1 00:00:10,677 --> 00:00:11,553 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,636 --> 00:00:16,766 Toen ik Areala voor het eerst zag, was ze mooi, dapper, maar gebroken en stervende. 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,811 Daarom gaf ik haar mijn aureool. 4 00:00:20,353 --> 00:00:22,147 Niet alleen om haar te redden. 5 00:00:24,649 --> 00:00:26,818 Ik zag de leugens van deze wereld… 6 00:00:27,986 --> 00:00:31,197 …en hoe ze de mensheid naar chaos zouden leiden. 7 00:00:33,742 --> 00:00:37,162 Ik dacht dat we samen iets nieuws konden creëren. 8 00:00:39,914 --> 00:00:42,333 Een nieuwe religie gebaseerd op waarheid. 9 00:00:45,545 --> 00:00:47,547 Maar ik had haar nodig. 10 00:00:51,593 --> 00:00:52,677 Ik hield van haar. 11 00:00:57,223 --> 00:00:59,059 Die liefde beïnvloedde me. 12 00:01:02,187 --> 00:01:05,523 Duizend jaar geleden, toen Adriel naar de aarde kwam… 13 00:01:05,607 --> 00:01:07,817 …bouwde hij zijn eigen kerk. 14 00:01:08,401 --> 00:01:14,157 Niet zomaar een kerk, maar een omgekeerde tempel, diep onder de grond. 15 00:01:14,240 --> 00:01:16,326 Omgekeerd? Waarom ondergronds? 16 00:01:16,826 --> 00:01:19,037 Er is geen historische verklaring. 17 00:01:19,537 --> 00:01:23,583 Adriel beweerde dat hij zijn kerk en z'n kracht wilde gebruiken om… 18 00:01:23,666 --> 00:01:26,878 …mensen een nieuwe waarheid te brengen, zijn waarheid. 19 00:01:27,879 --> 00:01:30,924 Maar Areala begon hem te wantrouwen. 20 00:01:31,758 --> 00:01:33,259 Ze bad om advies. 21 00:01:35,011 --> 00:01:37,097 En God stuurde haar een antwoord… 22 00:01:44,062 --> 00:01:46,439 ...in de vorm van een wapen. 23 00:01:50,902 --> 00:01:53,363 Onder de indruk van haar ontmoeting… 24 00:01:55,115 --> 00:01:57,408 …nam Areala het wapen aan… 25 00:01:57,909 --> 00:02:00,829 …en zwoer het bewind van Adriel omver te werpen. 26 00:02:01,329 --> 00:02:03,957 Uiteindelijk heeft de aureool… -Haar ontaard. 27 00:02:04,457 --> 00:02:06,376 Het was mijn schuld. 28 00:02:07,544 --> 00:02:11,256 Het is een te krachtig wapen voor een mens om te lang te dragen. 29 00:02:16,094 --> 00:02:20,348 De avond dat ze me confronteerde, keek ik in haar ogen. 30 00:02:22,976 --> 00:02:24,102 En ik wist dat… 31 00:02:27,605 --> 00:02:29,816 …ze me niet meer als mezelf kon zien. 32 00:02:30,900 --> 00:02:33,361 Ze zag me als… -Een monster. 33 00:02:34,362 --> 00:02:37,198 Een manipulator en een leugenaar. 34 00:02:38,992 --> 00:02:39,951 Een duivel. 35 00:02:40,994 --> 00:02:42,036 Ze vochten. 36 00:02:43,037 --> 00:02:47,000 Adriel was sterker, onbegrensd krachtiger. 37 00:02:47,083 --> 00:02:50,378 Maar Areala had iets wat hij niet had. 38 00:02:52,130 --> 00:02:53,047 Haar zusters. 39 00:02:55,925 --> 00:02:58,303 Ze waren haar ware kracht. 40 00:02:58,386 --> 00:03:01,097 Ze zette de hele… -OKZ tegen me op. 41 00:03:02,348 --> 00:03:05,185 Helaas wist ze dat ik in dit rijk niet gedood kon worden. 42 00:03:05,268 --> 00:03:08,980 Ze viel hem aan en kwam gevaarlijk dichtbij. 43 00:03:09,063 --> 00:03:12,775 Adriel greep het kruisvormige zwaard met zijn rechterhand… 44 00:03:12,859 --> 00:03:17,363 …en met zijn linker sloeg hij zijn vuist in de buik van Areala… 45 00:03:17,447 --> 00:03:20,658 …en bewoog omhoog om haar hart vast te grijpen. 46 00:03:21,367 --> 00:03:23,119 Ze had bereikt wat ze wilde. 47 00:03:24,287 --> 00:03:25,705 Dicht bij hem komen. 48 00:03:26,206 --> 00:03:30,752 Met haar laatste kracht plaatste ze de doornenkroon op Adriels hoofd. 49 00:03:31,252 --> 00:03:32,629 Ze heeft me bedrogen. 50 00:03:33,379 --> 00:03:38,259 Ze viel me aan met een wapen dat me bewusteloos en machteloos maakte. 51 00:03:39,427 --> 00:03:41,471 Toen ik weer bij bewustzijn kwam… 52 00:03:42,555 --> 00:03:47,435 …sloten ze de grot die mijn gevangenis zou worden voor duizend jaar. 53 00:03:49,062 --> 00:03:51,314 Areala bracht het ultieme offer. 54 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 En Adriels tempel werd zijn graf. 55 00:03:58,154 --> 00:04:00,114 Areala stierf om hem te vangen. 56 00:04:02,492 --> 00:04:05,036 Als het toen werkte, kan het nog eens lukken. 57 00:04:06,704 --> 00:04:08,831 Toch? -Dat is het doel van mijn orde. 58 00:04:09,540 --> 00:04:12,001 Maar Ava… 59 00:04:13,294 --> 00:04:16,547 …niemand heeft ooit Adriel verslagen en dat overleefd. 60 00:04:21,844 --> 00:04:22,679 Dan… 61 00:04:23,346 --> 00:04:25,682 …moeten we geschiedenis schrijven. 62 00:04:57,422 --> 00:04:59,966 Dit is de laatst bekende locatie van Lilith. 63 00:05:07,682 --> 00:05:08,808 Je moet ons helpen. 64 00:05:09,434 --> 00:05:10,977 Het spijt me. Dat gaat niet. 65 00:05:15,315 --> 00:05:17,108 Ik weet dat we veel vragen. 66 00:05:17,817 --> 00:05:20,570 Ik weet dat je Lilith al helpt. -Lilith is weg. 67 00:05:20,653 --> 00:05:21,738 Ga nu weg. 68 00:05:22,405 --> 00:05:23,823 Hoe bedoel je? 69 00:05:28,828 --> 00:05:30,580 Zeg dat haar zoon er is. 70 00:05:49,766 --> 00:05:50,641 Wat is dit? 71 00:05:52,060 --> 00:05:53,353 Waar is mijn… 72 00:06:10,495 --> 00:06:11,329 Hallo, moeder. 73 00:06:35,728 --> 00:06:36,938 Waar is Lilith? 74 00:06:37,772 --> 00:06:39,857 Ze is weg. -Waar is ze heen? 75 00:06:40,566 --> 00:06:41,609 Geen flauw idee. 76 00:06:42,610 --> 00:06:45,655 Ik weet alleen dat Lilith aan het veranderen was. 77 00:06:46,280 --> 00:06:50,451 Niet alleen fysiek, maar ook mentaal. Haar mentale processen verslechterden. 78 00:06:50,535 --> 00:06:53,496 Ze zei dat ze ergens anders hulp zou zoeken. 79 00:06:54,414 --> 00:06:57,250 En je liet haar zomaar vertrekken? 80 00:06:57,917 --> 00:07:02,296 Ze is een interdimensionaal wezen met het vermogen tot kwantumteleportatie. 81 00:07:02,380 --> 00:07:04,465 Wat had ik moeten doen? -Iets. 82 00:07:04,966 --> 00:07:06,342 Camila. -Wat? 83 00:07:12,265 --> 00:07:13,224 Hou je in. 84 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 Uwe Heiligheid. 85 00:07:19,355 --> 00:07:21,482 Moeder-overste, ben je alleen? 86 00:07:22,608 --> 00:07:23,693 Ja. 87 00:07:23,776 --> 00:07:27,363 Ik heb onderzoek gedaan naar Adriel. -Vertel. 88 00:07:27,947 --> 00:07:29,449 Ik kan nu niet praten. 89 00:07:29,532 --> 00:07:32,577 Ik wil dat je naar een conclaaf in Madrid komt. 90 00:07:32,660 --> 00:07:36,289 Jij en iedereen die ik nog kan vertrouwen. 91 00:07:36,914 --> 00:07:37,832 Ik zal er zijn. 92 00:07:37,915 --> 00:07:41,335 Niet alles is verloren, moeder. We vertrouwen op geloof. 93 00:07:48,885 --> 00:07:51,846 Heb je de engelen gesproken? Wat zeiden ze? 94 00:07:51,929 --> 00:07:55,391 Hij riep me en toen kwam het licht en zag ik hem. 95 00:07:55,975 --> 00:07:59,604 We hebben de andere deur gevonden. -Dat zal alles veranderen. 96 00:08:15,495 --> 00:08:17,497 Ik voel Adriels stem nog. 97 00:08:19,457 --> 00:08:21,626 Hij stopte beelden in mijn hoofd. 98 00:08:23,628 --> 00:08:24,629 Hij gebruikte me. 99 00:08:29,509 --> 00:08:30,593 Ik wou dat… 100 00:08:32,094 --> 00:08:33,471 Ik begreep het niet. 101 00:08:34,263 --> 00:08:35,264 Dat kon ook niet. 102 00:08:37,266 --> 00:08:41,270 Ik wilde je alleen maar genezen. 103 00:08:43,397 --> 00:08:44,482 Dat heb je gedaan. 104 00:08:46,442 --> 00:08:47,485 Ik ben dankbaar. 105 00:08:51,197 --> 00:08:52,156 Het spijt me. 106 00:08:53,241 --> 00:08:55,076 Dit is vast moeilijk voor je. 107 00:09:01,249 --> 00:09:04,502 Hoelang was het voor jou aan de andere kant? 108 00:09:07,672 --> 00:09:08,798 Moeilijk te zeggen. 109 00:09:11,342 --> 00:09:13,511 Veertien, vijftien jaar. 110 00:09:17,139 --> 00:09:18,641 Je was vast zo alleen. 111 00:09:23,813 --> 00:09:24,939 Ik was niet alleen. 112 00:09:33,906 --> 00:09:35,491 Waar ben je, Lilith? 113 00:09:36,576 --> 00:09:38,160 Ze is bij mij. 114 00:09:48,170 --> 00:09:51,048 Sorry. -Het spijt me zo. Ik zag je niet. 115 00:09:52,216 --> 00:09:53,092 Het spijt me. 116 00:09:54,510 --> 00:09:55,428 Het is… 117 00:09:56,887 --> 00:09:58,556 Ik had weer hoofdpijn. 118 00:10:00,766 --> 00:10:02,727 Hoelang heb je daar al last van? 119 00:10:06,606 --> 00:10:08,524 Sinds de aanval op het klooster. 120 00:10:13,654 --> 00:10:15,323 Een van de oudere zusters… 121 00:10:17,658 --> 00:10:18,868 …raakte me aan. 122 00:10:24,832 --> 00:10:27,627 Ik was er toen niet zo mee bezig... 123 00:10:28,711 --> 00:10:30,755 …maar daarna begon de hoofdpijn. 124 00:10:34,592 --> 00:10:35,426 En… 125 00:10:36,677 --> 00:10:38,304 …ik hoor stemmen. 126 00:10:41,682 --> 00:10:42,516 Goed. 127 00:10:43,267 --> 00:10:44,268 Kom maar mee. 128 00:10:59,784 --> 00:11:00,993 Kom mee, mam. 129 00:11:01,077 --> 00:11:02,620 Ik rende door het portaal. 130 00:11:05,164 --> 00:11:06,290 Aan de andere kant… 131 00:11:08,250 --> 00:11:10,586 …vond ik wat ik dacht dat de hemel was. 132 00:11:12,421 --> 00:11:14,090 Het was niet wat ik verwachtte. 133 00:11:15,758 --> 00:11:19,470 Het was leeg en reusachtig. 134 00:11:22,181 --> 00:11:27,103 Ik zwierf rond in een woestijn, in m'n eentje, doodsbang. 135 00:11:29,063 --> 00:11:31,357 Tot ik werd gevonden door engelen. 136 00:11:33,651 --> 00:11:35,695 Ze namen me mee naar een stralende stad. 137 00:11:37,446 --> 00:11:38,280 Naar Reya. 138 00:11:40,700 --> 00:11:41,534 Reya? 139 00:11:42,201 --> 00:11:45,287 Reya is een entiteit. 140 00:11:47,707 --> 00:11:49,166 Onvoorstelbaar krachtig. 141 00:11:51,711 --> 00:11:53,087 Ze is Adriels meester. 142 00:11:55,339 --> 00:11:56,298 Zijn meester? 143 00:11:58,092 --> 00:11:59,301 Ze heeft me genezen. 144 00:12:00,594 --> 00:12:02,972 Ze heeft me opgevoed in haar koninkrijk. 145 00:12:04,098 --> 00:12:06,726 Ze trainde me voor de dag dat ik terug zou keren… 146 00:12:09,061 --> 00:12:10,187 …om hem te stoppen. 147 00:12:12,064 --> 00:12:12,898 Hem stoppen? 148 00:12:14,275 --> 00:12:15,109 Hoe? 149 00:12:16,152 --> 00:12:17,278 Dat kan ik niet zeggen. 150 00:12:19,155 --> 00:12:20,030 Nog niet. 151 00:12:33,544 --> 00:12:35,504 Het is net synchroniciteit, hè? 152 00:12:35,588 --> 00:12:38,549 In de middeleeuwen huisden kloosters in het geheim reizigers… 153 00:12:38,632 --> 00:12:41,218 …om hen te beschermen tegen religieuze vervolging. 154 00:12:41,302 --> 00:12:46,307 Het is dus wel gepast dat dit in een hotel gebeurt, als je erover nadenkt. 155 00:12:46,390 --> 00:12:50,811 Wellicht, maar we moeten de situatie bespreken in een meer besloten gezelschap. 156 00:12:50,895 --> 00:12:51,812 Natuurlijk. 157 00:12:54,315 --> 00:12:56,942 Bedankt dat ik mocht komen. 158 00:12:57,818 --> 00:13:00,529 Dit conclaaf is als een droom voor me. 159 00:13:01,322 --> 00:13:04,533 Als we binnen zijn, zeg dan geen woord. 160 00:13:05,951 --> 00:13:10,289 Luister naar alles wat wel en niet gezegd wordt. 161 00:13:11,707 --> 00:13:14,877 Let op elk detail. Alles wat ons kan helpen. 162 00:13:17,004 --> 00:13:18,756 Sorry, ik laat me meeslepen. 163 00:13:20,174 --> 00:13:25,179 Verontschuldig je nooit voor je gaven. Gebruik ze gewoon verstandig. 164 00:13:47,493 --> 00:13:50,871 Dat is de aartsbisschop van Canterbury. -Discreet. 165 00:13:55,793 --> 00:14:00,506 Vrienden, collega's. Bedankt dat jullie zo snel konden komen. 166 00:14:00,589 --> 00:14:02,383 Neem plaats. 167 00:14:12,101 --> 00:14:15,604 We zijn samengekomen om een dringende kwestie te bespreken. 168 00:14:17,481 --> 00:14:20,901 Een kwestie die de godsdienst bedreigt. 169 00:14:21,485 --> 00:14:26,532 Je bent hier vandaag omdat je trouw blijft aan je geloof… 170 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 …en degenen die het vertegenwoordigen. 171 00:14:29,243 --> 00:14:34,164 Het is absoluut noodzakelijk dat alles wat besproken wordt binnen vier muren blijft. 172 00:14:34,915 --> 00:14:38,502 In Mattheüs 7:15 staat: 173 00:14:39,253 --> 00:14:43,090 'Wees op uw hoede voor de valse profeten, die in schapenvacht naar u toe komen… 174 00:14:43,674 --> 00:14:47,052 …maar vanbinnen roofzuchtige wolven zijn.' 175 00:14:48,637 --> 00:14:53,642 Sommigen zeggen dat een engel neerdaalde om de mensheid te verlossen van het kwaad. 176 00:14:54,643 --> 00:14:58,981 Maar ik zeg dat er een wolf in ons midden is. 177 00:15:01,275 --> 00:15:04,236 Hoe was het om al die jaren onder de grond te zitten? 178 00:15:04,862 --> 00:15:07,281 Het was donker, oneindig. 179 00:15:09,992 --> 00:15:12,661 Maar in tegenstelling tot een vluchtig mensenleven… 180 00:15:14,038 --> 00:15:15,247 …ben ik niet eindig. 181 00:15:15,748 --> 00:15:17,666 Ik meet de tijd anders. 182 00:15:18,292 --> 00:15:19,627 En ik ben geduldig. 183 00:15:20,586 --> 00:15:22,922 Heel geduldig. -Wat ben je? 184 00:15:24,882 --> 00:15:26,508 Ik ben de engel, Adriel. 185 00:15:28,385 --> 00:15:29,303 Wat ben ik dan? 186 00:15:30,804 --> 00:15:32,973 Dat is onmogelijk uit te leggen. 187 00:15:40,022 --> 00:15:41,523 Ik kan het je laten zien. 188 00:15:45,027 --> 00:15:46,236 Als je me vertrouwt. 189 00:15:54,453 --> 00:15:55,788 Doe je ogen dicht. 190 00:16:08,592 --> 00:16:10,636 Wat doe je? -Vertrouw me. 191 00:16:41,709 --> 00:16:43,252 Mag ik je iets laten zien? 192 00:17:00,936 --> 00:17:02,062 Is dit Reya? 193 00:17:19,496 --> 00:17:20,330 Zeg iets. 194 00:17:24,376 --> 00:17:25,502 Wat? 195 00:17:26,003 --> 00:17:27,337 Ik mag niet twijfelen. 196 00:17:29,548 --> 00:17:31,675 Ik dacht dat het anders kon, maar… 197 00:17:34,219 --> 00:17:36,221 …Reya's manier is de enige manier. 198 00:17:46,648 --> 00:17:48,025 Er zit littekenweefsel. 199 00:17:50,569 --> 00:17:52,780 Niet bewegen. Doe maar rustig. 200 00:17:53,697 --> 00:17:54,531 Ik? 201 00:17:55,407 --> 00:17:56,533 Ik ben rustig. 202 00:17:58,869 --> 00:18:00,871 Je kunt niet goed liegen, Camila. 203 00:18:07,294 --> 00:18:10,422 Als Adriel echt is, zaten alle boeken fout. 204 00:18:11,799 --> 00:18:13,592 Denk je daar ooit over na? 205 00:18:14,802 --> 00:18:15,719 Natuurlijk. 206 00:18:19,014 --> 00:18:20,307 Het is slecht… 207 00:18:21,266 --> 00:18:23,936 …maar soms is het zelfs moeilijk om te bidden. 208 00:18:28,398 --> 00:18:31,026 Dat begrijp ik. -Ik ben niet de enige. 209 00:18:32,361 --> 00:18:36,323 Moeder-overste praat er nooit over, maar ik weet dat het haar raakt. 210 00:18:37,783 --> 00:18:38,659 En nu jij. 211 00:18:40,244 --> 00:18:41,495 Maak je geen zorgen. 212 00:18:42,371 --> 00:18:43,330 Ik ben in orde. 213 00:18:44,540 --> 00:18:46,625 Jij kunt ook niet goed liegen. 214 00:18:50,796 --> 00:18:52,965 Maar nog altijd beter dan jij. 215 00:18:55,259 --> 00:18:57,970 Ik doe m'n best om iedereen te helpen… 216 00:18:58,470 --> 00:19:00,514 …maar het is nooit genoeg. 217 00:19:03,851 --> 00:19:06,395 Het is niet jouw taak om alles op te lossen. 218 00:19:08,188 --> 00:19:09,523 Het is niemands taak. 219 00:19:12,359 --> 00:19:15,445 Ik weet dat ik streng voor je was. 220 00:19:17,406 --> 00:19:18,907 Je had zoveel potentieel. 221 00:19:19,825 --> 00:19:23,328 En je was zo'n groentje. Ik wilde niet dat je gewond raakte. 222 00:19:25,956 --> 00:19:27,374 Je bent de allerbeste. 223 00:19:28,667 --> 00:19:29,668 Ons hart. 224 00:19:31,879 --> 00:19:34,882 Al gaat het nu niet goed, dat komt nog wel. 225 00:19:45,225 --> 00:19:46,351 Wat is het? 226 00:19:48,729 --> 00:19:49,688 Het is divinium. 227 00:19:52,441 --> 00:19:53,859 Het lijkt wel… 228 00:19:55,235 --> 00:19:56,236 …een spijker. 229 00:19:59,281 --> 00:20:00,699 Dat is geen spijker. 230 00:20:01,742 --> 00:20:02,743 Het is een kruis. 231 00:20:06,914 --> 00:20:08,832 Haal het eruit. -Dat kan ik niet. 232 00:20:09,333 --> 00:20:11,418 Het zit verweven in je ruggengraat. 233 00:20:21,887 --> 00:20:23,263 Open je ogen. 234 00:20:24,348 --> 00:20:26,350 Ik had je nooit moeten vertrouwen. 235 00:20:27,851 --> 00:20:29,478 Mijn excuses voor de pijn. 236 00:20:31,313 --> 00:20:33,398 Dat is helaas de enige manier. 237 00:20:34,399 --> 00:20:37,527 Waarom verblind je me? Waarom vermoord je me niet gewoon? 238 00:20:40,864 --> 00:20:42,157 Open je ogen. 239 00:20:59,633 --> 00:21:00,467 Goed. 240 00:21:02,302 --> 00:21:03,303 Vertel eens. 241 00:21:05,389 --> 00:21:06,515 Wat zie je? 242 00:21:11,812 --> 00:21:12,771 Ik zie… 243 00:21:16,566 --> 00:21:17,526 …de realiteit. 244 00:21:35,168 --> 00:21:37,296 Ik ga kijken of dr. Salvius kan helpen. 245 00:21:37,379 --> 00:21:40,507 Ze kan het misschien blokkeren met haar technologie. 246 00:21:44,761 --> 00:21:45,595 En Camila? 247 00:21:48,181 --> 00:21:51,435 Wat er in het museum gebeurde, was niet jouw schuld. 248 00:21:51,518 --> 00:21:53,312 Ik had niet… -Het is al goed. 249 00:21:55,981 --> 00:21:56,815 Bedankt. 250 00:21:59,109 --> 00:22:02,612 Als ik iets voor je kan doen, laat het me dan weten. 251 00:22:12,831 --> 00:22:14,249 Dat geldt andersom ook. 252 00:22:14,750 --> 00:22:15,751 Hoe bedoel je? 253 00:22:16,877 --> 00:22:17,878 Dat weet je wel. 254 00:22:20,172 --> 00:22:21,256 Dat betwijfel ik. 255 00:22:23,633 --> 00:22:24,468 Jij en Ava. 256 00:22:27,721 --> 00:22:28,972 Het is een misverstand. 257 00:22:29,056 --> 00:22:32,476 Het is mijn plicht om me zorgen te maken over de strijder-non. 258 00:22:32,559 --> 00:22:35,437 Meer is het niet. -Je hoeft je niet te schamen. 259 00:22:40,150 --> 00:22:43,445 Het is makkelijk om verliefd te worden op een strijder-non. 260 00:22:44,780 --> 00:22:47,532 Van de strijder-non houden, maakt het moeilijk. 261 00:22:49,493 --> 00:22:50,827 Ze zijn nooit van jou. 262 00:22:53,372 --> 00:22:54,790 Ze blijven nooit eeuwig. 263 00:23:35,872 --> 00:23:36,832 Hoe gaat het? 264 00:23:37,541 --> 00:23:38,708 Ik ben aan het oefenen. 265 00:23:45,465 --> 00:23:46,466 Gaat het? 266 00:23:47,634 --> 00:23:48,510 Jawel. 267 00:23:49,010 --> 00:23:51,096 De aureool ging weer uit. 268 00:23:51,972 --> 00:23:53,890 Zoals in het museum en de kerk. 269 00:23:59,396 --> 00:24:00,605 Het wordt erger. 270 00:24:01,815 --> 00:24:03,358 Hoe komt dat, denk je? 271 00:24:04,943 --> 00:24:05,944 Geen idee. 272 00:24:07,237 --> 00:24:10,449 Ik weet het niet. Hoe moet ik weten hoe dit ding werkt? 273 00:24:12,284 --> 00:24:14,578 Ik dacht dat we te hard trainden… 274 00:24:17,038 --> 00:24:18,457 Het gaat wel. 275 00:24:22,210 --> 00:24:26,882 Ik moet dit ding op z'n hoofd zetten en dan… 276 00:24:28,925 --> 00:24:30,594 Ik vertrouw je. Dat weet je. 277 00:24:32,762 --> 00:24:33,805 We verslaan hem. 278 00:24:39,686 --> 00:24:42,606 Ik wil geloven dat je daden niet uit jezelf komen. 279 00:24:43,106 --> 00:24:45,358 Dat je besmet bent. 280 00:24:47,194 --> 00:24:48,153 Is dat zo? 281 00:24:49,571 --> 00:24:50,697 Misschien? 282 00:24:55,952 --> 00:24:56,786 Weet je? 283 00:24:58,163 --> 00:25:02,000 Nog iets goeds aan een verlosser in ons midden hebben… 284 00:25:03,293 --> 00:25:07,130 …is dat wanneer je antwoorden zoekt… 285 00:25:08,632 --> 00:25:10,800 …je het altijd aan hem kunt vragen. 286 00:25:11,885 --> 00:25:13,970 Misschien doe ik dat wel. 287 00:25:15,263 --> 00:25:16,890 Wat is er met je gebeurd? 288 00:25:17,557 --> 00:25:19,559 Ik kwam oude vrienden tegen. 289 00:25:21,978 --> 00:25:23,146 Je lijkt ontregeld. 290 00:25:23,939 --> 00:25:25,148 Ontregeld? 291 00:25:26,983 --> 00:25:27,859 Opgewonden. 292 00:25:28,985 --> 00:25:30,862 Het is spannend, hè? 293 00:25:35,617 --> 00:25:37,869 Nog twee dagen, vriend. 294 00:25:40,163 --> 00:25:46,545 En samen zullen we deze wereld aan Adriel geven. 295 00:25:52,467 --> 00:25:56,888 Voor sommigen is Adriel een profeet. Voor anderen is hij een verlosser. 296 00:25:58,473 --> 00:26:01,059 Ze noemen hem zelfs de wederkomst. 297 00:26:01,560 --> 00:26:04,396 Maar eigenlijk is hij niets daarvan. 298 00:26:06,064 --> 00:26:07,399 Hij is een charlatan. 299 00:26:08,900 --> 00:26:10,360 Hoe kan dat? 300 00:26:10,443 --> 00:26:15,991 We hebben plagen gezien, zweren, sprinkhanen, die mist. 301 00:26:16,950 --> 00:26:22,289 Hoe kan een gewone man zulke dingen maken? -Ik zeg niet dat hij een gewone man is. 302 00:26:22,372 --> 00:26:26,167 Hij is misschien een duivel, een demon, een afwijking. 303 00:26:26,251 --> 00:26:31,673 Ik zeg dat hij niet de almachtige godheid is die hij beweert te zijn. 304 00:26:31,756 --> 00:26:37,095 Met alle respect, Francesco, ik vrees dat je gevaarlijk naïef bent. 305 00:26:37,679 --> 00:26:42,642 Stel dat Adriel een engel van vlees en bloed is. 306 00:26:42,726 --> 00:26:46,021 Hem verloochenen kan de toorn van God oproepen. 307 00:26:46,104 --> 00:26:50,358 En ik zeg je, mijn beste aartsbisschop, dat een engel van vlees en bloed… 308 00:26:50,442 --> 00:26:54,404 …geen technologie hoeft te gebruiken om mensen zweren te geven. 309 00:26:54,988 --> 00:27:00,410 Of hoge frequenties hoeft te creëren om sprinkhanen te lokken. 310 00:27:02,245 --> 00:27:04,414 Hoe kun je dat weten? 311 00:27:04,497 --> 00:27:09,961 Mijn geliefde Vaticaan werd geïnfiltreerd door een verrader die ons die info gaf. 312 00:27:12,922 --> 00:27:14,507 Ik ken Adriels geheim. 313 00:27:15,550 --> 00:27:20,472 Ik weet ook waar hij zal verschijnen om de volgende fase van z'n plan uit te voeren. 314 00:27:20,555 --> 00:27:26,561 En ik zeg dat we deze corrupte entiteit moeten confronteren en uitschakelen… 315 00:27:27,062 --> 00:27:30,982 …voordat hij ons geloof, onze kerk en onze wereld vernietigt. 316 00:27:33,401 --> 00:27:35,320 Stilte. Stilte, alsjeblieft. 317 00:27:35,403 --> 00:27:36,613 Uwe Heiligheid. 318 00:27:36,696 --> 00:27:39,324 Gezien de kerkleer… 319 00:27:39,407 --> 00:27:42,952 …ben ik bang dat ik een aanval op deze man niet kan toestaan… 320 00:27:43,036 --> 00:27:45,997 …tot we weten dat hij niet is wie hij zegt dat hij is. 321 00:27:47,248 --> 00:27:50,418 U bent gewoon bang. -Pardon? 322 00:27:51,169 --> 00:27:52,754 U bent bang voor Adriel. 323 00:27:53,254 --> 00:27:54,756 U bent bang voor Gods toorn. 324 00:27:54,839 --> 00:27:57,842 U bent bang de steun van de kerkgangers te verliezen. 325 00:27:58,343 --> 00:28:01,262 Ik kan u zeggen dat Zijne Heiligheid gelijk heeft. 326 00:28:01,346 --> 00:28:04,933 U mag niet wachten met de confrontatie van Adriel. 327 00:28:05,016 --> 00:28:05,975 Wie is dit? 328 00:28:10,647 --> 00:28:14,484 Ik ben Yasmine Amunet. Ik ben lid van een Koptische orde… 329 00:28:14,567 --> 00:28:17,946 …die zich al duizenden jaren voorbereidt op Adriels terugkeer. 330 00:28:18,029 --> 00:28:21,366 En wij weten al die tijd al wat Adriel is. 331 00:28:22,200 --> 00:28:23,410 Een duivel. 332 00:28:23,993 --> 00:28:27,288 Die het zicht van angstige mannen vertroebelt. 333 00:28:27,789 --> 00:28:32,669 Je kunt beter je mond houden, meisje, en luisteren naar je meerderen. 334 00:28:32,752 --> 00:28:36,881 En u, aartsbisschop, kunt beter… 335 00:28:38,341 --> 00:28:40,927 …naar iemand luisteren die meer weet dan u. 336 00:28:41,010 --> 00:28:42,846 Hoe durft u, moeder-overste? 337 00:28:43,638 --> 00:28:48,601 Sta je toe dat deze vrouwen tegen me praten als een simpele… 338 00:28:54,023 --> 00:28:55,442 Onze zusters gaan dood. 339 00:28:57,318 --> 00:29:00,196 Vrouwen van mijn orde zijn op brute wijze vermoord… 340 00:29:00,280 --> 00:29:03,575 …terwijl jullie over de bedoelingen van God praten. 341 00:29:05,243 --> 00:29:07,871 De integriteit van een massamoordenaar. 342 00:29:08,455 --> 00:29:11,040 Dit gaat niet om het beschermen van de kerk. 343 00:29:12,250 --> 00:29:13,585 Of onszelf. 344 00:29:15,587 --> 00:29:21,342 Adriel is een bedreiging voor iedereen, gelovigen en ongelovigen. 345 00:29:21,426 --> 00:29:23,511 Als jullie niets doen… 346 00:29:24,721 --> 00:29:28,183 …terwijl Adriels opkomst leidt tot de dood van miljoenen… 347 00:29:34,981 --> 00:29:37,859 …moge God jullie zielen genadig zijn. 348 00:29:43,782 --> 00:29:44,949 Ga zitten, Justin. 349 00:29:46,618 --> 00:29:51,289 Moeder-overste en haar enthousiaste leerling hebben gelijk. 350 00:29:52,040 --> 00:29:54,000 Dit is geen discussie. 351 00:29:55,835 --> 00:29:57,796 Er zijn te veel mensen gestorven. 352 00:29:59,589 --> 00:30:02,300 Verraders infiltreerden in onze hoogste rangen. 353 00:30:03,968 --> 00:30:06,179 Het is tijd voor actie. 354 00:30:06,262 --> 00:30:07,472 Bravo. -Ja. 355 00:30:10,767 --> 00:30:12,393 Goed gezegd, Heilige Vader. 356 00:30:14,187 --> 00:30:20,485 We hebben allemaal grote fouten gemaakt in onze reactie op Adriel. 357 00:30:20,568 --> 00:30:22,403 We waren te minachtend… 358 00:30:23,112 --> 00:30:25,532 …wilden de waarheid niet onder ogen zien… 359 00:30:26,950 --> 00:30:28,409 …en hem serieus nemen. 360 00:30:30,245 --> 00:30:34,332 Maar wie zal ons vandaag bijstaan in… 361 00:30:34,999 --> 00:30:38,086 …het grootste theologische gevecht van ons leven? 362 00:30:39,838 --> 00:30:44,008 Vandaag zetten we de eerste moeilijke stappen… 363 00:30:44,509 --> 00:30:47,387 …om de fouten uit ons verleden te corrigeren. 364 00:30:54,394 --> 00:30:55,687 Adriel zij geprezen. 365 00:30:56,604 --> 00:30:58,189 Adriel zij geprezen. 366 00:31:00,275 --> 00:31:02,819 Doe maar een schietgebedje, zuster. -Jij eerst. 367 00:31:04,237 --> 00:31:09,075 Je onderschatting van Adriel benadrukt je falen als leider. 368 00:31:09,742 --> 00:31:14,873 Je erfzonde, op een schone lei gekrabbeld. 369 00:31:14,956 --> 00:31:19,168 Eeuwenlang knielde je om een man te aanbidden… 370 00:31:19,252 --> 00:31:22,088 …een mythe, een godheid die je nauwelijks kon definiëren. 371 00:31:22,672 --> 00:31:25,425 Nu is er een verlosser… 372 00:31:25,508 --> 00:31:31,097 …van vlees en bloed en pure, onbetwistbare macht. 373 00:31:31,180 --> 00:31:34,893 Hou maar op met je vrome geloofskreten. 374 00:31:35,476 --> 00:31:39,105 Vandaag worden jullie van je zonden ontdaan met je bloed. 375 00:31:39,939 --> 00:31:42,066 Adriel zij geprezen. 376 00:31:53,411 --> 00:31:55,246 Moge Adriel je vrede brengen. 377 00:32:21,439 --> 00:32:23,107 De enthousiaste. 378 00:32:23,191 --> 00:32:24,567 Francesco, kom mee. 379 00:32:32,325 --> 00:32:33,493 Ik ben het. 380 00:32:43,962 --> 00:32:45,338 Ga door die deur. 381 00:32:48,341 --> 00:32:50,551 Lopen. Houd de deur dicht. 382 00:32:51,344 --> 00:32:52,345 Ze zijn gestoord. 383 00:32:52,929 --> 00:32:54,847 Niet gestoord. Bezeten. 384 00:32:54,931 --> 00:32:55,932 Aan de kant. 385 00:33:00,645 --> 00:33:02,188 Snel. 386 00:33:02,689 --> 00:33:03,940 Dit moet genoeg zijn. 387 00:33:04,857 --> 00:33:09,278 Bedankt. Hij kwam naar me toe. Ik was bang. Ik kon niet nadenken. 388 00:33:09,362 --> 00:33:11,990 Je hebt het goed gedaan. Haal gewoon adem. 389 00:33:12,532 --> 00:33:14,617 Laat me zien waar je gesneden bent. 390 00:33:23,668 --> 00:33:24,877 Camila. Hoor je me? 391 00:33:27,755 --> 00:33:28,840 Moeder-overste? 392 00:33:29,674 --> 00:33:30,591 Ik hoor je. 393 00:33:30,675 --> 00:33:34,095 Het conclaaf was corrupt. Bijna iedereen is dood. 394 00:33:34,178 --> 00:33:35,430 Ben je gewond? 395 00:33:35,513 --> 00:33:38,933 Ik ben met Duretti en Yasmine, maar we zitten vast op de 13e verdieping. 396 00:33:39,017 --> 00:33:41,060 Er zijn er te veel om te vechten. 397 00:33:43,104 --> 00:33:45,273 Wat heb je nodig? -Haal ons hier weg. 398 00:33:48,234 --> 00:33:50,570 Uwe Heiligheid. Drink dit. 399 00:33:56,159 --> 00:33:59,162 Zovelen gestorven, zovelen bekeerd. 400 00:34:00,246 --> 00:34:01,122 Zelfs William. 401 00:34:02,040 --> 00:34:03,207 Ik had geen idee. 402 00:34:07,462 --> 00:34:08,421 Is het waar? 403 00:34:08,921 --> 00:34:13,134 Dat Adriel de technologie van Arq-Tech gebruikt om die plagen te maken? 404 00:34:15,011 --> 00:34:19,766 Adriel houdt een bijeenkomst bij Arq-Tech op de ochtend van de 23e. 405 00:34:21,434 --> 00:34:26,272 Ik dacht dat mijn loyalisten me zouden helpen Adriel te ontmaskeren. 406 00:34:28,649 --> 00:34:29,984 Nu is het te laat. 407 00:34:30,568 --> 00:34:31,819 Het is nog niet te laat. 408 00:34:33,362 --> 00:34:35,865 We kunnen Adriel nog steeds verslaan. -Hoe? 409 00:34:37,617 --> 00:34:39,035 Wie helpt ons nog? 410 00:34:59,263 --> 00:35:03,518 Ja, meerdere gasten hebben boven schoten gehoord. 411 00:35:31,921 --> 00:35:35,341 Acht of tien Eerstgeborenen. Gewapend en waarschijnlijk bezeten. 412 00:35:35,424 --> 00:35:36,968 Ze zijn sowieso bezeten. 413 00:35:37,051 --> 00:35:40,054 We kunnen ze niet aan. Niet in zo'n kleine ruimte. 414 00:35:50,731 --> 00:35:53,151 ER STRAALT IETS UIT HET KRUIS. BEATRICE 415 00:36:41,741 --> 00:36:44,035 Sorry. -Dr. Salvius. 416 00:36:46,954 --> 00:36:48,748 De energie die Beatrice zag… 417 00:36:49,707 --> 00:36:52,668 …is dezelfde stroom die de Arc heeft geactiveerd. 418 00:36:52,752 --> 00:36:53,586 Het is gebed. 419 00:36:56,505 --> 00:36:57,381 Pardon? 420 00:36:58,883 --> 00:37:03,387 Als je bidt of je aandacht richt op een specifiek verlangen… 421 00:37:03,888 --> 00:37:06,891 …creëert je brein een unieke elektrische impuls. 422 00:37:07,767 --> 00:37:14,732 En ik denk dat Adriel een manier heeft gevonden om die impuls… 423 00:37:15,399 --> 00:37:17,026 …om te zetten in energie. 424 00:37:17,109 --> 00:37:22,865 Daarom heeft Kristian zo'n geleidende ruimte gemaakt. 425 00:37:23,366 --> 00:37:26,160 Misschien heeft Adriel daarom die kruisen nodig. 426 00:37:27,036 --> 00:37:29,580 Hij stuurt de energie naar zichzelf. 427 00:37:35,086 --> 00:37:37,672 Denk je dat hij gebeden van God steelt? 428 00:37:40,841 --> 00:37:41,926 Ja, God. 429 00:37:42,969 --> 00:37:44,387 Wie dat ook mag zijn. 430 00:37:46,389 --> 00:37:48,975 Ik haal iets om het signaal te blokkeren. 431 00:37:49,475 --> 00:37:52,061 Om te voorkomen dat Adriel je beïnvloedt. 432 00:37:52,645 --> 00:37:53,854 Bedankt, dokter. 433 00:37:56,691 --> 00:37:58,401 Wat nu weer? 434 00:38:02,405 --> 00:38:03,406 Wie zijn dat? 435 00:38:04,740 --> 00:38:05,992 Versterking. 436 00:38:07,535 --> 00:38:10,454 Hoe hebben ze ons gevonden? -Ze hoorden de oproep. 437 00:38:33,769 --> 00:38:34,603 Hé, jongens. 438 00:38:36,564 --> 00:38:38,107 Ik hoorde dat Adriel me zocht? 439 00:38:39,817 --> 00:38:41,444 Breng haar naar mij. 440 00:39:00,087 --> 00:39:03,549 Moeder-overste? Het is Beatrice. De gang is vrij. 441 00:39:04,050 --> 00:39:05,051 We komen. 442 00:39:05,926 --> 00:39:08,095 Ik ga niet met jullie mee. 443 00:39:08,846 --> 00:39:10,514 Francesco, ze vermoorden je. 444 00:39:12,016 --> 00:39:15,019 Als ze me hadden willen vermoorden, was ik al dood. 445 00:39:15,853 --> 00:39:18,522 Adriel heeft me nodig om hem te erkennen. 446 00:39:19,523 --> 00:39:20,900 Dat is zijn einddoel. 447 00:39:20,983 --> 00:39:24,528 Dit is onze kans om de wereld de waarheid te laten zien. 448 00:39:26,364 --> 00:39:30,785 Ik geloof dat we Adriel kunnen ontmaskeren en er een eind aan kunnen maken. 449 00:39:30,868 --> 00:39:32,787 We moeten opschieten. 450 00:39:33,454 --> 00:39:34,622 Weet je het zeker? 451 00:39:38,084 --> 00:39:38,918 Kom wel terug. 452 00:39:40,044 --> 00:39:41,045 Dat doe ik. 453 00:39:42,046 --> 00:39:42,922 Dat beloof ik. 454 00:40:09,115 --> 00:40:11,409 Stop. Schiet haar neer. 455 00:40:45,943 --> 00:40:46,861 Alsjeblieft. 456 00:40:47,653 --> 00:40:50,448 Ik weet dat de wereld hard en meedogenloos is. 457 00:40:51,031 --> 00:40:53,409 En ik weet dat strijder-nonnen sterven. 458 00:40:54,410 --> 00:40:55,786 Laat me niet alleen. 459 00:40:58,539 --> 00:41:00,207 Ik wil niet dat je doodgaat. 460 00:41:08,466 --> 00:41:09,300 Weet je... 461 00:41:10,843 --> 00:41:12,803 Dat wil ik zelf liever ook niet. 462 00:41:17,975 --> 00:41:19,059 Rustig aan. 463 00:41:19,143 --> 00:41:21,312 Sorry. -Het is niet erg. 464 00:41:24,190 --> 00:41:25,858 Ze kunnen ons niet verslaan. 465 00:41:27,485 --> 00:41:28,360 Niet samen. 466 00:41:29,695 --> 00:41:30,654 Dat weet ik. 467 00:41:47,421 --> 00:41:48,589 Vergeef me, vader. 468 00:41:49,507 --> 00:41:51,175 Maar u hebt gezondigd. 469 00:41:52,092 --> 00:41:54,261 Moge God je vergeven, William… 470 00:41:54,762 --> 00:41:56,972 …want je weet precies wat je doet. 471 00:42:25,459 --> 00:42:26,877 Zo ziet Ava alles. 472 00:42:30,464 --> 00:42:31,757 Zo zie jij alles. 473 00:42:33,968 --> 00:42:34,843 Alleen jij. 474 00:42:36,887 --> 00:42:39,390 Je verandert niet, Lilith. Je wordt zuiver. 475 00:42:39,890 --> 00:42:42,643 We zijn allebei gekozen voor een hoger doel. 476 00:42:43,894 --> 00:42:46,689 We gaan een moeilijke weg tegemoet. 477 00:42:48,399 --> 00:42:49,525 Er zal pijn zijn. 478 00:42:50,192 --> 00:42:51,402 Je zult het voelen. 479 00:42:52,611 --> 00:42:54,154 Je zult het veroorzaken. 480 00:42:54,238 --> 00:42:57,783 Maar uiteindelijk creëer je een nieuwe wereld. 481 00:42:59,618 --> 00:43:03,289 Een bestaan waar macht gedeeld wordt door iedereen… 482 00:43:04,331 --> 00:43:06,041 …en niet alleen voor goden is. 483 00:43:08,711 --> 00:43:13,048 We hebben de kracht om door de schaduwen te snijden… 484 00:43:14,091 --> 00:43:16,260 …en het licht erachter te onthullen. 485 00:43:24,184 --> 00:43:25,644 Ik heb je nodig. 486 00:46:21,570 --> 00:46:23,947 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte