1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:21,146 --> 00:00:24,315 Ava'yı doğuya götürdü. Güneye gidersek önüne çıkarız. 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,943 Beatrice. Birazdan burası polis kaynayacak. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,528 Kimin suçu peki? 5 00:00:29,279 --> 00:00:33,408 -Görev yerini terk ettin. -Dikkatim dağıldı. Bir şey gördüm sandım. 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,118 Hepimizi tehlikeye attın. 7 00:00:51,634 --> 00:00:52,635 Gidelim. 8 00:00:52,719 --> 00:00:55,555 -Al. Sen kullan. -Bizi korumam lazım. Sen kullan. 9 00:00:55,638 --> 00:00:59,059 -Ama kullanmak istemiyorum. -Ben de kullanmanı istemiyorum. 10 00:01:04,647 --> 00:01:06,274 Yasmine. Bas! 11 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 Merhaba? 12 00:01:56,825 --> 00:01:57,867 Kimse var mı? 13 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Ha siktir. 14 00:02:49,794 --> 00:02:50,795 Ava. 15 00:02:51,713 --> 00:02:54,340 Burada söz konusu olan güçleri anlamıyorsun. 16 00:03:03,474 --> 00:03:06,769 Onları serbest bırakmak için beni kullandığını anlıyorum. 17 00:03:10,857 --> 00:03:14,569 Bacaklarımı kullanabildiğimde seni fena benzeteceğim! 18 00:03:14,652 --> 00:03:19,324 Adriel'la son karşılaşman ölümünle sonuçlanacak. 19 00:03:22,076 --> 00:03:23,828 Elinden geldiğince ertele. 20 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 Sana dua edeceğim. 21 00:03:32,420 --> 00:03:35,131 Aslında var ya. Dua falan etme! 22 00:03:46,517 --> 00:03:47,518 Vincent! 23 00:04:02,867 --> 00:04:03,701 Tanrım. 24 00:04:09,082 --> 00:04:11,334 -Miguel? -Merhaba Ava. 25 00:04:12,043 --> 00:04:13,086 Dikkat et! 26 00:04:21,219 --> 00:04:24,514 -Kıpırdama! Orada kal! -Tanrım! Saldırıya uğradım. 27 00:04:24,597 --> 00:04:28,101 Siyahlar giymiş iki adam kaçarken bana çarptılar. 28 00:04:28,184 --> 00:04:30,561 -Sakin olun. -Sanırım müzeyi soyuyorlar. 29 00:04:30,645 --> 00:04:33,564 Evet, biliyoruz. Yardım çağıracağım. Kıpırdamayın! 30 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 Üzgünüm. Eminim iyi birisindir. 31 00:04:39,946 --> 00:04:42,782 Kusura bakma be Peder. O iş o kadar kolay değil. 32 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 Hayır. 33 00:04:44,367 --> 00:04:47,870 Peder olduğuma bakma evlat. Seni olduğun yerde gebertirim. 34 00:04:53,001 --> 00:04:54,002 Hiç şansın yok! 35 00:05:09,892 --> 00:05:11,311 Kimsin sen? 36 00:05:20,611 --> 00:05:22,071 Ben Tanrı'nın gazabıyım. 37 00:05:24,741 --> 00:05:25,950 Ne oluyor be? 38 00:05:26,034 --> 00:05:28,036 Sana bir açıklama borçluyum, evet. 39 00:05:29,287 --> 00:05:31,247 Ama önce ortadan kaybolmalıyız. 40 00:05:31,331 --> 00:05:32,415 Koşabilir misin? 41 00:05:33,207 --> 00:05:36,169 -Evet, sanırım. Ya sen? -Ben iyiyim. 42 00:05:36,252 --> 00:05:37,420 -Öyle mi? -Gidelim. 43 00:05:47,347 --> 00:05:48,556 Kardeşlerin nerede? 44 00:05:49,932 --> 00:05:50,850 Yalnız geldim. 45 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 Beni grup olarak öldüremediniz. 46 00:05:54,479 --> 00:05:56,898 Tek başına çok daha zor olacak. 47 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 Seni öldürmeye gelmedim. 48 00:05:59,275 --> 00:06:00,818 Başka gidecek yerim yoktu. 49 00:06:05,031 --> 00:06:06,157 Reya'nın kanı. 50 00:06:08,701 --> 00:06:11,120 Bu ne böyle? Onlardan birine dönüşüyorum. 51 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Tam tersi. 52 00:06:15,291 --> 00:06:17,085 Sen yepyeni bir şeysin. 53 00:06:23,508 --> 00:06:24,342 Nerede o? 54 00:06:26,094 --> 00:06:27,220 Nerede dedim! 55 00:06:27,720 --> 00:06:29,889 Kendine yeni bir koruyucu bulmuş. 56 00:06:29,972 --> 00:06:32,225 -Kim? -Genç bir delikanlı. 57 00:06:32,308 --> 00:06:34,685 Pek iyi dövüşçü değil ama sağlam çocuk. 58 00:06:34,769 --> 00:06:35,770 Miguel. 59 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 Peki ya Taç? 60 00:06:37,605 --> 00:06:38,815 O çocuk aldı. 61 00:06:39,816 --> 00:06:42,193 -Ava'yı bulmalıyım. -Git. Ben hallederim. 62 00:06:45,154 --> 00:06:46,322 Ayağa kalk! 63 00:06:48,449 --> 00:06:49,700 Camila, çabuk. 64 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 Bin. 65 00:06:52,245 --> 00:06:53,496 Gidelim. Hadi! 66 00:07:05,675 --> 00:07:08,052 Sakin ol. Bizi buradan kurtaracaksın. 67 00:07:21,065 --> 00:07:22,400 Hâlâ peşimizdeler. 68 00:07:25,027 --> 00:07:28,406 Yasmine, sığınağa varmadan onları atlatmalıyız. 69 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 Lütfen daha hızlı sür! 70 00:07:41,919 --> 00:07:46,883 Ark'a güç veren enerji akışı her neyse artık değişti. 71 00:07:46,966 --> 00:07:53,014 Ark şu anda kesinti olmadan düşük seviyede aktif durumda. 72 00:07:54,765 --> 00:07:59,687 Gerçek zamanlı olarak tespit edilebilir bir enerji akışı bulma umuduyla 73 00:07:59,770 --> 00:08:04,650 kuantum frekans gözlükleriyle süreci gözlemliyorum. 74 00:08:11,157 --> 00:08:16,496 Makinedeki divinyumdan geçen radyolojik bir akım var gibi görünüyor. 75 00:08:16,579 --> 00:08:20,208 Bu güç her neyse bizim boyutumuzdan geliyor olmalı. 76 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 Ark da bunu 77 00:08:24,837 --> 00:08:27,048 bir anten gibi havadan çekiyor. 78 00:08:48,027 --> 00:08:49,028 Siktir! 79 00:08:50,071 --> 00:08:52,031 Arabamı getirin lütfen. Hemen. 80 00:08:54,575 --> 00:08:57,245 Beni Madrid'e kadar Taç'ı almak için mi takip ettin? 81 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 Sana yardıma geldim. 82 00:08:59,330 --> 00:09:00,331 Al. 83 00:09:02,750 --> 00:09:03,751 Vay canına. 84 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 Bana bak. 85 00:09:08,089 --> 00:09:09,298 Cevap istiyorum. 86 00:09:11,300 --> 00:09:14,095 İlk tanıştığımızda sana anlatmadığım şeyler var. 87 00:09:14,178 --> 00:09:15,179 Orası belli. 88 00:09:15,763 --> 00:09:17,848 Sana yardım etmek için gönderildim. 89 00:09:18,975 --> 00:09:19,976 Kim gönderdi? 90 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 Nereden geldin? 91 00:09:23,771 --> 00:09:26,107 Diğer taraftan geldim. 92 00:09:28,901 --> 00:09:32,530 -Adriel'ın diyarından mı? -Adriel'ın diyarı değil. Orası… 93 00:09:34,782 --> 00:09:37,952 -Onu durdurmana yardım edebilirim. -Nasıl? 94 00:09:40,746 --> 00:09:41,789 Devam etmeliyiz. 95 00:09:58,431 --> 00:10:01,017 Sinemada durma. Yavaşlama. Yola devam et. 96 00:10:01,809 --> 00:10:03,060 Ne oldu? Polisler mi? 97 00:10:22,371 --> 00:10:24,707 Açığa çıktık. Yine! 98 00:10:25,291 --> 00:10:29,128 -Ava ve Beatrice ne olacak? -Gittiğimiz yeri onlara haber veririz. 99 00:10:30,713 --> 00:10:32,465 Şimdi ortadan kaybolmalıyız. 100 00:10:34,592 --> 00:10:35,843 Bunu sen yaptın. 101 00:10:36,969 --> 00:10:39,513 -Onları sen uyardın. -Uyarmama gerek yoktu. 102 00:10:41,307 --> 00:10:42,600 Adriel her yerde. 103 00:10:51,359 --> 00:10:55,404 -Adriel gibiysen niye onu durduramıyorsun? -Ben Adriel gibi değilim. 104 00:10:56,614 --> 00:10:58,699 Nesin o zaman? İnsan mısın? 105 00:10:58,783 --> 00:11:01,035 Evet, insanım. Çoğunlukla. 106 00:11:01,118 --> 00:11:03,329 Ben de senin gibi bu işe sürüklendim. 107 00:11:06,165 --> 00:11:07,166 Kim sürükledi? 108 00:11:08,709 --> 00:11:10,586 Sana söyleyemem. Henüz değil. 109 00:11:11,420 --> 00:11:13,381 Bunu İsviçre'de söyleyebilirdin. 110 00:11:13,464 --> 00:11:16,467 Hale Taşıyıcısı olduğundan emin olana dek gerçeği açıklayamazdım. 111 00:11:16,550 --> 00:11:18,094 Öğrendiğimde de gitmiştin. 112 00:11:19,303 --> 00:11:21,263 Sen de bana karşı dürüst olmadın. 113 00:11:22,765 --> 00:11:23,766 Haklısın. 114 00:11:25,059 --> 00:11:27,019 Keşke sana karşı dürüst olsaydım. 115 00:11:27,520 --> 00:11:29,438 Ama ben de kendimi kaptırmıştım. 116 00:11:30,189 --> 00:11:31,315 Eğleniyordum. 117 00:11:33,067 --> 00:11:35,319 Önceki hayatım pek eğlenceli değildi. 118 00:11:39,281 --> 00:11:40,950 Bunu anlayabiliyorum. 119 00:11:41,033 --> 00:11:42,618 Kesinlikle anlıyorum. 120 00:11:45,162 --> 00:11:48,165 -Adriel gibi değilsen sen… -Dur. İlk Doğan Çocuklar. 121 00:12:00,177 --> 00:12:03,556 Saklanmamız lazım. Taç'ı bulmalarına izin veremeyiz. 122 00:12:03,639 --> 00:12:05,474 Gaz maskesi takıyorlar. 123 00:12:05,558 --> 00:12:08,269 Bu sis de yoğunlaşıyor. Yeni bir bela olabilir. 124 00:12:09,812 --> 00:12:12,314 -Onları takip etmeliyiz. -Akıllıca olmaz. 125 00:12:13,232 --> 00:12:16,193 Tüm hikâyeni anlattığında senin de söz hakkın olur. 126 00:12:24,660 --> 00:12:25,995 Çok özür dilerim. 127 00:12:26,078 --> 00:12:29,707 -Yedek lastiğimiz yok. -Aracı burada bırakıp dua edeceğiz. 128 00:12:32,418 --> 00:12:33,419 Çok şükür Tanrım. 129 00:12:37,298 --> 00:12:38,299 İyi. 130 00:12:40,384 --> 00:12:41,385 Ayağa kalk. 131 00:12:42,386 --> 00:12:43,387 Kalk. 132 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 Hadi. Buraya gel. 133 00:12:50,102 --> 00:12:53,564 -Düz kontak yapmayı biliyor musun? -Ne? Hayır. 134 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 Tamam. Camila sana gösterir. Yürü. 135 00:13:13,793 --> 00:13:15,503 Hey. İyi misin? 136 00:13:16,545 --> 00:13:18,756 Bir an kendimi tuhaf hissettim. 137 00:13:19,882 --> 00:13:22,510 Vincent sana 30 kere falan vurdu diye mi? 138 00:13:22,593 --> 00:13:25,429 -Yumruk yiyebilirim. -Evet, gördüm. 139 00:13:25,513 --> 00:13:28,140 Yemeyi biliyorsun ama kaçmayı beceremiyorsun. 140 00:13:30,142 --> 00:13:31,560 Yine arkadaş mı olduk? 141 00:13:33,395 --> 00:13:34,396 Bilmiyorum. 142 00:13:35,564 --> 00:13:38,943 Diğer taraftan gelenler şu ana kadar pek güvenilir olmadı. 143 00:13:39,693 --> 00:13:42,154 Bana güvenebilirsin, söz veriyorum. 144 00:13:43,614 --> 00:13:45,908 Adriel'ı bitirmek için gönderildim. 145 00:13:45,991 --> 00:13:49,119 Bu kez Taç'ı kafasına takıp bir yere kapatmak yetmez. 146 00:13:49,829 --> 00:13:50,704 Ava. 147 00:13:51,705 --> 00:13:54,667 Seninle birlikte onu öldürebiliriz. 148 00:13:56,168 --> 00:13:57,169 Öldürmek mi? 149 00:13:57,837 --> 00:14:00,798 -Bu diyarda öldürülemez sanıyordum. -Öldürülebilir. 150 00:14:01,507 --> 00:14:03,133 Ama sadece biz yapabiliriz. 151 00:14:04,593 --> 00:14:05,594 Nasıl? 152 00:14:30,035 --> 00:14:30,870 O neydi? 153 00:14:32,288 --> 00:14:33,914 -Ne neydi? -O çığlık. Sen… 154 00:14:36,083 --> 00:14:37,084 İyi misin? 155 00:14:37,751 --> 00:14:41,255 Sis yüzünden. Zihnimizi zehirliyor. Ben de hissediyorum. 156 00:14:42,172 --> 00:14:43,465 Ben iyiyim. İyiyim. 157 00:14:44,884 --> 00:14:47,928 Kapıyı koruyorlar. İçeri zorla gireceğiz. 158 00:14:49,013 --> 00:14:52,683 İster inan ister inanma ama daha kurnazca bir fikrim var. 159 00:15:10,284 --> 00:15:11,327 Çok havalıydı. 160 00:15:12,161 --> 00:15:13,162 Biliyorum. 161 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 Upuzun hayatımda 162 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 hiç böyle bir şey görmemiştim. 163 00:15:26,592 --> 00:15:28,093 Ne hatırlıyorsun? 164 00:15:29,637 --> 00:15:31,597 Tarask'ın pençesine saplanmıştım. 165 00:15:32,181 --> 00:15:33,891 Dünya kayboldu ve sonra da… 166 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 Hiçbir şey. Hatırlamıyorum. 167 00:15:42,441 --> 00:15:44,109 Beni bu hâle onlar mı soktu? 168 00:15:46,445 --> 00:15:49,323 -Seni bu hâle sokan o. -Kim? 169 00:15:50,991 --> 00:15:54,036 Yüzyıllardır benim ve Hale'nin peşinde olan biri. 170 00:15:54,536 --> 00:15:56,789 Tarask'ların tek amacı bu. 171 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 Bizi eve götürmek. 172 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 Peki bunu bana neden yaptı? 173 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 Tarask'ın bu dünyadaki zamanı sınırlıdır. 174 00:16:07,216 --> 00:16:08,258 Senin aksine. 175 00:16:08,342 --> 00:16:11,595 Seni geri getirmek için beni kullanmak istedi. 176 00:16:11,679 --> 00:16:12,554 Evet. 177 00:16:13,305 --> 00:16:15,224 Ama senin gücünü hesaba katmadı. 178 00:16:16,558 --> 00:16:17,643 Özgür iradeni. 179 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 Bana bak. 180 00:16:26,026 --> 00:16:29,738 Bu güçle ne yapacağına sen karar vereceksin Lilith. 181 00:16:31,281 --> 00:16:32,282 Yalnızsın. 182 00:16:34,076 --> 00:16:35,703 Hayatında ilk kez. 183 00:16:45,421 --> 00:16:46,922 -Yasmine. -Ha? 184 00:16:47,423 --> 00:16:49,675 Güvendeyiz. Artık yavaşlayabilirsin. 185 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 Tanrım. 186 00:16:53,679 --> 00:16:54,972 Çok heyecanlıydı. 187 00:16:56,890 --> 00:17:00,394 -Ellerim titriyor. -Evet. Kan şekerin düştü. 188 00:17:01,395 --> 00:17:03,814 Ben yiyecek bir şeyler bulayım. 189 00:17:08,110 --> 00:17:11,196 -Kız yeni mi? -Bu seni hiç ilgilendirmez. 190 00:17:24,626 --> 00:17:26,503 Aç olduğunuza eminim ama… 191 00:17:27,671 --> 00:17:29,882 Yiyeceklerin şekli için özür dilerim. 192 00:17:33,427 --> 00:17:35,429 Erotik hamur işi kamyonuymuş. 193 00:17:53,322 --> 00:17:54,948 Birim 16-J. 194 00:17:55,449 --> 00:17:57,159 Şüphelilerin konumu nedir? 195 00:17:57,242 --> 00:18:00,913 Yirmili yaşlarında bir erkek ve bir kız La Elipa'ya doğru koşarken görüldü. 196 00:18:34,321 --> 00:18:35,322 Yakaladım. 197 00:19:20,993 --> 00:19:22,286 Jillian. 198 00:19:27,749 --> 00:19:28,750 Jillian! 199 00:19:29,877 --> 00:19:30,878 Jillian. 200 00:19:31,420 --> 00:19:32,713 Nereye gidiyorsun? 201 00:19:35,299 --> 00:19:36,466 Lütfen. 202 00:19:36,550 --> 00:19:38,051 Lütfen. Dur, bekle. 203 00:19:39,469 --> 00:19:41,805 Jillian! Lütfen, dur. 204 00:19:44,016 --> 00:19:47,519 Sorun yok. Ama gözün üstünde olsun. 205 00:19:47,603 --> 00:19:49,479 -Açıklayabilirim. -Güzel. 206 00:19:50,397 --> 00:19:54,067 O zaman benim şirketime, binama ne yaptığını anlat. 207 00:19:54,151 --> 00:19:55,319 İyi haber. 208 00:19:56,445 --> 00:19:58,947 -Senin görevini tamamlıyorum. -Sahi mi? 209 00:19:59,031 --> 00:20:03,577 Paramı bir tarikata kilise inşa etmek için harcamışsın gibi geldi bana. 210 00:20:03,660 --> 00:20:08,665 Senin amacın teknolojiyi Tanrı'ya köprü olarak kullanmaktı, değil mi? 211 00:20:10,000 --> 00:20:16,340 Bugün yeni ortağımızla, o doğrudan bağlantıyı kurmayı başardık. 212 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 -Ciddi olamazsın. -Ama ciddiyim. 213 00:20:19,968 --> 00:20:22,179 Bunu en iyi senin anlaman lazım. 214 00:20:23,013 --> 00:20:25,724 Adriel, oğlun aracılığıyla konuşuyordu. 215 00:20:25,807 --> 00:20:28,769 Oğlumu kullandı. Bilimimi suistimal edip… 216 00:20:28,852 --> 00:20:31,480 Ark'ı akıl eden Michael değildi. Hayır. 217 00:20:31,563 --> 00:20:37,194 Adriel'ın bin yıl tutsak kaldıktan sonra verdiği ilahi bir hediyeydi. 218 00:20:37,277 --> 00:20:39,196 Nedenini bilmek istemiyor musun? 219 00:20:39,863 --> 00:20:41,240 O yaşayan bir mucize. 220 00:20:41,907 --> 00:20:44,701 Keşke yaptığımız ilerlemeleri görebilsen. 221 00:20:45,827 --> 00:20:49,706 Bu işin bir parçası olmak istemiyorum ve buna bir son veriyorum. 222 00:20:49,790 --> 00:20:51,124 Nasıl olacakmış o? 223 00:20:51,750 --> 00:20:55,754 Yaptığım hiçbir şey sözleşmemizin şartlarını ihlal etmiyor. 224 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 Hem bunu neden isteyesin ki? 225 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 Sen zaten bu işin bir parçasısın. 226 00:21:01,802 --> 00:21:04,096 Diğer tarafa açılan geçidi inşa ettin. 227 00:21:05,055 --> 00:21:08,100 Onun esaretten kurtarılmasına yardım ettin. 228 00:21:08,934 --> 00:21:12,521 Onu benimsersen seni aradığın gerçekle ödüllendirir. 229 00:21:13,522 --> 00:21:15,857 Gözlerini aç Jillian. 230 00:21:18,318 --> 00:21:19,611 Sana güvenmiştim. 231 00:21:42,551 --> 00:21:43,552 Ava? 232 00:21:45,178 --> 00:21:46,305 Artık çok geç Bea. 233 00:21:48,348 --> 00:21:49,891 Saklanmanın anlamı yok. 234 00:21:52,394 --> 00:21:55,230 -Senin ne olduğunu biliyorum. -Hayır. Lütfen dur. 235 00:21:55,314 --> 00:21:57,774 -Ne olduğunu biliyorum! -Dur! 236 00:21:59,318 --> 00:22:00,527 Sen gerçek değilsin! 237 00:22:05,699 --> 00:22:08,118 Bu gerçek değil. Gerçek değil. 238 00:22:11,246 --> 00:22:14,583 Bir bela. Belalardan biri. 239 00:22:49,618 --> 00:22:51,745 Bak. Orada. 240 00:22:57,084 --> 00:22:59,336 Lütfen yardım edin! Yardım edin! 241 00:23:03,215 --> 00:23:04,508 Oraya giremeyiz. 242 00:23:05,092 --> 00:23:07,511 Lütfen yardım edin! 243 00:23:08,136 --> 00:23:10,764 Tamam. O zaman sen beni burada bekle. 244 00:23:20,774 --> 00:23:23,985 Seni en karanlık korkularından sadece Adriel kurtarabilir. 245 00:23:24,069 --> 00:23:26,113 Onu kurtarıcın olarak kabul ediyor musun? 246 00:23:30,200 --> 00:23:32,536 Evet. Tabii. 247 00:23:32,619 --> 00:23:34,454 Evet. Harika, evet. 248 00:23:34,538 --> 00:23:37,541 O zaman girin ve kurtulun. 249 00:23:37,624 --> 00:23:38,792 Harika. 250 00:23:38,875 --> 00:23:39,793 Dua edelim. 251 00:23:40,293 --> 00:23:42,879 Benimle söyleyin. Adriel'e şükürler olsun. 252 00:23:43,380 --> 00:23:44,798 Adriel'e şükürler olsun. 253 00:23:45,590 --> 00:23:46,967 Bugün buraya 254 00:23:48,176 --> 00:23:53,223 ruhlarınızı sıkıştıran şeytanın ağır elini hissettiğiniz için geldiniz. 255 00:23:55,183 --> 00:23:58,270 Korkularınızın sizi tüketmesine izin verdiniz. 256 00:23:58,353 --> 00:24:00,105 Ama korkmayın. 257 00:24:00,689 --> 00:24:02,941 Adriel sizinle. 258 00:24:03,024 --> 00:24:04,651 Adriel'e şükürler olsun! 259 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 Adriel'e şükürler olsun. 260 00:24:06,361 --> 00:24:07,571 Hissediyor musunuz? 261 00:24:07,654 --> 00:24:11,366 Gücünü hissedebiliyor musunuz? Vücudunuzda dolaşıyor. 262 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 -Adriel'e şükürler olsun. -Şükürler olsun. 263 00:24:14,244 --> 00:24:16,997 Yalnız değilsiniz. Adriel'e şükürler olsun. 264 00:24:17,080 --> 00:24:18,957 Adriel'e şükürler olsun! 265 00:24:19,624 --> 00:24:20,959 Şu kızı bana getirin. 266 00:24:21,042 --> 00:24:22,169 Şu sis. 267 00:24:23,128 --> 00:24:27,632 Korku ve kafa karışıklığı yaratıyor, kesinlikle Adriel'ın yeni belası. 268 00:24:34,014 --> 00:24:36,433 Sen, şanlı mürit. 269 00:24:37,017 --> 00:24:39,978 Adriel'i tek kurtarıcın olarak kabul ediyor musun? 270 00:24:42,689 --> 00:24:45,192 -Burada bir şeytan var. -Biliyorum. 271 00:24:47,360 --> 00:24:50,530 Ne? Şeytanları sen de mi görebiliyorsun? 272 00:24:50,614 --> 00:24:53,492 Onu sise sokmadan önce bilmem gereken başka bir şey var mı? 273 00:24:53,575 --> 00:24:55,577 Ava, yapma. İfşa olamayız. 274 00:24:55,660 --> 00:24:58,205 Evet. Evet de evlat. Evet de. 275 00:25:01,791 --> 00:25:04,252 -O sadece masum bir kız. -Ava. 276 00:25:05,170 --> 00:25:07,005 Sadece tek bir şeytan değil. 277 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 Hepsi ele geçirilmiş. 278 00:25:17,098 --> 00:25:19,100 Tarikat'ı hedef alanlar olmalı. 279 00:25:31,821 --> 00:25:35,951 Adriel onu iyileştirdi. Adriel'e şükürler olsun. 280 00:25:36,034 --> 00:25:38,578 -Şükürler olsun. -Adriel'e şükürler olsun! 281 00:25:38,662 --> 00:25:39,621 Şükürler olsun. 282 00:25:39,704 --> 00:25:42,207 -Adriel'e şükürler olsun. -Şükürler olsun. 283 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 -Adriel'e şükürler olsun. -Şükürler olsun. 284 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 Başka kaç yerde daha oluyor bu? 285 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 Sen Taç'ı koru. 286 00:25:52,008 --> 00:25:54,261 -Bana bir şey olmaz. -Ne diyorsun sen? 287 00:25:54,886 --> 00:25:57,597 Dedim ki kim kurtarılmak istiyor? 288 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Ben! 289 00:25:59,808 --> 00:26:00,976 Ben istiyorum. 290 00:26:03,520 --> 00:26:05,230 Ne? Hayır. 291 00:26:19,411 --> 00:26:23,790 Adriel, bu genç adam kurtuluş için sana yalvarıyor. 292 00:26:23,873 --> 00:26:27,085 Onu korkularından kurtarman için sana yalvarıyor. 293 00:26:27,168 --> 00:26:28,503 Benimle dua edin. 294 00:26:29,296 --> 00:26:32,716 Dualarınızı edin ki Adriel bu adamı kurtarsın. 295 00:26:32,799 --> 00:26:34,259 Adriel'e şükürler olsun. 296 00:26:34,342 --> 00:26:35,927 Adriel'e şükürler olsun. 297 00:27:19,929 --> 00:27:21,556 Onu yanımızda götüremeyiz. 298 00:27:22,057 --> 00:27:23,266 Bize yük olur. 299 00:27:23,975 --> 00:27:25,935 Adriel onun sayesinde bizi bulur. 300 00:27:27,354 --> 00:27:28,563 Fark etmez. 301 00:27:29,356 --> 00:27:30,899 Ondan saklanamazsınız. 302 00:27:31,900 --> 00:27:33,735 Ben yanınızda olmasam bile. 303 00:27:33,818 --> 00:27:36,696 Yine de tedbirli olmak iyidir. 304 00:27:37,739 --> 00:27:39,908 Camila. Tabancanı ver. 305 00:27:47,582 --> 00:27:48,708 Ayağa kalk. 306 00:27:56,633 --> 00:27:57,467 Yürü. 307 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Diz çök. 308 00:28:17,654 --> 00:28:18,655 Yüzüme bak. 309 00:28:31,000 --> 00:28:34,045 Bunları bilinçli yapmadığına inanmak istiyorum. 310 00:28:35,255 --> 00:28:37,173 Bir şekilde ele geçirildiğine. 311 00:28:40,635 --> 00:28:43,346 -Yazık. -Beni vuracak mısın Suzanne? 312 00:28:44,848 --> 00:28:48,184 -Beni öldürebilir misin? -Shannon'ı öldürdüğün gibi mi? 313 00:28:49,602 --> 00:28:51,146 Shannon fazla güçlüydü. 314 00:28:52,397 --> 00:28:53,523 Fazla akıllıydı. 315 00:28:55,275 --> 00:28:58,403 Bana kontrol edebileceğim bir Savaşçı Rahibe lazımdı. 316 00:29:04,033 --> 00:29:05,827 Şeytanı serbest bırakmak için. 317 00:29:09,956 --> 00:29:11,666 Bu konuda anlaşamıyoruz. 318 00:29:13,126 --> 00:29:14,502 O aramızda en iyisiydi. 319 00:29:17,630 --> 00:29:18,840 Onu ben de severdim. 320 00:29:20,675 --> 00:29:25,388 Yaptığım her şeyi daha iyi bir dünya için yaptım. 321 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 Fanatiklerin mantığı da böyle. 322 00:30:05,595 --> 00:30:07,597 Adriel sizin kurtarıcınız değil! 323 00:30:07,680 --> 00:30:11,017 Bu adam kilisemize şeytanları getiriyor. 324 00:30:11,100 --> 00:30:12,519 Şeytanın ajanı. 325 00:30:12,602 --> 00:30:14,312 Onu aramızdan temizlemeliyiz. 326 00:30:20,151 --> 00:30:21,069 Hayır! 327 00:30:28,535 --> 00:30:30,745 Sen nasıl bir sapkınsın oğlum? 328 00:30:30,829 --> 00:30:33,081 Ben mi? Aynaya bakmalısın dostum. 329 00:30:37,043 --> 00:30:39,754 Bunu bilmiyorsun ama içinde bir şeytan var. 330 00:30:39,838 --> 00:30:41,881 Tamam mı? Sana yardım edebilirim. 331 00:30:43,800 --> 00:30:44,884 Pekâlâ koca adam. 332 00:30:51,975 --> 00:30:52,809 İyi misin? 333 00:30:52,892 --> 00:30:54,435 -Hallederim. -Tamam. 334 00:32:34,953 --> 00:32:35,954 Ava. 335 00:32:38,206 --> 00:32:39,415 Sen iyi misin? 336 00:32:39,499 --> 00:32:42,335 Bacağım tutuldu. Koluma girmen gerekebilir. 337 00:32:42,418 --> 00:32:43,294 Hanımlar. 338 00:32:48,800 --> 00:32:50,635 Tamam, ben hallederim. 339 00:32:50,718 --> 00:32:52,345 Ava, çok kalabalıklar. 340 00:32:52,428 --> 00:32:55,056 -Ele geçirilmişler. Bizi öldürürler. -Bir şey yapmalıyım. 341 00:32:56,432 --> 00:32:57,433 Bırak gitsin. 342 00:33:05,191 --> 00:33:06,067 Tutun. 343 00:33:20,540 --> 00:33:23,501 Dünyama şaibeli şeyler yapıldığını gördüm. 344 00:33:24,544 --> 00:33:26,170 Onları durdurmaya çalıştım. 345 00:33:27,005 --> 00:33:28,923 Bu yüzden canavar damgası yedim. 346 00:33:29,465 --> 00:33:31,384 Dünyalarımız o açıdan benzer. 347 00:33:31,884 --> 00:33:35,513 Güç sahibi olanlar bunu korumak için her şeyi yapıyor. 348 00:33:38,725 --> 00:33:40,810 -Ava seçilmişti. -Hayır. 349 00:33:41,769 --> 00:33:43,104 Ava sadece denk geldi. 350 00:33:44,439 --> 00:33:46,357 Denk gelen bir sürü şey gibi. 351 00:33:48,026 --> 00:33:50,445 Hale bilinenden çok daha fazlası. 352 00:33:51,029 --> 00:33:53,072 Onu sadece kaçmak için almadım. 353 00:33:53,156 --> 00:33:56,909 Korkunç gücünü kendi çıkarları için kullananlardan aldım. 354 00:33:56,993 --> 00:34:00,788 Sadece emirlerini yerine getirdiğim sürece işine yaradıklarımdan. 355 00:34:02,123 --> 00:34:06,711 Ama artık nihayet dengeyi sağlamanın bir yolunu buldum. 356 00:34:08,713 --> 00:34:10,006 Sen Lilith. 357 00:34:10,590 --> 00:34:11,924 Sen benim kaderimsin. 358 00:34:13,092 --> 00:34:15,136 -Ben mi? -Etrafına bir bak. 359 00:34:16,387 --> 00:34:20,308 Sen gücün vücut bulmuş hâlisin. Zincirlerinden kurtulmuş bir kadın. 360 00:34:20,391 --> 00:34:22,143 Bütün bunları sen yapıyorsun. 361 00:34:22,226 --> 00:34:24,604 Hayır. Sensin. Sen yapıyorsun. 362 00:34:24,687 --> 00:34:25,980 Yakından bak! 363 00:34:31,152 --> 00:34:33,780 Olduğun şeyi kabullenme vaktin geldi. 364 00:34:34,280 --> 00:34:35,531 Geçmişini bırak! 365 00:34:36,574 --> 00:34:39,786 Sen tüm Savaşçı Rahibe'lerden daha güçlüsün! 366 00:35:09,232 --> 00:35:11,067 Başka bir yol bulmalıyız. Hadi! 367 00:35:12,276 --> 00:35:13,402 Eğil! 368 00:35:22,495 --> 00:35:24,122 Hale'yi buradan çıkarın! 369 00:35:24,205 --> 00:35:25,790 Hazır dikkati dağılmışken. 370 00:35:27,416 --> 00:35:28,543 -Bana tutun. -Ne? 371 00:35:28,626 --> 00:35:29,627 Tutun! 372 00:35:43,516 --> 00:35:44,350 Ne oldu? 373 00:35:44,433 --> 00:35:47,478 Yine oluyor. Sanki biri Hale'yi kapatıyor gibi. 374 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 Felç olmuş gibiyim. 375 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 -Miguel'e yardım etmeliyiz. -Oraya geri dönemeyiz. 376 00:35:57,738 --> 00:35:59,866 -Ona yardım etmezsek ölecek. -Ava. 377 00:36:02,034 --> 00:36:03,035 Miguel! 378 00:36:03,911 --> 00:36:05,288 İyi misin? 379 00:36:06,455 --> 00:36:07,456 İyiyim. 380 00:36:09,375 --> 00:36:12,420 Ele geçirilmiş olsalar da onlara yardım etmeliyiz. 381 00:36:12,503 --> 00:36:14,672 Hayır. Burada kalamayız. 382 00:36:15,840 --> 00:36:17,884 Sis ilerliyor. Polis de geliyor. 383 00:36:18,885 --> 00:36:21,554 Nereye gidebiliriz ki? Saklanamayız. 384 00:36:23,556 --> 00:36:25,766 Güvende olacağımız bir yer biliyorum. 385 00:36:27,310 --> 00:36:28,227 Neresi? 386 00:36:29,687 --> 00:36:30,688 Benim evim. 387 00:38:30,558 --> 00:38:32,351 Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir