1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:21,146 --> 00:00:24,315 Вінсент відвів Ейву на схід. Пішовши на південь, перехопимо. 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,943 Беатріс. Поліція буде скрізь. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,153 І чия це провина? 5 00:00:29,279 --> 00:00:32,949 -Ти покинула пост. -Відволіклася. Здалося, що побачила щось. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,160 Ти наражаєш нас на небезпеку. 7 00:00:51,676 --> 00:00:53,720 -Ходімо. -Беріть. Можете повести. 8 00:00:53,803 --> 00:00:57,057 -Я маю прикривати. Ти поведеш. -Але я не хочу. 9 00:00:57,557 --> 00:00:58,767 Я теж цього не хочу. 10 00:01:04,647 --> 00:01:06,149 Ясмін. Рушай! 11 00:01:50,944 --> 00:01:51,778 Агов? 12 00:01:56,825 --> 00:01:57,700 Тут хтось є? 13 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Чорт забирай. 14 00:02:49,794 --> 00:02:50,670 Ейво. 15 00:02:51,754 --> 00:02:53,965 Ти не розумієш, які це сили. 16 00:03:03,474 --> 00:03:06,352 Я розумію, ти використав мене, щоб вивільнити їх. 17 00:03:10,857 --> 00:03:14,569 Я віддубашу тебе щодуху, щойно ноги повернуться до норми! 18 00:03:14,652 --> 00:03:19,324 Твоє останнє протистояння з Адріелем закінчиться твоєю смертю. 19 00:03:22,118 --> 00:03:23,494 Затягуй до останнього. 20 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 Я молитимуся за тебе. 21 00:03:32,420 --> 00:03:33,254 Знаєш що? 22 00:03:34,380 --> 00:03:35,215 Не молися! 23 00:03:46,517 --> 00:03:47,560 Вінсенте! 24 00:04:02,867 --> 00:04:03,701 Боже. 25 00:04:09,082 --> 00:04:10,041 Мігелю? 26 00:04:10,625 --> 00:04:11,542 Привіт, Ейво. 27 00:04:12,043 --> 00:04:13,086 Обережно! 28 00:04:21,177 --> 00:04:24,514 -Стояти. Ані руш! Стояти! -Боже мій! На мене напали. 29 00:04:24,597 --> 00:04:27,976 Двоє чоловіків у чорному вибігли й напали на мене. 30 00:04:28,059 --> 00:04:30,561 -Заспокойтеся, сеньйорито. -Гадаю, грабували музей. 31 00:04:30,645 --> 00:04:33,481 Так, ми знаємо. Я покличу допомогу. Не рухайтеся! 32 00:04:35,984 --> 00:04:37,610 Вибачте. Певна, ви хороший. 33 00:04:39,946 --> 00:04:42,782 Пробачте, отче. Доведеться постаратися. 34 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 Ні. 35 00:04:44,367 --> 00:04:47,870 Ти не дивися на комірець, хлопче. Я запросто вб'ю тебе. 36 00:04:53,001 --> 00:04:54,419 У тебе немає молитви! 37 00:05:09,934 --> 00:05:11,311 Хто ти? 38 00:05:20,611 --> 00:05:22,071 Я — помста Божа. 39 00:05:24,824 --> 00:05:25,950 Якого біса? 40 00:05:26,034 --> 00:05:27,869 Я маю пояснити, знаю. 41 00:05:29,370 --> 00:05:31,247 Та спершу, думаю, слід утекти. 42 00:05:31,331 --> 00:05:32,415 Можеш бігти? 43 00:05:33,207 --> 00:05:36,169 -Так, думаю. А ти? -Я теж. 44 00:05:36,252 --> 00:05:37,420 -Так? -Біжімо. 45 00:05:47,347 --> 00:05:48,556 Де твої сестри? 46 00:05:49,932 --> 00:05:50,850 Я прийшла сама. 47 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 Ви не змогли вбити мене разом. 48 00:05:54,479 --> 00:05:56,397 Тобі самій буде куди важче. 49 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 Я прийшла не вбивати тебе. 50 00:05:59,275 --> 00:06:00,651 Не знала, куди ще піти. 51 00:06:05,031 --> 00:06:05,948 Кров Реї. 52 00:06:08,701 --> 00:06:11,120 Що це? Я перетворююся на одну з них. 53 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Я б не погодився. 54 00:06:15,333 --> 00:06:16,918 Ти — щось цілком нове. 55 00:06:23,508 --> 00:06:24,342 Де вона? 56 00:06:26,135 --> 00:06:26,969 Де вона? 57 00:06:27,720 --> 00:06:29,889 Схоже, у неї новий захисник. 58 00:06:29,972 --> 00:06:32,225 -Хто? -Молодик. 59 00:06:32,308 --> 00:06:34,685 Не боєць, але може тримати удар. 60 00:06:34,769 --> 00:06:35,645 Мігель. 61 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 А вінець? 62 00:06:37,605 --> 00:06:38,815 Він його забрав. 63 00:06:39,857 --> 00:06:41,984 -Я маю знайти Ейву. -Іди. Я впораюся. 64 00:06:45,154 --> 00:06:46,322 Уставай! 65 00:06:48,449 --> 00:06:49,700 Каміло, швидше. 66 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 Сідай. 67 00:06:52,328 --> 00:06:53,496 Уперед. Рушаймо! 68 00:07:05,675 --> 00:07:08,052 Спокійно. Ти нас витягнеш. 69 00:07:21,065 --> 00:07:22,400 Вони на хвості. 70 00:07:25,027 --> 00:07:28,406 Ясмін, ми маємо відірватися, перш ніж дістатися бункера. 71 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 Будь ласка, їдь швидше! 72 00:07:41,919 --> 00:07:46,424 Який би не був енергетичний потік, Ковчег змінився. 73 00:07:46,966 --> 00:07:53,014 Дуга Ковчега активна на низькому рівні безперервно. 74 00:07:54,807 --> 00:07:58,019 Спостерігаю за процесом крізь окуляри квантової частоти 75 00:07:58,102 --> 00:08:04,650 з надією знайти хоч якийсь потік енергії в реальному часі. 76 00:08:11,157 --> 00:08:13,534 Схоже, радіологічний струм 77 00:08:13,618 --> 00:08:16,496 проходить через дивіній у машині. 78 00:08:16,579 --> 00:08:20,208 Якою б не була ця сила, вона з нашого виміру. 79 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 А «Ковчег» 80 00:08:24,837 --> 00:08:26,964 тягне її з повітря, як антена. 81 00:08:48,027 --> 00:08:48,903 Чорт! 82 00:08:50,071 --> 00:08:51,739 Привези моє авто. Зараз. 83 00:08:54,575 --> 00:08:57,245 Навіщо прослідкував за мною до Мадрида? Щоб забрати вінець? 84 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 Ні, щоб допомогти. 85 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 Бери. 86 00:09:02,750 --> 00:09:03,751 Овва. 87 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 Поглянь на мене. 88 00:09:08,089 --> 00:09:09,298 Хочу відповіді. 89 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 Я не все тобі розповів при знайомстві. 90 00:09:14,178 --> 00:09:15,012 Ну очевидно. 91 00:09:15,763 --> 00:09:17,515 Мене прислали допомогти тобі. 92 00:09:19,016 --> 00:09:19,850 Хто? 93 00:09:20,810 --> 00:09:21,769 Звідки? Але ж… 94 00:09:23,813 --> 00:09:26,107 Я прийшов з іншого боку. 95 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 З царства Адріеля? 96 00:09:30,736 --> 00:09:32,446 Це не царство Адріеля. Це… 97 00:09:34,782 --> 00:09:36,450 Я допоможу зупинити його. 98 00:09:37,410 --> 00:09:38,369 Як? 99 00:09:40,830 --> 00:09:41,789 Треба йти далі. 100 00:09:58,431 --> 00:10:01,225 Не зупиняйся біля кінотеатру. Не гальмуй. Просто їдь. 101 00:10:01,809 --> 00:10:03,185 Що таке? Знову поліція? 102 00:10:17,783 --> 00:10:21,787 КІНОТЕАТР «CINE DORE» 103 00:10:22,371 --> 00:10:24,707 Нас розсекретили. Знову! 104 00:10:25,291 --> 00:10:26,792 А як же ж Ейва й Беатріс? 105 00:10:26,876 --> 00:10:29,462 Покличемо їх, коли знатимемо, куди їдемо. 106 00:10:30,713 --> 00:10:31,881 Нам треба зникнути. 107 00:10:34,634 --> 00:10:35,760 Ти це зробив. 108 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 Ти їх попередив. 109 00:10:38,387 --> 00:10:39,513 І не треба було. 110 00:10:41,307 --> 00:10:42,600 Адріель усюдисущий. 111 00:10:51,359 --> 00:10:53,569 Якщо ти, як Адріель, чому не можеш його зупинити? 112 00:10:53,653 --> 00:10:55,404 Я зовсім не такий, як Адріель. 113 00:10:56,614 --> 00:10:58,699 Тоді що ти таке? Ти людина? 114 00:10:58,783 --> 00:11:03,329 Так, я людина. Здебільшого. Слухай, мене втягнули в це, як і тебе. 115 00:11:06,207 --> 00:11:07,041 Хто? 116 00:11:08,709 --> 00:11:10,586 Не можу сказати. Ще ні. 117 00:11:11,420 --> 00:11:13,381 Міг сказати мені це у Швейцарії. 118 00:11:13,464 --> 00:11:16,467 Я не зміг розкрити правди, поки не знав, що ти носителька ореолу. 119 00:11:16,550 --> 00:11:18,052 Коли дізнався, ти зникла. 120 00:11:19,345 --> 00:11:21,180 Та й ти не була зі мною чесною. 121 00:11:22,807 --> 00:11:23,641 Справедливо. 122 00:11:25,059 --> 00:11:26,894 Хотів би я бути з тобою чесним. 123 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 Чесно кажучи, я захопився. 124 00:11:30,231 --> 00:11:31,232 Мені було весело. 125 00:11:33,150 --> 00:11:35,152 Моє життя було невеселим. 126 00:11:39,281 --> 00:11:40,950 Що ж, я розумію. 127 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Я точно розумію це. 128 00:11:45,162 --> 00:11:47,790 -Якщо не такий, як Адріель, то що… -Тихо. Первісток. 129 00:12:00,177 --> 00:12:03,556 Треба знайти схованку. Ми не можемо дати їм знайти вінець. 130 00:12:03,639 --> 00:12:04,974 Вони в протигазах. 131 00:12:05,558 --> 00:12:08,185 І цей туман густішає. Це може бути нова кара. 132 00:12:09,812 --> 00:12:12,314 -Ідімо за ними. -Не думаю, що це мудро. 133 00:12:13,274 --> 00:12:16,110 Коли розповіси всю історію, тоді й вирішуватимеш. 134 00:12:24,660 --> 00:12:25,995 Мені дуже шкода. 135 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 У нас немає запаски. 136 00:12:27,371 --> 00:12:29,707 Залишимо тут. Моліться про інший вихід. 137 00:12:32,418 --> 00:12:33,419 Дякую, Боже. 138 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 Добре. 139 00:12:40,426 --> 00:12:41,260 Уставай. 140 00:12:42,386 --> 00:12:43,220 Ну ж бо. 141 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 Ходімо. Іди сюди. 142 00:12:50,102 --> 00:12:53,564 -Знаєш, як завести вантажівку без ключа? -Що? Ні. 143 00:12:53,647 --> 00:12:55,733 Гаразд. Каміла покаже. Уперед. 144 00:13:13,834 --> 00:13:15,419 Гей. Усе гаразд? 145 00:13:16,629 --> 00:13:18,547 У мене було дивне відчуття. 146 00:13:19,882 --> 00:13:22,510 Це тому, що Вінсент ударив тебе разів 30? 147 00:13:22,593 --> 00:13:23,886 Я можу тримати удар. 148 00:13:24,762 --> 00:13:27,973 Так, я це бачила. Та з ухилянням у тебе біда. 149 00:13:30,184 --> 00:13:31,602 То ми тепер знову друзі? 150 00:13:33,395 --> 00:13:34,230 Не знаю. 151 00:13:35,564 --> 00:13:38,776 Жоден зі знайомих по той бік не заслуговував на довіру. 152 00:13:39,693 --> 00:13:42,154 Мені ти можеш довіряти, обіцяю. 153 00:13:43,614 --> 00:13:45,908 Мене послали сюди, щоб ми прикінчили Адріеля. 154 00:13:45,991 --> 00:13:48,994 Не просто надіти на нього вінець і замкнути. 155 00:13:49,829 --> 00:13:50,704 Ейво. 156 00:13:51,705 --> 00:13:54,667 Разом ми можемо його вбити. 157 00:13:56,168 --> 00:13:59,672 Убити його? Я думала, його неможливо вбити в цьому світі. 158 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 Можливо. 159 00:14:01,507 --> 00:14:02,925 Та лише ми на це здатні. 160 00:14:04,593 --> 00:14:05,427 Як? 161 00:14:30,035 --> 00:14:30,870 Що це було? 162 00:14:32,288 --> 00:14:33,873 -Що саме? -Крик. Ти… 163 00:14:36,083 --> 00:14:36,959 Усе гаразд? 164 00:14:37,751 --> 00:14:38,794 Це туман. 165 00:14:39,336 --> 00:14:41,255 Отруює розум. Я теж це відчуваю. 166 00:14:42,172 --> 00:14:43,465 Усе гаразд. 167 00:14:44,884 --> 00:14:47,928 Охороняють ворота. Доведеться прорубати шлях. 168 00:14:49,013 --> 00:14:52,683 Віриш чи ні, але в мене є краща ідея. 169 00:15:10,284 --> 00:15:11,118 Це було круто. 170 00:15:12,161 --> 00:15:12,995 Я знаю. 171 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 За своє довге життя 172 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 я не бачив нічого подібного. 173 00:15:26,675 --> 00:15:28,093 Що ти пам'ятаєш? 174 00:15:29,678 --> 00:15:31,597 Мене насадили на кіготь тараска. 175 00:15:32,181 --> 00:15:33,724 Світ розчинився, а потім… 176 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 Нічого. Не пам'ятаю. 177 00:15:42,441 --> 00:15:43,859 Вони зробили мене такою? 178 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 Вона зробила тебе такою. 179 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Хто? 180 00:15:51,116 --> 00:15:53,786 Та, хто століттями переслідувала мене й ореол. 181 00:15:54,578 --> 00:15:56,914 Це єдине призначення тарасків. 182 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 Забрати нас додому. 183 00:16:00,709 --> 00:16:02,419 Але чому вона так зі мною? 184 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 Час тараска в цьому світі обмежений. 185 00:16:07,216 --> 00:16:08,258 А твій — ні. 186 00:16:08,342 --> 00:16:11,595 Вона хотіла використати мене, щоб повернути тебе. 187 00:16:11,679 --> 00:16:12,554 Так. 188 00:16:13,305 --> 00:16:14,974 Але не врахувала твоєї сили. 189 00:16:16,558 --> 00:16:17,601 Твоєї волі. 190 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 Поглянь на мене. 191 00:16:26,026 --> 00:16:29,738 Тобі вирішувати, що робити з цією силою, Ліліт. 192 00:16:31,281 --> 00:16:32,116 Лише тобі. 193 00:16:34,076 --> 00:16:35,619 Уперше в житті. 194 00:16:45,421 --> 00:16:46,922 -Ясмін? -Га? 195 00:16:47,423 --> 00:16:49,675 Ми в безпеці. Можеш пригальмувати. 196 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 Боже мій. 197 00:16:53,679 --> 00:16:54,805 Це було захопливо. 198 00:16:56,890 --> 00:16:57,933 Мене аж трусить. 199 00:16:58,017 --> 00:17:00,394 Так. У тебе низький рівень цукру. 200 00:17:01,395 --> 00:17:03,856 Я подивлюся, чи є щось попоїсти. 201 00:17:08,110 --> 00:17:08,944 Вона новенька? 202 00:17:09,528 --> 00:17:11,321 І тебе це не стосується. 203 00:17:24,626 --> 00:17:26,503 Я певна, ви голодні. Я… 204 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 Вибачте за форму їжі. 205 00:17:33,427 --> 00:17:35,429 Це фургон з еротичною випічкою. 206 00:17:53,363 --> 00:17:54,656 Загін 16-ДЖ. 207 00:17:55,532 --> 00:17:57,159 Де знаходяться підозрювані? 208 00:17:57,242 --> 00:18:00,871 Чоловік і жінка за 20 бігли на захід до Еліпи. 209 00:18:34,321 --> 00:18:35,155 Ось ти де. 210 00:19:20,993 --> 00:19:22,286 Джилліан. 211 00:19:27,749 --> 00:19:28,584 Джилліан! 212 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 Джилліан. 213 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 Ви куди? 214 00:19:35,299 --> 00:19:36,466 Будь ласка. 215 00:19:36,550 --> 00:19:38,135 Будь ласка. Зачекайте. 216 00:19:39,469 --> 00:19:40,304 Джилліан! 217 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 Прошу, зачекайте. 218 00:19:44,016 --> 00:19:45,225 Усе гаразд. 219 00:19:46,435 --> 00:19:47,519 Дивися за ним. 220 00:19:47,603 --> 00:19:48,520 Я поясню. 221 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 Добре. 222 00:19:50,397 --> 00:19:53,650 То скажи, що ти робиш з моєю компанією, з моєю будівлею. 223 00:19:54,151 --> 00:19:55,319 Є гарні новини. 224 00:19:56,445 --> 00:19:58,947 -Я завершую ваше завдання. -Справді? 225 00:19:59,031 --> 00:20:01,950 Бо мені здається, що ти витратив величезні гроші 226 00:20:02,034 --> 00:20:03,577 на церкву для секти. 227 00:20:03,660 --> 00:20:08,665 Ви хотіли використати технології як міст до Бога, так? 228 00:20:10,000 --> 00:20:16,340 Сьогодні ми досягли цього прямого зв'язку з новим партнером. 229 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 -Ти ж не серйозно. -Серйозно. 230 00:20:19,968 --> 00:20:22,179 Хто-хто, а ви мусите це розуміти. 231 00:20:23,013 --> 00:20:25,724 Адріель говорив через вашого сина. 232 00:20:25,807 --> 00:20:28,769 Він використав мого сина. Зловживав моєю наукою… 233 00:20:28,852 --> 00:20:31,480 Майкл не просто придумав Ковчег. Ні. 234 00:20:31,563 --> 00:20:33,941 Це був божественний дар від Адріеля, 235 00:20:34,024 --> 00:20:37,194 після того, як провів понад тисячу років похованим. 236 00:20:37,277 --> 00:20:39,154 Не хочете знати, чому? 237 00:20:39,863 --> 00:20:40,989 Він — ходяче диво. 238 00:20:41,907 --> 00:20:44,409 Якби ви лише побачили наші досягнення. 239 00:20:45,827 --> 00:20:49,706 Я не хочу брати в цьому участі, і я покладу цьому край. 240 00:20:49,790 --> 00:20:50,916 Навіть не знаю, як. 241 00:20:51,750 --> 00:20:55,629 Я не порушував умов нашого контракту. 242 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 Та й навіщо вам це? 243 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 Ви вже частина цього. 244 00:21:01,802 --> 00:21:04,263 Ви збудували його портал по той бік. 245 00:21:05,055 --> 00:21:08,100 Ви допомогли звільнити його з полону. 246 00:21:08,934 --> 00:21:12,562 Прийміть його, і він винагородить вас правдою, яку ви шукаєте. 247 00:21:13,522 --> 00:21:15,857 Розплющте очі, Джилліан. 248 00:21:18,318 --> 00:21:19,611 Я тобі довіряла. 249 00:21:42,551 --> 00:21:43,385 Ейво? 250 00:21:45,178 --> 00:21:46,305 Уже пізно, Беа. 251 00:21:48,348 --> 00:21:49,641 Ховатися безглуздо. 252 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 Я знаю, хто ти. 253 00:21:54,104 --> 00:21:55,230 Ні. Прошу, годі. 254 00:21:55,314 --> 00:21:57,774 -Я знаю, що ти таке! -Годі! 255 00:21:59,318 --> 00:22:00,152 Ти несправжня! 256 00:22:05,657 --> 00:22:08,076 Це не насправді. Не насправді. 257 00:22:11,330 --> 00:22:14,583 Це кара. 258 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Дивись. 259 00:22:50,702 --> 00:22:51,787 Нагорі. 260 00:22:57,084 --> 00:22:59,336 Прошу, допоможіть! Допоможіть! 261 00:23:03,215 --> 00:23:04,299 Нам туди не можна. 262 00:23:05,092 --> 00:23:07,511 Прошу, допоможіть! 263 00:23:08,136 --> 00:23:10,514 Гаразд. Тоді чекай мене тут. 264 00:23:20,816 --> 00:23:23,985 Лише Адріель урятує вас від ваших найтемніших страхів. 265 00:23:24,069 --> 00:23:26,113 Приймаєте його як свого рятівника? 266 00:23:30,200 --> 00:23:32,536 Так. 267 00:23:32,619 --> 00:23:34,454 Так. Чудово, так. 268 00:23:34,538 --> 00:23:37,541 Тоді ввійдіть і врятуйтеся. 269 00:23:37,624 --> 00:23:38,792 Чудово. 270 00:23:38,875 --> 00:23:40,210 Помолімося. 271 00:23:40,293 --> 00:23:42,879 Підспівуйте. Слава Адріелю. 272 00:23:43,380 --> 00:23:44,589 Слава Адріелю. 273 00:23:45,590 --> 00:23:47,259 Ви сьогодні прийшли сюди, 274 00:23:48,176 --> 00:23:53,223 бо ви відчули, як важка рука диявола хапає ваші душі. 275 00:23:55,183 --> 00:23:58,270 Ви дозволили своїм страхам поглинути себе. 276 00:23:58,353 --> 00:24:00,105 Але не бійтеся. 277 00:24:00,689 --> 00:24:02,941 Адріель з вами. 278 00:24:03,024 --> 00:24:04,651 Слава Адріелю. 279 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 Слава Адріелю. 280 00:24:06,361 --> 00:24:07,571 Відчуваєте? 281 00:24:07,654 --> 00:24:11,366 Відчуваєте його силу? Він рухається вашими тілами. 282 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 -Слава Адріелю. -Слава Адріелю. 283 00:24:14,244 --> 00:24:16,997 Ви більше ніколи не будете самі. Слава Адріелю. 284 00:24:17,080 --> 00:24:18,957 Слава Адріелю! 285 00:24:19,624 --> 00:24:20,959 Приведіть ту дівчину. 286 00:24:21,042 --> 00:24:22,169 Той туман. 287 00:24:23,128 --> 00:24:27,632 Страх, розгубленість — це найновіша кара Адріеля. 288 00:24:34,014 --> 00:24:36,433 Ти, славна ученице. 289 00:24:37,017 --> 00:24:39,978 Ти приймаєш Адріеля як єдиного рятівника? 290 00:24:42,355 --> 00:24:43,648 Тут є демон! 291 00:24:44,566 --> 00:24:45,609 Я знаю. 292 00:24:47,402 --> 00:24:48,236 Що? 293 00:24:49,112 --> 00:24:50,530 Ти теж бачиш демонів? 294 00:24:50,614 --> 00:24:53,492 Маю ще щось знати, перш ніж віддубашу його? 295 00:24:53,575 --> 00:24:55,577 Ейво, не можеш. Не можна викриватися. 296 00:24:55,660 --> 00:24:58,079 Так. Скажи «так», дитино. Скажи «так». 297 00:25:01,875 --> 00:25:03,335 Вона невинна дівчина. 298 00:25:03,418 --> 00:25:04,252 Ейво. 299 00:25:05,170 --> 00:25:07,005 Тут не один демон. 300 00:25:14,095 --> 00:25:15,180 Вони всі одержимі. 301 00:25:17,224 --> 00:25:19,100 Мабуть, ті, хто напав на ОХМ. 302 00:25:31,821 --> 00:25:34,282 Адріель зцілив її. 303 00:25:34,866 --> 00:25:35,951 Слава Адріелю. 304 00:25:36,034 --> 00:25:37,244 Слава Адріелю. 305 00:25:37,327 --> 00:25:38,578 Слава Адріелю. 306 00:25:38,662 --> 00:25:39,829 Слава Адріелю. 307 00:25:39,913 --> 00:25:42,207 -Слава Адріелю. -Слава Адріелю. 308 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 -Слава Адріелю. -Слава Адріелю. 309 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 У скількох ще місцях це коїться? 310 00:25:50,048 --> 00:25:50,966 Захищай вінець. 311 00:25:52,008 --> 00:25:52,884 Я впораюся. 312 00:25:52,968 --> 00:25:54,261 Ти про що? 313 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 Я запитав, 314 00:25:55,804 --> 00:25:57,597 хто прагне порятунку? 315 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Я! 316 00:25:59,808 --> 00:26:00,976 Я прагну! 317 00:26:03,520 --> 00:26:04,646 Що? 318 00:26:04,729 --> 00:26:05,564 Ні. 319 00:26:19,411 --> 00:26:20,328 О, Адріелю, 320 00:26:21,079 --> 00:26:23,790 цей юнак благає про порятунок. 321 00:26:23,873 --> 00:26:27,085 Він благає Тебе звільнити його від страхів. 322 00:26:27,168 --> 00:26:28,378 Моліться зі мною. 323 00:26:29,296 --> 00:26:32,716 Заспівайте молитви, щоб Адріель врятував цього чоловіка. 324 00:26:32,799 --> 00:26:34,259 Слава Адріелю. 325 00:26:34,342 --> 00:26:35,927 Слава Адріелю. 326 00:27:19,929 --> 00:27:21,556 Ми не можемо його взяти. 327 00:27:22,098 --> 00:27:23,058 Він тягар. 328 00:27:23,975 --> 00:27:25,810 Адріель знайде нас через нього. 329 00:27:27,354 --> 00:27:28,480 Це не має значення. 330 00:27:29,356 --> 00:27:30,732 Від нього не сховатися. 331 00:27:31,900 --> 00:27:33,318 Навіть якщо я не з вами. 332 00:27:33,818 --> 00:27:36,655 Та береженого Бог береже. 333 00:27:37,739 --> 00:27:39,908 Каміло, твій пістолет. 334 00:27:47,582 --> 00:27:48,458 Уставай. 335 00:27:56,633 --> 00:27:57,467 Іди. 336 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 На коліна. 337 00:28:17,654 --> 00:28:18,488 Глянь на мене. 338 00:28:31,000 --> 00:28:34,045 Я хочу вірити, що ти вчиняєш так не з власної волі. 339 00:28:35,255 --> 00:28:37,173 Що тебе якось скомпрометували. 340 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 На жаль. 341 00:28:41,845 --> 00:28:43,346 Застрелиш мене, Сюзанно? 342 00:28:44,848 --> 00:28:46,558 Можеш убити холоднокровно? 343 00:28:46,641 --> 00:28:48,184 Як ти вбив Шеннон? 344 00:28:49,602 --> 00:28:51,146 Шеннон була надто сильною. 345 00:28:52,397 --> 00:28:53,356 Надто розумною. 346 00:28:55,275 --> 00:28:58,403 Потрібна була черниця-воїн, яку я б міг контролювати. 347 00:29:04,033 --> 00:29:05,410 Щоб вивільнити диявола. 348 00:29:09,956 --> 00:29:11,249 Тут я не згоден. 349 00:29:13,126 --> 00:29:14,669 Вона була найкращою з нас. 350 00:29:17,630 --> 00:29:18,715 Я теж її любив. 351 00:29:20,717 --> 00:29:25,388 Усе, що я зробив, я зробив заради кращого світу. 352 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 І так звучать аргументи фанатиків. 353 00:30:05,595 --> 00:30:07,597 Адріель не ваш рятівник! 354 00:30:07,680 --> 00:30:11,017 Ця людина приносить демонів до нашої церкви. 355 00:30:11,100 --> 00:30:14,312 Це найманець диявола. Його треба вигнати. 356 00:30:20,151 --> 00:30:20,985 Ні! 357 00:30:28,535 --> 00:30:30,745 Що ти за відхилення, хлопче? 358 00:30:30,829 --> 00:30:33,289 Я? Ти в дзеркало дивився? 359 00:30:37,043 --> 00:30:39,754 Слухай! Ти цього не знаєш, але в тобі є демон. 360 00:30:39,838 --> 00:30:41,881 Добре? Я можу допомогти. Так? 361 00:30:43,800 --> 00:30:44,884 Добре, здорованю. 362 00:30:51,975 --> 00:30:52,809 Усе гаразд? 363 00:30:52,892 --> 00:30:53,977 -Упораюся. -Добре. 364 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 Ейво. 365 00:32:38,206 --> 00:32:39,415 Ти ціла? 366 00:32:39,499 --> 00:32:40,667 Ногу звело. 367 00:32:40,750 --> 00:32:42,335 Допоможеш мені йти. 368 00:32:42,418 --> 00:32:43,294 -Так. -Дівчата… 369 00:32:48,800 --> 00:32:50,635 Добре, я подбаю про це. 370 00:32:50,718 --> 00:32:52,345 Ейво, їх забагато. 371 00:32:52,428 --> 00:32:54,847 -Одержимі. Уб'ють нас. -Треба щось робити. 372 00:32:56,432 --> 00:32:57,266 Відпусти. 373 00:33:05,191 --> 00:33:06,067 Чекайте. 374 00:33:20,540 --> 00:33:23,501 Я бачив, як з моїм світом сумнівно вчиняють. 375 00:33:24,544 --> 00:33:26,087 Я намагався зупинити їх. 376 00:33:27,005 --> 00:33:28,881 Мене за це прозвали монстром. 377 00:33:29,549 --> 00:33:31,384 Наші світи схожі в цьому. 378 00:33:31,884 --> 00:33:35,805 Ті, хто мають владу, зроблять усе, щоб залишити її собі. 379 00:33:38,725 --> 00:33:40,018 Ейва обрана. 380 00:33:40,101 --> 00:33:40,935 Ні. 381 00:33:41,853 --> 00:33:42,979 Просто так сталося. 382 00:33:44,439 --> 00:33:46,357 Як і багато чого стається. 383 00:33:48,109 --> 00:33:50,445 Ореол це більше, ніж хтось може уявити. 384 00:33:51,029 --> 00:33:52,989 Я не взяв його, щоб утекти зі свого світу. 385 00:33:53,072 --> 00:33:56,909 Забрав у тих, хто використав би його жахливу силу для своїх цілей. 386 00:33:56,993 --> 00:34:00,788 У тих, для кого я був корисним, доки виконував накази. 387 00:34:02,123 --> 00:34:06,711 Але тепер я нарешті знайшов спосіб урівноважити терези. 388 00:34:08,713 --> 00:34:10,006 Ти, Ліліт. 389 00:34:10,590 --> 00:34:11,841 Ти моя доля. 390 00:34:13,092 --> 00:34:15,136 -Я? -Озирнися. 391 00:34:16,429 --> 00:34:18,806 Ти уособлення влади. 392 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 Вільна жінка. 393 00:34:20,391 --> 00:34:22,143 Усе це — твої діяння. 394 00:34:22,226 --> 00:34:24,604 Ні. Вони твої. Ти це робиш. 395 00:34:24,687 --> 00:34:25,980 Поглянь уважніше! 396 00:34:31,152 --> 00:34:33,780 Час тобі прийняти те, ким ти є. 397 00:34:34,280 --> 00:34:35,531 Відпусти своє минуле! 398 00:34:36,574 --> 00:34:39,786 У тебе більше сили, ніж у будь-якої черниці-воїна! 399 00:35:09,232 --> 00:35:10,900 Знайдімо інший вихід. Ну-бо! 400 00:35:12,276 --> 00:35:13,402 Лягай! 401 00:35:22,495 --> 00:35:24,122 Заберіть звідси ореол! 402 00:35:24,205 --> 00:35:25,790 Зараз, поки відволікся. 403 00:35:27,416 --> 00:35:28,543 -Тримайся. -Що? 404 00:35:28,626 --> 00:35:29,627 Тримайся! 405 00:35:43,516 --> 00:35:44,350 Що таке? 406 00:35:44,433 --> 00:35:47,478 Це знову відбувається. Ніби хтось вимикає ореол. 407 00:35:50,064 --> 00:35:51,315 Я трохи паралізована. 408 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 -Мігель, маємо допомогти. -Ні. Ми не повернемося. 409 00:35:57,738 --> 00:35:58,906 Але ж він помре. 410 00:35:58,990 --> 00:35:59,907 Ейво. 411 00:36:02,034 --> 00:36:02,869 Мігелю! 412 00:36:03,911 --> 00:36:05,246 Усе гаразд? 413 00:36:06,455 --> 00:36:07,373 Усе добре. 414 00:36:09,333 --> 00:36:12,420 Тим людям, одержимим чи ні, ми маємо допомогти їм. 415 00:36:12,503 --> 00:36:14,672 Ні. Не можемо залишатися. 416 00:36:15,715 --> 00:36:17,884 Туман рухається. Поліція близько. 417 00:36:18,384 --> 00:36:21,554 І куди нам іти? Ми не можемо сховатися. 418 00:36:23,556 --> 00:36:25,516 Я знаю, де ми будемо в безпеці. 419 00:36:27,351 --> 00:36:28,227 Де? 420 00:36:29,687 --> 00:36:30,521 У мене вдома. 421 00:38:30,099 --> 00:38:32,351 Переклад субтитрів: Соломія Сорокотяга