจะเตะคว่ำให้ดู! 20 00:03:14,652 --> 00:03:18,072 ‎การปะทะครั้งสุดท้ายระหว่างลูกกับเอเดรียล 21 00:03:18,156 --> 00:03:19,324 ‎จะจบลงที่ลูกตาย 22 00:03:22,076 --> 00:03:23,828 ‎ประวิงเวลาเอาไว้ให้นานๆ 23 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 ‎พ่อจะสวดมนต์ให้ลูก 24 00:03:32,420 --> 00:03:33,254 ‎เอางี้นะ 25 00:03:34,380 --> 00:03:35,298 ‎ไม่ต้องสวด! 26 00:03:46,517 --> 00:03:47,560 ‎วินเซนต์! 27 00:04:02,867 --> 00:04:03,701 ‎ตายแล้ว 28 00:04:09,082 --> 00:04:10,041 ‎มิเกลเหรอ 29 00:04:10,625 --> 00:04:11,542 ‎ว่าไงเอว่า 30 00:04:12,043 --> 00:04:13,086 ‎ระวัง! 31 00:04:21,177 --> 00:04:24,514 ‎- หยุด อย่าขยับ อยู่นั่นแหละ ‎- คุณพระช่วย ฉันถูกทำร้าย 32 00:04:24,597 --> 00:04:27,976 ‎มีผู้ชายชุดดำสองคนวิ่งออกมาชนฉัน 33 00:04:28,059 --> 00:04:30,561 ‎- ใจเย็นๆ ครับ ‎- ต้องปล้นพิพิธภัณฑ์มาแน่ๆ เลย 34 00:04:30,645 --> 00:04:33,898 ‎เรารู้แล้ว ผมจะเรียกกำลังเสริม ‎อย่าขยับนะครับ 35 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 ‎ขอโทษนะ มั่นใจว่าเป็นคนดี 36 00:04:39,946 --> 00:04:42,782 ‎เสียใจด้วยนะคุณพ่อ แค่นี้เอาฉันไม่อยู่หรอก 37 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 ‎ไม่ 38 00:04:44,367 --> 00:04:47,870 ‎อย่าให้คอปกหลอกตานะพ่อหนุ่ม ‎ฉันฆ่านายตรงนี้ได้เลย 39 00:04:53,001 --> 00:04:54,419 ‎ไม่สวดมนต์หน่อยเหรอ 40 00:05:09,892 --> 00:05:11,311 ‎แกเป็นใคร 41 00:05:20,611 --> 00:05:22,071 ‎แรงแค้นของพระเจ้าไงล่ะ 42 00:05:24,741 --> 00:05:25,950 ‎เชี่ยไรวะ 43 00:05:26,034 --> 00:05:28,202 ‎ผมรู้ว่าต้องอธิบายเรื่องนี้ 44 00:05:29,370 --> 00:05:31,247 ‎แต่เราน่าจะควรรีบหนีกันก่อน 45 00:05:31,331 --> 00:05:32,415 ‎วิ่งไหวไหม 46 00:05:33,207 --> 00:05:36,169 ‎- น่าจะได้นะ คุณล่ะ ‎- ผมไหว 47 00:05:36,252 --> 00:05:37,420 ‎- เหรอ ‎- ไป 48 00:05:47,347 --> 00:05:48,973 ‎พวกซิสเตอร์เจ้าอยู่ไหนล่ะ 49 00:05:49,932 --> 00:05:50,850 ‎ฉันมาคนเดียว 50 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 ‎ตอนมาเป็นกลุ่มยังฆ่าข้าไม่ได้ 51 00:05:54,479 --> 00:05:56,898 ‎อย่าคิดว่ามาคนเดียวแล้วจะง่าย 52 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 ‎ฉันไม่ได้มาฆ่าคุณ 53 00:05:59,275 --> 00:06:00,818 ‎แต่ฉันไม่รู้จะไปพึ่งใครแล้ว 54 00:06:05,031 --> 00:06:06,157 ‎เลือดของเรย่า 55 00:06:08,701 --> 00:06:11,120 ‎นี่มันอะไร ฉันกำลังกลายเป็นพวกนั้น 56 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 ‎ไม่ใช่เลย 57 00:06:15,291 --> 00:06:17,251 ‎เจ้าคือสิ่งที่แปลกใหม่ 58 00:06:23,508 --> 00:06:24,342 ‎เธออยู่ไหน 59 00:06:26,094 --> 00:06:27,220 ‎เธออยู่ไหน 60 00:06:27,720 --> 00:06:29,889 ‎ดูเหมือนเธอจะมีผู้พิทักษ์คนใหม่ 61 00:06:29,972 --> 00:06:32,225 ‎- ใคร ‎- ชายหนุ่ม 62 00:06:32,308 --> 00:06:34,685 ‎สู้ไม่ค่อยเก่ง แต่ทนโดนซ้อมได้ 63 00:06:34,769 --> 00:06:35,645 ‎มิเกล 64 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 ‎แล้วมงกุฎล่ะ 65 00:06:37,605 --> 00:06:38,815 ‎เขาเอาไปแล้ว 66 00:06:39,816 --> 00:06:42,235 ‎- ฉันต้องตามหาเอว่า ‎- ไปเลย ฉันจัดการตรงนี้เอง 67 00:06:45,154 --> 00:06:46,322 ‎ลุก! 68 00:06:48,449 --> 00:06:49,700 ‎คามิล่า มาเร็ว 69 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 ‎ขึ้นไป 70 00:06:52,328 --> 00:06:53,496 ‎ไป 71 00:07:05,675 --> 00:07:08,052 ‎ใจเย็นๆ เธอพาเราหนีได้แน่นอน 72 00:07:21,065 --> 00:07:22,400 ‎ยังตามมาอยู่เลย 73 00:07:25,027 --> 00:07:28,406 ‎ยาสมิน เราต้องสลัดตำรวจทิ้ง ‎ก่อนกลับไปที่หลุมหลบภัย 74 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 ‎ขอร้อง ขับเร็วๆ 75 00:07:41,919 --> 00:07:46,883 ‎กระแสพลังอะไรก็ตามที่ไหลผ่านดิอาร์ค ‎ตอนนี้มันแปรเปลี่ยนไปแล้ว 76 00:07:46,966 --> 00:07:53,014 ‎ดิอาร์คทำงานด้วยพลังงานต่ำโดยที่ไม่ดับแล้ว 77 00:07:54,765 --> 00:07:58,019 ‎ฉันกำลังสังเกตกระบวนการนี้ ‎ผ่านแว่นคลื่นความถี่ควอนตัม 78 00:07:58,102 --> 00:08:04,650 ‎โดยหวังว่าจะมองเห็นการไหลเวียน ‎ของพลังงานที่ตรวจจับได้ตามเวลาจริง 79 00:08:11,157 --> 00:08:13,534 ‎ดูเหมือนจะมีกระแสรังสี 80 00:08:13,618 --> 00:08:16,496 ‎ที่ไหลผ่านดิวิเนียมในเครื่อง 81 00:08:16,579 --> 00:08:20,208 ‎ไม่ว่าพลังนี้จะคืออะไรก็ตาม ‎มันต้องมาจากมิติของเรา 82 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 ‎และดิอาร์คกำลัง 83 00:08:24,837 --> 00:08:27,256 ‎ดึงพลังจากอากาศเหมือนเสาอากาศ 84 00:08:48,027 --> 00:08:48,903 ‎บ้าเอ๊ย 85 00:08:50,071 --> 00:08:52,031 ‎เอารถมารับฉันด้านหน้าเดี๋ยวนี้ 86 00:08:54,575 --> 00:08:57,245 ‎นี่แอบตามฉันมาถึงมาดริดเพื่อขโมยมงกุฎเหรอ 87 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 ‎เปล่า ผมมาช่วยคุณ 88 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 ‎เอาไปสิ 89 00:09:02,750 --> 00:09:03,751 ‎โห 90 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 ‎มองหน้าฉัน 91 00:09:08,089 --> 00:09:09,298 ‎ฉันอยากได้คำตอบ 92 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 ‎มีเรื่องที่ผมไม่ได้บอกคุณตอนเจอกันครั้งแรก 93 00:09:14,178 --> 00:09:15,012 ‎ย่ะ 94 00:09:15,763 --> 00:09:17,682 ‎ผมถูกส่งมาเพื่อช่วยคุณ 95 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 ‎ใครส่งมา 96 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 ‎จากที่ไหน แต่… 97 00:09:23,771 --> 00:09:26,107 ‎ผมมาที่นี่จากอีกฝั่ง 98 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 ‎โลกของเอเดรียลเหรอ 99 00:09:30,736 --> 00:09:32,530 ‎มันไม่ใช่ของเอเดรียล มัน… 100 00:09:34,782 --> 00:09:36,450 ‎ฟังนะ ผมช่วยคุณยับยั้งเขาได้ 101 00:09:37,326 --> 00:09:38,369 ‎ยังไง 102 00:09:40,746 --> 00:09:41,789 ‎หนีต่อดีกว่า 103 00:09:58,431 --> 00:10:01,225 ‎อย่าหยุดที่โรงหนัง อย่าชะลอรถ ขับต่อไป 104 00:10:01,809 --> 00:10:03,185 ‎อะไร มีตำรวจอีกเหรอ 105 00:10:22,371 --> 00:10:24,707 ‎พวกมันรู้ตำแหน่งฐานเราอีกแล้ว 106 00:10:25,291 --> 00:10:26,792 ‎แล้วเอว่ากับเบียทริซล่ะคะ 107 00:10:26,876 --> 00:10:29,462 ‎ไว้เราได้ที่ใหม่ค่อยตามสองคนนั้น 108 00:10:30,671 --> 00:10:31,881 ‎ตอนนี้เราต้องหายตัวไป 109 00:10:34,592 --> 00:10:35,760 ‎เพราะแกแท้ๆ 110 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 ‎แกไปบอกพวกมัน 111 00:10:38,387 --> 00:10:39,513 ‎ไม่จำเป็นต้องบอกเลย 112 00:10:41,307 --> 00:10:42,600 ‎เอเดรียลอยู่ทุกที่ 113 00:10:51,359 --> 00:10:53,486 ‎ถ้าคุณเหมือนเอเดรียล แล้วทำไมหยุดมันไม่ได้ 114 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 ‎ผมไม่เหมือนเอเดรียลแม้แต่น้อย 115 00:10:56,614 --> 00:10:58,699 ‎งั้นเป็นตัวอะไร เป็นคนป่าวเนี่ย 116 00:10:58,783 --> 00:11:01,118 ‎ก็ต้องเป็นคนสิ… ส่วนใหญ่แล้วนะ 117 00:11:01,202 --> 00:11:03,329 ‎ผมก็ถูกลากเข้ามาพัวพันกับเรื่องนี้เหมือนคุณ 118 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 ‎ใครลากมา 119 00:11:08,709 --> 00:11:10,586 ‎ผมยังบอกคุณไม่ได้ 120 00:11:11,420 --> 00:11:13,381 ‎น่าจะบอกตั้งแต่ตอนอยู่สวิตเซอร์แลนด์ 121 00:11:13,464 --> 00:11:16,467 ‎ผมเผยความจริงไม่ได้ ‎จนกว่าจะมั่นใจว่าคุณคือผู้ครอบครองเฮโล 122 00:11:16,550 --> 00:11:18,094 ‎แต่พอรู้ คุณก็หนีไปแล้ว 123 00:11:19,303 --> 00:11:21,347 ‎เอาตรงๆ นะ คุณก็ไม่จริงใจเหมือนกัน 124 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 ‎ก็จริง 125 00:11:25,059 --> 00:11:26,936 ‎ผมเสียใจที่ไม่ได้บอกคุณแต่แรก เอว่า 126 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 ‎ความจริงคือผมไขว้เขว 127 00:11:30,189 --> 00:11:31,190 ‎ผมกำลังสนุก 128 00:11:33,067 --> 00:11:35,152 ‎ชีวิตก่อนหน้านี้ไม่สนุกเลย 129 00:11:39,198 --> 00:11:40,950 ‎ก็พอเข้าใจ 130 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 ‎คือว่า เข้าใจสุดๆ 131 00:11:45,162 --> 00:11:48,082 ‎- งั้นถ้าคุณไม่เหมือนเอเดรียล แล้ว… ‎- หยุด บุตรหัวปี 132 00:12:00,177 --> 00:12:03,556 ‎เราต้องลงจากสะพาน ‎ไปหาที่ซ่อน จะให้มันเจอมงกุฎไม่ได้ 133 00:12:03,639 --> 00:12:05,474 ‎พวกมันใส่หน้ากากกรองแก๊สพิษ 134 00:12:05,558 --> 00:12:08,352 ‎แล้วหมอกก็หนาขึ้นเรื่อยๆ ‎นี่อาจเป็นภัยพิบัติใหม่ 135 00:12:09,812 --> 00:12:12,314 ‎- เราต้องตามไป ‎- ไม่ดีหรอกมั้ง 136 00:12:13,232 --> 00:12:16,318 ‎ไว้พร้อมบอกความจริงหมดเปลือกเมื่อไร ‎ค่อยมาออกความเห็น 137 00:12:24,660 --> 00:12:25,995 ‎ขอโทษจริงๆ ค่ะ 138 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 ‎เราไม่มียางอะไหล่ 139 00:12:27,371 --> 00:12:29,707 ‎งั้นคงต้องทิ้งรถไว้นี่แล้วภาวนาขอทางออก 140 00:12:32,418 --> 00:12:33,419 ‎ขอบคุณพระเจ้า 141 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 ‎ก็ได้ 142 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 ‎ลุก 143 00:12:42,386 --> 00:12:43,220 ‎ให้ไว 144 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 ‎- ไป ‎- มานี่ 145 00:12:50,102 --> 00:12:53,564 ‎- ต่อสายตรงรถเป็นหรือเปล่า ‎- อะไรนะ ไม่เป็น 146 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 ‎งั้นคามิล่าจะสอน ไปสิ 147 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 ‎นี่ เป็นไรไหม 148 00:13:16,545 --> 00:13:18,756 ‎จู่ๆ ก็รู้สึกแปลกๆ ขึ้นมา 149 00:13:19,799 --> 00:13:22,510 ‎เพราะโดนหมัดวินเซนต์ตั้ง 30 ทีหรือเปล่า 150 00:13:22,593 --> 00:13:23,886 ‎ผมทนหมัดได้ 151 00:13:24,720 --> 00:13:28,182 ‎เห็นแล้ว รับเก่งแต่หลบไม่เก่งสินะ 152 00:13:30,142 --> 00:13:31,727 ‎นี่เราเป็นเพื่อนกันอีกแล้วเหรอ 153 00:13:33,395 --> 00:13:34,355 ‎ไม่รู้สิ 154 00:13:35,564 --> 00:13:38,984 ‎ฉันยังไม่เคยเจอคนจากอีกฝั่ง ‎ที่น่าไว้ใจมาก่อนน่ะ 155 00:13:39,693 --> 00:13:42,154 ‎คุณไว้ใจผมได้ ผมสัญญา 156 00:13:43,614 --> 00:13:45,908 ‎ผมถูกส่งมาที่นี่ให้เราปราบเอเดรียลให้สิ้นซาก 157 00:13:45,991 --> 00:13:49,328 ‎ไม่ใช่แค่สวมมงกุฎแล้วจับไปขังอีก 158 00:13:49,829 --> 00:13:50,704 ‎เอว่า 159 00:13:51,622 --> 00:13:54,667 ‎ถ้าร่วมมือกัน เราฆ่าเขาได้ 160 00:13:56,168 --> 00:13:59,672 ‎ฆ่าเหรอ นึกว่าฆ่าในภพนี้ไม่ได้ซะอีก 161 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 ‎ได้สิ 162 00:14:01,507 --> 00:14:03,008 ‎แต่มีแค่คุณกับผมที่ทำได้ 163 00:14:04,593 --> 00:14:05,427 ‎ยังไง 164 00:14:30,035 --> 00:14:30,870 ‎เสียงอะไร 165 00:14:32,288 --> 00:14:34,164 ‎- เสียงอะไร ‎- เสียงกรีดร้อง นี่… 166 00:14:36,083 --> 00:14:36,959 ‎เป็นไรไหม 167 00:14:37,751 --> 00:14:38,794 ‎พิษหมอก 168 00:14:39,295 --> 00:14:41,255 ‎มันทำให้จิตมัวหมอง ผมก็รู้สึกเหมือนกัน 169 00:14:42,172 --> 00:14:43,465 ‎ฉันโอเค 170 00:14:44,884 --> 00:14:47,928 ‎พวกมันเฝ้าประตู เราต้องหาทางเข้าไปเอง 171 00:14:49,013 --> 00:14:52,683 ‎เชื่อหรือไม่ พอดีฉันมีไอเดียที่เนียนกว่า 172 00:15:10,284 --> 00:15:11,410 ‎พลังเจ๋งมาก 173 00:15:12,161 --> 00:15:12,995 ‎รู้ตัว 174 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 ‎ข้าอยู่มานาน 175 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 ‎แต่ไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน 176 00:15:26,592 --> 00:15:28,093 ‎เจ้าจำอะไรได้บ้าง 177 00:15:29,637 --> 00:15:31,597 ‎ฉันถูกกรงเล็บทาราสก์แทงลำตัว 178 00:15:32,181 --> 00:15:33,891 ‎โลกสลายหายไป แล้วก็… 179 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 ‎ว่างเปล่า จำอะไรไม่ได้เลย 180 00:15:42,441 --> 00:15:44,109 ‎พวกมันทำให้ฉันเป็นแบบนี้เหรอ 181 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 ‎นางทำให้เจ้าเป็นแบบนี้ 182 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 ‎ใคร 183 00:15:51,033 --> 00:15:54,036 ‎คนที่ไล่ล่าข้ากับเฮโลมานานหลายศตวรรษ 184 00:15:54,536 --> 00:15:56,914 ‎นั่นคือเป้าหมายเดียวของทาราสก์ 185 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 ‎เพื่อพาเรากลับบ้าน 186 00:16:00,709 --> 00:16:02,419 ‎แต่เธอทำแบบนี้กับฉันทำไม 187 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 ‎พวกทาราสก์อยู่บนโลกนี้ได้ไม่นาน 188 00:16:07,216 --> 00:16:08,258 ‎ต่างจากเจ้า 189 00:16:08,342 --> 00:16:11,595 ‎เธออยากใช้ฉันพาคุณกลับไป 190 00:16:11,679 --> 00:16:12,554 ‎ใช่ 191 00:16:13,305 --> 00:16:15,349 ‎แต่นางไม่คำนึงถึงความแข็งแกร่ง 192 00:16:16,558 --> 00:16:17,726 ‎หรือเจตจำนงเสรีของเจ้า 193 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 ‎มองหน้าข้า 194 00:16:26,026 --> 00:16:29,947 ‎เจ้าต้องเลือกเองว่าจะใช้พลังนี้เพื่อการใด ลิลิธ 195 00:16:31,281 --> 00:16:32,408 ‎เจ้าเท่านั้น 196 00:16:34,076 --> 00:16:35,995 ‎เป็นครั้งแรกในชีวิตเจ้า 197 00:16:45,421 --> 00:16:46,922 ‎- ยาสมิน! ‎- ไง 198 00:16:47,423 --> 00:16:49,675 ‎เราปลอดภัยแล้ว ช้าลงก็ได้ 199 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 ‎พระเจ้า 200 00:16:53,679 --> 00:16:55,180 ‎เมื่อกี้น่าตื่นเต้นสุดๆ 201 00:16:56,890 --> 00:16:57,933 ‎ตัวสั่นหมดแล้ว 202 00:16:58,017 --> 00:17:00,394 ‎อือ ก็น้ำตาลในเลือดต่ำไง 203 00:17:01,395 --> 00:17:04,273 ‎ฉันจะไปหาอะไรมาให้เรากินนะคะ 204 00:17:08,110 --> 00:17:08,944 ‎เด็กใหม่เหรอ 205 00:17:09,528 --> 00:17:11,321 ‎ไม่ต้องมาสาระแน 206 00:17:24,626 --> 00:17:26,503 ‎คุณแม่คงหิวแล้ว คือว่า… 207 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 ‎ขอโทษด้วยที่อาหารมีรูปทรงนี้ 208 00:17:33,427 --> 00:17:35,429 ‎นี่เป็นรถขนขนมเบเกอรี่แนวอีโรติก 209 00:17:53,322 --> 00:17:54,948 ‎หน่วย 16-เจ 210 00:17:55,449 --> 00:17:57,159 ‎ผู้ต้องสงสัยอยู่ไหน 211 00:17:57,242 --> 00:18:00,871 ‎ล่าสุดมีคนพบเห็นชายหญิง ‎วัย 20 ต้นๆ วิ่งไปทางลาเอลิปา 212 00:18:34,321 --> 00:18:35,155 ‎เจอแล้ว 213 00:19:20,993 --> 00:19:22,286 ‎จิลเลี่ยน 214 00:19:27,749 --> 00:19:28,667 ‎จิลเลี่ยน 215 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 ‎จิลเลี่ยน 216 00:19:31,420 --> 00:19:32,838 ‎จะไปไหน 217 00:19:35,299 --> 00:19:36,466 ‎ขอร้องล่ะ 218 00:19:36,550 --> 00:19:38,135 ‎ขอร้องล่ะ เดี๋ยวก่อนสิ 219 00:19:39,469 --> 00:19:40,304 ‎จิลเลี่ยน 220 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 ‎เดี๋ยวก่อนสิครับ 221 00:19:44,016 --> 00:19:45,225 ‎ไม่เป็นไร 222 00:19:46,435 --> 00:19:47,519 ‎แต่จับตาไว้ 223 00:19:47,603 --> 00:19:48,520 ‎ผมอธิบายได้ 224 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 ‎ดี 225 00:19:50,397 --> 00:19:54,067 ‎งั้นบอกมาว่าคุณทำบ้าอะไรกับบริษัทและตึกฉัน 226 00:19:54,151 --> 00:19:55,319 ‎นี่ข่าวดีครับ 227 00:19:56,361 --> 00:19:57,863 ‎ผมกำลังทำภารกิจของคุณให้สำเร็จ 228 00:19:57,946 --> 00:19:58,947 ‎งั้นเหรอ 229 00:19:59,031 --> 00:20:01,950 ‎เพราะฉันว่าดูเหมือนคุณถลุงเงินฉันไปตั้งเยอะ 230 00:20:02,034 --> 00:20:03,577 ‎สร้างโบสถ์ให้กับลัทธิ 231 00:20:03,660 --> 00:20:08,665 ‎เป้าหมายคุณคือการใช้เทคโนโลยี ‎เป็นสะพานไปสู่พระเจ้าถูกไหม 232 00:20:10,000 --> 00:20:16,340 ‎วันนี้เราได้ทำสำเร็จแล้ว ‎กับหุ้นส่วนใหม่ของเรา 233 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 ‎- ล้อเล่นใช่ไหม ‎- ผมพูดจริง 234 00:20:19,968 --> 00:20:22,179 ‎คุณควรเข้าใจดีกว่าใคร 235 00:20:23,013 --> 00:20:25,724 ‎เอเดรียลสื่อสารผ่านลูกของคุณ 236 00:20:25,807 --> 00:20:28,769 ‎มันหลอกใช้ลูกฉัน ‎เอาเทคโนโลยีฉันไปใช้ในทางที่ผิด 237 00:20:28,852 --> 00:20:31,480 ‎ไมเคิลไม่ได้คิดค้นดิอาร์คขึ้นมา ไม่เลย 238 00:20:31,563 --> 00:20:33,941 ‎มันเป็นของขวัญศักดิ์สิทธิ์จากเอเดรียล 239 00:20:34,024 --> 00:20:37,194 ‎หลังท่านได้ถูกฝังเอาไว้นานพันกว่าปี 240 00:20:37,277 --> 00:20:39,154 ‎ไม่อยากรู้เหรอว่าทำไม 241 00:20:39,863 --> 00:20:41,240 ‎ท่านคือตัวแทนของปาฏิหาริย์ 242 00:20:41,907 --> 00:20:45,118 ‎ถ้าคุณได้มาเห็นความก้าวหน้าของเราจะเข้าใจ 243 00:20:45,827 --> 00:20:49,706 ‎ฉันไม่อยากมีส่วนร่วมใดๆ ทั้งนั้น ‎และฉันจะหยุดมันเดี๋ยวนี้ 244 00:20:49,790 --> 00:20:51,124 ‎จะทำได้ยังไง 245 00:20:51,750 --> 00:20:55,754 ‎สิ่งที่ผมทำไม่ได้ละเมิด ‎เงื่อนไขสัญญาเราแต่อย่างใด 246 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 ‎แล้วคุณจะอยากทำแบบนั้นทำไม 247 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 ‎คุณเป็นส่วนนึงของสิ่งนี้ไปแล้ว 248 00:21:01,802 --> 00:21:04,263 ‎คุณสร้างประตูข้ามภพให้ท่าน 249 00:21:05,055 --> 00:21:08,100 ‎คุณช่วยปลดปล่อยท่านจากที่คุมขัง 250 00:21:08,934 --> 00:21:12,729 ‎น้อมรับท่านเสีย ‎แล้วท่านจะเผยความจริงที่อยากรู้เป็นรางวัล 251 00:21:13,522 --> 00:21:15,857 ‎ลืมตาได้แล้วจิลเลี่ยน 252 00:21:18,318 --> 00:21:19,611 ‎เสียแรงที่เคยไว้ใจ 253 00:21:42,551 --> 00:21:43,385 ‎เอว่า 254 00:21:45,178 --> 00:21:46,305 ‎สายไปแล้ว บี 255 00:21:48,348 --> 00:21:49,975 ‎ปิดบังไปก็ไม่ได้อะไรขึ้นมา 256 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 ‎ฉันรู้ว่าเธอเป็นอะไร 257 00:21:54,104 --> 00:21:55,230 ‎อย่า หยุดเถอะ 258 00:21:55,314 --> 00:21:57,774 ‎- ฉันรู้ว่าเธอเป็นอะไร! ‎- หยุด! 259 00:21:59,318 --> 00:22:00,527 ‎แกไม่ใช่ตัวจริง! 260 00:22:05,699 --> 00:22:08,118 ‎นี่เป็นภาพลวงตา ไม่ใช่ของจริง 261 00:22:11,246 --> 00:22:14,583 ‎เป็นเพราะภัยพิบัติ 262 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 ‎ดูนั่น 263 00:22:50,702 --> 00:22:51,787 ‎บนนั้น 264 00:22:57,084 --> 00:22:59,336 ‎ช่วยด้วย ใครก็ได้! 265 00:23:03,215 --> 00:23:04,508 ‎เราเข้าไปไม่ได้ 266 00:23:05,092 --> 00:23:07,511 ‎ช่วยด้วย 267 00:23:08,136 --> 00:23:10,889 ‎ตามใจ งั้นรอฉันตรงนี้ละกัน 268 00:23:20,816 --> 00:23:23,985 ‎มีเพียงเอเดรียลที่จะช่วย ‎ให้คุณรอดพ้นจากความหวาดกลัวได้ 269 00:23:24,069 --> 00:23:26,113 ‎จะน้อมรับท่านเป็นผู้ช่วยให้รอดไหม 270 00:23:30,200 --> 00:23:32,536 ‎รับสิ 271 00:23:32,619 --> 00:23:34,454 ‎เอา เจ๋ง อือ 272 00:23:34,538 --> 00:23:37,541 ‎งั้นก็เข้าไป และจงรอด 273 00:23:37,624 --> 00:23:38,792 ‎เยี่ยม 274 00:23:38,875 --> 00:23:40,210 ‎มาสวดมนต์กันเถอะ 275 00:23:40,293 --> 00:23:42,879 ‎พูดตามนะ สรรเสริญเอเดรียล 276 00:23:43,380 --> 00:23:44,589 ‎สรรเสริญเอเดรียล 277 00:23:45,590 --> 00:23:47,259 ‎ทุกคนมาที่นี่ในวันนี้ 278 00:23:48,176 --> 00:23:53,223 ‎เพราะคุณรู้สึกได้ว่า ‎พญามารกำลังจะมาคว้าวิญญาณของคุณ 279 00:23:55,183 --> 00:23:58,270 ‎คุณได้ปล่อยให้ความกลัวครอบงำ 280 00:23:58,353 --> 00:24:00,105 ‎แต่อย่าได้กลัวไปเลย 281 00:24:00,689 --> 00:24:02,941 ‎เอเดรียลอยู่กับคุณ 282 00:24:03,024 --> 00:24:04,651 ‎สรรเสริญเอเดรียล 283 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 ‎สรรเสริญเอเดรียล 284 00:24:06,361 --> 00:24:07,571 ‎สัมผัสได้หรือเปล่า 285 00:24:07,654 --> 00:24:11,366 ‎รู้สึกถึงพลังของท่านที่แผ่ซ่านไปทั่วร่างไหม 286 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 ‎- สรรเสริญเอเดรียล ‎- สรรเสริญเอเดรียล 287 00:24:14,244 --> 00:24:16,997 ‎คุณจะไม่โดดเดี่ยวอีกต่อไป สรรเสริญเอเดรียล 288 00:24:17,080 --> 00:24:18,957 ‎สรรเสริญเอเดรียล 289 00:24:19,624 --> 00:24:20,959 ‎พาเด็กคนนั้นมา 290 00:24:21,042 --> 00:24:22,169 ‎หมอก 291 00:24:23,128 --> 00:24:27,632 ‎ความกลัว ความสับสน ‎ภัยพิบัติล่าสุดของเอเดรียลชัวร์ 292 00:24:34,014 --> 00:24:36,433 ‎เธอ ศิษย์ผู้รุ่งโรจน์ 293 00:24:37,017 --> 00:24:39,978 ‎จะยอมรับเอเดรียล ‎เป็นผู้ช่วยให้รอดแต่เพียงผู้เดียวหรือไม่ 294 00:24:42,355 --> 00:24:43,648 ‎ในนี้มีปีศาจ 295 00:24:44,566 --> 00:24:45,609 ‎ผมรู้ 296 00:24:47,360 --> 00:24:48,195 ‎ไงนะ 297 00:24:49,112 --> 00:24:50,530 ‎มองเห็นปีศาจด้วยเหรอ 298 00:24:50,614 --> 00:24:53,492 ‎ฉันต้องรู้อะไรอีกไหม ก่อนจะขึ้นไปกระทืบมัน 299 00:24:53,575 --> 00:24:55,577 ‎ไม่ได้นะเอว่า เราเปิดเผยตัวเองไม่ได้ 300 00:24:55,660 --> 00:24:58,205 ‎รับ ตอบว่ารับสิลูก รับสิ 301 00:25:01,791 --> 00:25:03,335 ‎เธอเป็นแค่เด็กไร้เดียงสานะ 302 00:25:03,418 --> 00:25:04,252 ‎เอว่า 303 00:25:05,170 --> 00:25:07,005 ‎มันไม่ได้มีแค่ตัวเดียว 304 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 ‎โดนสิงกันหมดเลย 305 00:25:17,098 --> 00:25:19,100 ‎พวกนี้แน่ๆ ที่ไปโจมตีคณะดาบกางเขน 306 00:25:31,821 --> 00:25:34,282 ‎เอเดรียลได้รักษาเธอแล้ว 307 00:25:34,866 --> 00:25:35,951 ‎สรรเสริญเอเดรียล 308 00:25:36,034 --> 00:25:37,244 ‎สรรเสริญเอเดรียล 309 00:25:37,327 --> 00:25:38,578 ‎สรรเสริญเอเดรียล 310 00:25:38,662 --> 00:25:39,829 ‎สรรเสริญเอเดรียล 311 00:25:39,913 --> 00:25:42,207 ‎- สรรเสริญเอเดรียล ‎- สรรเสริญเอเดรียล 312 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 ‎- สรรเสริญเอเดรียล ‎- สรรเสริญเอเดรียล 313 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 ‎ที่แบบนี้มีอีกเยอะแค่ไหนเนี่ย 314 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 ‎ปกป้องมงกุฎไว้นะ 315 00:25:52,008 --> 00:25:52,884 ‎ผมจะไม่เป็นไร 316 00:25:52,968 --> 00:25:54,386 ‎พูดอะไร 317 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 ‎ถามว่า 318 00:25:55,804 --> 00:25:57,597 ‎ใครอยากรอดบ้าง 319 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 ‎ฉัน! 320 00:25:59,808 --> 00:26:00,976 ‎ผมอยากรอด 321 00:26:03,520 --> 00:26:04,646 ‎ไงนะ 322 00:26:04,729 --> 00:26:05,564 ‎ไม่ได้นะ 323 00:26:19,411 --> 00:26:20,579 ‎เอเดรียล 324 00:26:21,079 --> 00:26:23,790 ‎ชายหนุ่มผู้นี้ร้องขอให้ท่านมาช่วย 325 00:26:23,873 --> 00:26:27,085 ‎เขาร้องขอให้ท่านปลดปล่อยเขาจากความกลัว 326 00:26:27,168 --> 00:26:28,378 ‎มาสวดมนต์ด้วยกัน 327 00:26:29,296 --> 00:26:32,716 ‎ขับขานคำภาวนาให้เอเดรียลมาช่วยชายผู้นี้ 328 00:26:32,799 --> 00:26:34,259 ‎สรรเสริญเอเดรียล 329 00:26:34,342 --> 00:26:35,927 ‎สรรเสริญเอเดรียล 330 00:27:19,929 --> 00:27:21,556 ‎เราพาเขาไปด้วยไม่ได้ 331 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 ‎เขาจะทำเสียเรื่อง 332 00:27:23,975 --> 00:27:26,061 ‎เอเดรียลใช้เขาตามหาเราได้ 333 00:27:27,354 --> 00:27:28,730 ‎ไม่สำคัญหรอก 334 00:27:29,356 --> 00:27:30,899 ‎ยังไงก็หลบซ่อนจากท่านไม่ได้ 335 00:27:31,900 --> 00:27:33,318 ‎ต่อให้ไม่มีผมอยู่ด้วย 336 00:27:33,818 --> 00:27:36,655 ‎ยังไงซะ กันไว้ดีกว่าแก้ 337 00:27:37,739 --> 00:27:39,908 ‎คามิล่า ขอปืน 338 00:27:47,582 --> 00:27:48,708 ‎ลุกขึ้นยืน 339 00:27:56,633 --> 00:27:57,467 ‎เดินไป 340 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 ‎คุกเข่า 341 00:28:17,654 --> 00:28:18,488 ‎หันมานี่ 342 00:28:31,000 --> 00:28:34,045 ‎ฉันอยากเชื่อนะว่า ‎แกถูกบีบบังคับให้ทำสิ่งที่ทำลงไป 343 00:28:35,255 --> 00:28:37,173 ‎ว่าแกถูกทำให้เป็นแบบนี้ 344 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 ‎แต่อนิจจา 345 00:28:41,845 --> 00:28:43,346 ‎จะยิงผมงั้นเหรอซูซาน 346 00:28:44,848 --> 00:28:46,558 ‎ฆ่าผมอย่างเลือดเย็นได้ลงคอเหรอ 347 00:28:46,641 --> 00:28:48,184 ‎เหมือนที่แกฆ่าแชนน่อนน่ะเหรอ 348 00:28:49,602 --> 00:28:51,146 ‎แชนน่อนแข็งแกร่งเกินไป 349 00:28:52,397 --> 00:28:53,523 ‎ฉลาดเกิดไป 350 00:28:55,275 --> 00:28:58,403 ‎ผมต้องการแม่ชีนักรบที่ควบคุมได้ 351 00:29:04,033 --> 00:29:05,618 ‎เพื่อปลดปล่อยจอมมาร 352 00:29:09,956 --> 00:29:11,249 ‎เรื่องนั้นเราเห็นต่างกัน 353 00:29:13,126 --> 00:29:14,669 ‎เธอดีที่สุดในหมู่พวกเรา 354 00:29:17,630 --> 00:29:18,840 ‎ผมก็รักแชนน่อนเหมือนกัน 355 00:29:20,675 --> 00:29:25,388 ‎ทุกอย่างที่ทำลงไป ผมทำเพื่อให้โลกนี้ดีขึ้น 356 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 ‎ข้ออ้างสารพัดของพวกคลั่งลัทธิ 357 00:30:05,595 --> 00:30:07,597 ‎เอเดรียลไม่ใช่ผู้ช่วยให้รอด! 358 00:30:07,680 --> 00:30:11,017 ‎ชายผู้นี้พาปีศาจเข้ามาในโบสถ์ของเรา 359 00:30:11,100 --> 00:30:12,519 ‎มันเป็นสมุนของมาร 360 00:30:12,602 --> 00:30:14,312 ‎เราต้องกำจัดมันออกไปซะ 361 00:30:20,151 --> 00:30:20,985 ‎ไม่ 362 00:30:28,535 --> 00:30:30,745 ‎แกคือความวิปริตอะไร ไอ้หนู 363 00:30:30,829 --> 00:30:33,289 ‎ฉันเนี่ยนะ หัดส่องกระจกมั่งนะเพื่อน 364 00:30:37,043 --> 00:30:39,754 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่าเธอไม่รู้ตัว ‎แต่เธอโดนปีศาจสิงร่างอยู่ 365 00:30:39,838 --> 00:30:41,881 ‎เข้าใจไหม ฉันช่วยได้ 366 00:30:43,800 --> 00:30:44,884 ‎ได้เลยพี่เบิ้ม 367 00:30:51,975 --> 00:30:52,809 ‎ไหวนะ 368 00:30:52,892 --> 00:30:54,435 ‎- แค่นี้ไหวอยู่แล้ว ‎- โอเค 369 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 ‎เอว่า 370 00:32:38,206 --> 00:32:39,415 ‎เจ็บหรือเปล่า 371 00:32:39,499 --> 00:32:40,667 ‎กล้ามขาฉันยึด 372 00:32:40,750 --> 00:32:42,335 ‎อาจต้องให้เธอช่วยพยุง 373 00:32:42,418 --> 00:32:43,294 ‎- ได้ ‎- สาวๆ… 374 00:32:48,800 --> 00:32:50,635 ‎โอเค ฉันจัดการเอง 375 00:32:50,718 --> 00:32:52,345 ‎เอว่า พวกมันมีเยอะเกินไป 376 00:32:52,428 --> 00:32:55,056 ‎- แถมโดนสิง ฆ่าเราหมดแน่ ‎- แต่เราต้องทำอะไรสักอย่าง 377 00:32:56,432 --> 00:32:57,433 ‎ปล่อยวาง 378 00:33:05,191 --> 00:33:06,067 ‎เกาะไว้นะ 379 00:33:20,540 --> 00:33:23,501 ‎ข้าได้เห็นสิ่งที่ไม่น่าไว้ใจเกิดขึ้นในโลกข้า 380 00:33:24,544 --> 00:33:26,087 ‎ข้าเลยไปห้ามไว้ 381 00:33:27,005 --> 00:33:28,881 ‎ทำให้ถูกตีตราว่าเป็นปีศาจ 382 00:33:29,465 --> 00:33:31,384 ‎โลกของเราคล้ายกันในเรื่องนั้น 383 00:33:31,884 --> 00:33:35,805 ‎ผู้มีอำนาจย่อมทำทุกวิถีทางเพื่อกุมมันเอาไว้ 384 00:33:38,725 --> 00:33:40,018 ‎เอว่าได้รับเลือก 385 00:33:40,101 --> 00:33:40,935 ‎ไม่ใช่ 386 00:33:41,853 --> 00:33:42,979 ‎เอว่าเป็นแค่เรื่องบังเอิญ 387 00:33:44,439 --> 00:33:46,357 ‎เฉกเช่นหลายๆ สิ่งที่บังเอิญเกิดขึ้นเอง 388 00:33:48,026 --> 00:33:50,445 ‎เฮโลเป็นมากกว่าที่เจ้ารู้ มากกว่าที่ใครรู้ 389 00:33:51,029 --> 00:33:52,989 ‎ข้าไม่ได้ขโมยมันมาเพื่อหนีจากโลกข้า 390 00:33:53,072 --> 00:33:56,909 ‎แต่ข้าเอามันมาจากเงื้อมมือ ‎ผู้ที่จะใช้พลังชั่วร้ายของมันเพื่อตัวเอง 391 00:33:57,493 --> 00:34:00,788 ‎คนที่เห็นข้ามีประโยชน์ก็ต่อเมื่อรับใช้พวกมัน 392 00:34:02,123 --> 00:34:06,711 ‎แต่ตอนนี้ข้าพบหนทางถ่วงดุลอำนาจนั้นแล้ว 393 00:34:08,713 --> 00:34:10,006 ‎คือเจ้า ลิลิธ 394 00:34:10,590 --> 00:34:11,841 ‎เจ้าคือพรหมลิขิตของข้า 395 00:34:13,092 --> 00:34:15,136 ‎- ฉันเนี่ยนะ ‎- มองไปรอบๆ สิ 396 00:34:16,429 --> 00:34:18,806 ‎เจ้าคือตัวแทนของอำนาจ 397 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 ‎สตรีผู้ถูกปลดปล่อย 398 00:34:20,391 --> 00:34:22,143 ‎ทั้งหมดนี้เป็นฝีมือเจ้า 399 00:34:22,226 --> 00:34:24,604 ‎ไม่ใช่นะ ฝีมือคุณต่างหาก 400 00:34:24,687 --> 00:34:25,980 ‎มองดีๆ 401 00:34:31,152 --> 00:34:33,780 ‎ถึงเวลาที่เจ้าต้องยอมรับตัวตนแล้ว 402 00:34:34,280 --> 00:34:35,531 ‎ทิ้งอดีตไปซะ 403 00:34:36,574 --> 00:34:39,786 ‎เจ้าทรงพลังยิ่งกว่าแม่ชีนักรบหน้าไหน 404 00:35:09,232 --> 00:35:11,109 ‎เราต้องหาทางออกอื่นละ ไป 405 00:35:12,276 --> 00:35:13,402 ‎หมอบ! 406 00:35:22,495 --> 00:35:24,122 ‎เอาเฮโลออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 407 00:35:24,205 --> 00:35:25,790 ‎ระหว่างที่มันไม่ทันสนใจ 408 00:35:27,416 --> 00:35:28,543 ‎- เกาะไว้นะ ‎- อะไร 409 00:35:28,626 --> 00:35:29,627 ‎เกาะไว้ 410 00:35:43,516 --> 00:35:44,350 ‎เป็นอะไรไป 411 00:35:44,433 --> 00:35:47,478 ‎เป็นอีกแล้ว เหมือนมีใครมาปิดสวิตช์เฮโล 412 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 ‎ฉันเป็นอัมพาต 413 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 ‎- มิเกล เราต้องไปช่วยเขา ‎- ไม่ได้ เราจะไม่กลับเข้าไป 414 00:35:57,738 --> 00:35:58,906 ‎ถ้าไม่ช่วย เขาจะตายนะ 415 00:35:58,990 --> 00:35:59,907 ‎เอว่า 416 00:36:02,034 --> 00:36:02,869 ‎มิเกล 417 00:36:03,911 --> 00:36:05,288 ‎เจ็บหรือเปล่า 418 00:36:06,455 --> 00:36:07,373 ‎ผมโอเค 419 00:36:09,333 --> 00:36:12,420 ‎เราต้องช่วยคนพวกนั้น ‎ไม่ว่าจะถูกสิงหรือไม่ก็ตามเถอะ 420 00:36:12,503 --> 00:36:13,462 ‎ไม่ 421 00:36:13,546 --> 00:36:14,672 ‎เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ 422 00:36:15,715 --> 00:36:17,884 ‎หมอกจะลงอีกแล้ว ตำรวจก็ใกล้เข้ามา 423 00:36:18,384 --> 00:36:21,554 ‎เราจะไปไหนได้ล่ะ เราซ่อนไม่ได้ 424 00:36:23,556 --> 00:36:25,641 ‎ผมรู้จักที่ที่เราจะปลอดภัย 425 00:36:27,310 --> 00:36:28,227 ‎ที่ไหน 426 00:36:29,687 --> 00:36:30,646 ‎บ้านผม 427 00:38:30,558 --> 00:38:32,351 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล