1 00:00:10,719 --> 00:00:11,553 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,636 --> 00:00:16,766 Kun näin Arealan, hän oli kaunis, rohkea, mutta hajalla ja teki kuolemaa. 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,811 Siksi annoin sädekehäni hänelle. 4 00:00:20,353 --> 00:00:22,022 En vain pelastaakseni häntä. 5 00:00:24,649 --> 00:00:26,818 Näin tämän maailman valheet - 6 00:00:27,986 --> 00:00:31,197 ja miten ne lopulta johtaisivat ihmiskunnan kaaokseen. 7 00:00:33,742 --> 00:00:37,162 Visioin, että yhdessä voisimme luoda jotain uutta. 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,167 Uuden totuuteen perustuvan uskonnon. 9 00:00:45,545 --> 00:00:47,547 Mutta tarvitsin hänet rinnalleni. 10 00:00:51,634 --> 00:00:52,552 Rakastin häntä. 11 00:00:57,223 --> 00:00:59,184 Rakkaus sekoitti arvostelukykyni. 12 00:01:02,187 --> 00:01:05,523 Tuhat vuotta sitten, kun Adriel tuli Maahan, 13 00:01:05,607 --> 00:01:07,817 hän alkoi rakentaa omaa kirkkoaan. 14 00:01:08,401 --> 00:01:14,157 Ei mitä hyvänsä kirkkoa, vaan käänteisen temppelin maan alle. 15 00:01:14,240 --> 00:01:16,326 Käänteisen? Mitä? Miksi maan alle? 16 00:01:16,826 --> 00:01:19,037 Historiallista selitystä ei ole. 17 00:01:19,537 --> 00:01:23,583 Adriel väitti haluavansa käyttää kirkkoaan ja sen vaikutusvaltaa - 18 00:01:23,666 --> 00:01:26,878 tuodakseen ihmisille uuden totuuden, hänen totuutensa. 19 00:01:27,879 --> 00:01:30,924 Mutta Areala alkoi epäillä häntä. 20 00:01:31,758 --> 00:01:33,259 Hän rukoili ohjausta. 21 00:01:35,011 --> 00:01:37,097 Jumala lähetti hänelle vastauksen. 22 00:01:44,062 --> 00:01:46,439 Aseen muodossa. 23 00:01:50,902 --> 00:01:53,404 Jumalallisen kohtaamisen kunnioituksesta - 24 00:01:55,115 --> 00:01:57,408 Areala otti uuden aseen - 25 00:01:57,909 --> 00:02:00,829 ja vannoi päättävänsä Adrielin valtakauden. 26 00:02:01,329 --> 00:02:03,456 Lopulta sädekehä… -…turmeli hänet. 27 00:02:04,457 --> 00:02:06,376 Minun vikani. Olisi pitänyt tietää. 28 00:02:07,669 --> 00:02:11,256 Se on liian voimakas ase ihmisen pitää liian kauan. 29 00:02:16,094 --> 00:02:20,348 Kun hän tuli kohtaamaan minut, katsoin häntä silmiin. 30 00:02:22,976 --> 00:02:24,102 Ja tiesin, 31 00:02:27,605 --> 00:02:29,816 ettei hän enää nähnyt minua itsenäni. 32 00:02:30,900 --> 00:02:32,318 Hän näki minut… 33 00:02:32,402 --> 00:02:33,361 Hirviönä. 34 00:02:34,362 --> 00:02:37,198 Manipuloija ja valehtelija. 35 00:02:38,992 --> 00:02:39,951 Paholainen. 36 00:02:40,994 --> 00:02:42,036 He taistelivat. 37 00:02:43,037 --> 00:02:47,000 Adriel oli vahvempi ja äärettömästi voimakkaampi. 38 00:02:47,083 --> 00:02:50,378 Mutta Arealalla oli jotain, mitä hänellä ei ollut. 39 00:02:52,130 --> 00:02:53,047 Sisarensa. 40 00:02:54,382 --> 00:02:55,425 Kyllä. 41 00:02:55,925 --> 00:02:58,303 He olivat hänen todellinen voimansa. 42 00:02:58,386 --> 00:03:01,097 Hän käänsi koko… -…sisarkunnan vastaani. 43 00:03:02,348 --> 00:03:05,185 Hän tiesi, ettei minua voinut tappaa täällä. 44 00:03:05,268 --> 00:03:08,980 Areala hyökkäsi syöksyllä ja tuli vaarallisen lähelle. 45 00:03:09,063 --> 00:03:12,775 Adriel tarttui ristimiekkaan oikealla kädellään - 46 00:03:12,859 --> 00:03:17,363 ja työnsi vasemman nyrkkinsä Arealan sisäelimiin - 47 00:03:17,447 --> 00:03:20,658 ja nosti sitä tarttuakseen hänen sydämeensä. 48 00:03:21,367 --> 00:03:23,119 Hän saavutti haluamansa. 49 00:03:24,287 --> 00:03:25,705 Pääsi Adrielin lähelle. 50 00:03:26,206 --> 00:03:30,752 Viimeisillä voimillaan hän pani orjantappurakruunun Adrielin päähän. 51 00:03:31,252 --> 00:03:32,629 Hän huijasi minua. 52 00:03:33,379 --> 00:03:35,673 Hän hyökkäsi toisen puolen aseella, 53 00:03:35,757 --> 00:03:38,259 joka teki minusta tajuttoman ja voimattoman. 54 00:03:39,427 --> 00:03:41,471 Kun tulin vihdoin tajuihini, 55 00:03:42,555 --> 00:03:46,059 he sulkivat jo luolaa, josta tulisi vankilani - 56 00:03:46,142 --> 00:03:47,435 tuhanneksi vuodeksi. 57 00:03:49,062 --> 00:03:51,314 Areala teki äärimmäisen uhrauksen. 58 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Adrielin temppelistä tuli tämän hauta. 59 00:03:58,154 --> 00:04:00,114 Areala kuoli vangitakseen hänet. 60 00:04:02,492 --> 00:04:05,036 Jos se toimi kerran, se voi toimia taas. 61 00:04:06,704 --> 00:04:08,831 Eikö? -Se on sisarkuntani tarkoitus. 62 00:04:09,540 --> 00:04:12,001 Mutta, Ava, 63 00:04:13,294 --> 00:04:16,547 kukaan ei ole päihittänyt Adrielia ja jäänyt henkiin. 64 00:04:21,844 --> 00:04:22,679 No, sitten - 65 00:04:23,346 --> 00:04:25,682 meidän täytyy tehdä historiaa. 66 00:04:57,547 --> 00:04:59,966 Täällä Lilith ilmoittautui viimeksi. 67 00:05:05,346 --> 00:05:06,180 Jillian? 68 00:05:07,682 --> 00:05:08,766 Tarvitsemme apuasi. 69 00:05:09,517 --> 00:05:10,977 Anteeksi. En voi auttaa. 70 00:05:15,315 --> 00:05:17,108 Tiedän, että pyydämme paljon - 71 00:05:17,817 --> 00:05:20,570 ja että autat jo Lilithiä. -Hän on poissa. 72 00:05:20,653 --> 00:05:21,738 Lähtekää nyt. 73 00:05:22,405 --> 00:05:23,823 Miten niin poissa? 74 00:05:25,867 --> 00:05:26,701 Ava. 75 00:05:28,828 --> 00:05:30,580 Jillianin poika on täällä. 76 00:05:49,766 --> 00:05:50,641 Mitä tämä on? 77 00:05:52,060 --> 00:05:53,353 Missä minun… 78 00:06:10,495 --> 00:06:11,329 Hei, äiti. 79 00:06:35,728 --> 00:06:36,938 Missä Lilith on? 80 00:06:37,855 --> 00:06:39,857 En tiedä. Hän lähti. -Minne? 81 00:06:40,566 --> 00:06:41,651 Ei aavistustakaan. 82 00:06:42,610 --> 00:06:45,655 Voin vain kertoa, että Lilith muuttui. 83 00:06:46,280 --> 00:06:50,451 Fyysisesti ja henkisesti. Hänen henkiset kykynsä heikentyivät. 84 00:06:50,535 --> 00:06:53,496 Hän päätti lähteä etsimään apua muualta. 85 00:06:54,414 --> 00:06:57,250 Annoitko hänen lähteä siinä tilassa? 86 00:06:57,959 --> 00:07:02,296 Hän on ulottuvuuksienvälinen olento kvanttiteleportaatiokyvyillä. 87 00:07:02,380 --> 00:07:04,465 Mitä olisin tehnyt? -Jotain. 88 00:07:04,966 --> 00:07:06,342 Camila. -Mitä? 89 00:07:12,265 --> 00:07:13,224 Käyttäydy. 90 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 Teidän pyhyytenne. 91 00:07:19,355 --> 00:07:21,482 Äiti Superion, oletko yksin? 92 00:07:22,608 --> 00:07:23,693 Olen. 93 00:07:23,776 --> 00:07:26,320 Olen tutkinut Adrielia. 94 00:07:26,404 --> 00:07:27,363 Kertokaa. 95 00:07:27,947 --> 00:07:29,449 En voi puhua nyt. 96 00:07:29,532 --> 00:07:32,577 Pyydän, että tulet salaiseen konklaaviin Madridissa. 97 00:07:32,660 --> 00:07:36,289 Sinä ja muut, joihin voin yhä luottaa. 98 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Tulen sinne. 99 00:07:37,915 --> 00:07:39,542 Kaikkea ei ole menetetty. 100 00:07:39,625 --> 00:07:41,335 Luotamme uskoon. 101 00:07:48,885 --> 00:07:51,846 Puhuitko enkeleille tänään? Mitä he sanoivat? 102 00:07:51,929 --> 00:07:55,391 Hän kutsui minua. Sitten tuli valo ja näin hänet. 103 00:07:55,975 --> 00:07:57,393 Löysimme toisen oven. 104 00:07:57,894 --> 00:07:59,604 Se muuttaa kaiken. 105 00:08:15,495 --> 00:08:17,497 Tunnen yhä Adrielin äänen. 106 00:08:19,457 --> 00:08:21,626 Se istuttaa kuvia mieleeni. 107 00:08:23,669 --> 00:08:24,545 Käyttää minua. 108 00:08:29,509 --> 00:08:30,593 Kunpa… 109 00:08:32,094 --> 00:08:33,471 En ymmärtänyt. 110 00:08:34,305 --> 00:08:35,264 Miten voisit? 111 00:08:37,266 --> 00:08:41,270 Halusin vain parantaa sinut. 112 00:08:43,397 --> 00:08:44,315 Paransitkin. 113 00:08:46,442 --> 00:08:47,485 Olen kiitollinen. 114 00:08:51,197 --> 00:08:52,156 Olen pahoillani. 115 00:08:53,241 --> 00:08:55,201 Tämä on varmasti vaikeaa sinulle. 116 00:09:01,249 --> 00:09:04,502 Kauanko olit toisella puolella? 117 00:09:07,797 --> 00:09:08,714 Vaikea sanoa. 118 00:09:11,342 --> 00:09:13,511 Neljätoista, viisitoista vuotta. 119 00:09:17,139 --> 00:09:18,641 Olit varmasti yksinäinen. 120 00:09:20,851 --> 00:09:21,686 Ei. 121 00:09:23,813 --> 00:09:24,855 En ollut yksin. 122 00:09:33,906 --> 00:09:35,491 Minne menit, Lilith? 123 00:09:36,576 --> 00:09:38,160 Hän on kanssani. 124 00:09:48,170 --> 00:09:51,048 Anteeksi. -Anteeksi. En huomannut sinua. 125 00:09:52,216 --> 00:09:53,092 Anteeksi. 126 00:09:54,510 --> 00:09:55,428 Kyse on… 127 00:09:56,887 --> 00:09:58,556 Päätäni särki taas. 128 00:10:00,766 --> 00:10:02,643 Kauanko päänsärkyä on ollut? 129 00:10:06,731 --> 00:10:08,274 Luostarin hyökkäyksestä. 130 00:10:13,654 --> 00:10:15,323 Yksi vanhemmista sisarista - 131 00:10:17,658 --> 00:10:18,868 kosketti minua. 132 00:10:21,787 --> 00:10:22,622 Camila? 133 00:10:24,832 --> 00:10:27,627 En ajatellut sitä silloin, 134 00:10:28,711 --> 00:10:30,755 mutta siitä päänsäryt alkoivat. 135 00:10:34,592 --> 00:10:35,426 Ja - 136 00:10:36,677 --> 00:10:38,304 olen kuullut ääniä. 137 00:10:41,682 --> 00:10:42,516 Selvä. 138 00:10:43,267 --> 00:10:44,268 Tule mukaani. 139 00:10:52,318 --> 00:10:53,444 Michael! 140 00:10:57,073 --> 00:10:57,907 Ei! 141 00:10:59,784 --> 00:11:01,035 Tule mukaani, äiti. 142 00:11:01,118 --> 00:11:02,620 Juoksin portaalin läpi. 143 00:11:05,206 --> 00:11:06,332 Toiselta puolelta - 144 00:11:08,292 --> 00:11:10,461 luulin löytäneeni taivaan. 145 00:11:12,505 --> 00:11:14,090 Se ei vastannut odotuksia. 146 00:11:15,758 --> 00:11:17,426 Se oli tyhjä, 147 00:11:18,844 --> 00:11:19,720 laaja. 148 00:11:22,181 --> 00:11:27,103 Vaelsin aavikolla yksin ja kauhuissani. 149 00:11:29,063 --> 00:11:31,440 Kunnes vaeltavat enkelit löysivät minut. 150 00:11:33,651 --> 00:11:35,486 Minut vietiin loistavaan kaupunkiin. 151 00:11:37,446 --> 00:11:38,280 Reyan luo. 152 00:11:40,700 --> 00:11:41,534 Reyan? 153 00:11:42,201 --> 00:11:45,287 Reya on olento. 154 00:11:47,707 --> 00:11:49,166 Uskomattoman voimakas. 155 00:11:51,711 --> 00:11:53,129 Hän on Adrielin valtias. 156 00:11:55,339 --> 00:11:56,340 Adrielin valtias? 157 00:11:58,217 --> 00:11:59,343 Reya paransi minut. 158 00:12:00,594 --> 00:12:02,847 Kasvatti minut valtakuntansa saleissa. 159 00:12:04,098 --> 00:12:06,726 Koulutti minut päivään, kun palaisin Maahan - 160 00:12:09,145 --> 00:12:10,146 pysäyttämään Adrielin. 161 00:12:12,064 --> 00:12:12,898 Pysäyttämään? 162 00:12:14,275 --> 00:12:15,109 Miten? 163 00:12:16,152 --> 00:12:17,069 En voi kertoa. 164 00:12:19,155 --> 00:12:20,030 En vielä. 165 00:12:33,544 --> 00:12:35,504 Aivan kuin synkroniaa, eikö niin? 166 00:12:35,588 --> 00:12:38,549 Keskiajalla luostarit majoittivat ulkomaisia matkailijoita - 167 00:12:38,632 --> 00:12:41,218 salaa suojellakseen heitä uskonnolliselta vainolta. 168 00:12:41,302 --> 00:12:46,307 On siis sopivaa, että tämä tapahtuu hotellissa, jos sitä ajattelee. 169 00:12:46,390 --> 00:12:50,269 Vaikka olisikin, meidän pitäisi puhua tilanteesta yksityisemmin. 170 00:12:50,936 --> 00:12:51,812 Tietenkin. 171 00:12:54,315 --> 00:12:56,942 Kiitos, kun toit minut. 172 00:12:57,818 --> 00:13:00,529 Tämä konklaavi on kuin unelma minulle. 173 00:13:01,322 --> 00:13:04,533 Kun pääsemme sisään, älä puhu. 174 00:13:05,951 --> 00:13:10,289 Kuuntele kaikkea, mitä sanotaan ja jätetään sanomatta. 175 00:13:11,707 --> 00:13:13,125 Huomaa joka yksityiskohta. 176 00:13:13,209 --> 00:13:15,795 Kaikki, mikä voi auttaa meitä. -Kyllä. 177 00:13:17,004 --> 00:13:18,756 Anteeksi, minä innostun. 178 00:13:20,174 --> 00:13:21,967 Älä pyydä anteeksi lahojasi. 179 00:13:22,468 --> 00:13:25,179 Kunhan käytät niitä viisaasti. 180 00:13:45,574 --> 00:13:46,867 Voi luoja. 181 00:13:47,493 --> 00:13:49,578 Tuo on Canterburyn arkkipiispa. 182 00:13:49,662 --> 00:13:50,871 Hillitysti. 183 00:13:55,793 --> 00:13:57,378 Ystävät ja kollegat. 184 00:13:57,461 --> 00:14:00,506 Kiitos, kun tulitte niin lyhyellä varoitusajalla. 185 00:14:00,589 --> 00:14:02,383 Olkaa hyvät ja istukaa. 186 00:14:12,226 --> 00:14:15,604 Kokosin teidät tänne puhumaan kiireisestä asiasta. 187 00:14:17,481 --> 00:14:20,901 Se uhkaa itsensä uskonnon olemusta. 188 00:14:21,485 --> 00:14:26,532 Olette täällä tänään, koska pysytte uskollisina uskollenne - 189 00:14:26,615 --> 00:14:28,242 ja sen edustajille. 190 00:14:29,243 --> 00:14:33,914 Mutta on elintärkeää, ettei näistä asioista puhuta muualla. 191 00:14:34,915 --> 00:14:38,502 Matteuksen evankeliumissa 7:15 lukee: 192 00:14:39,253 --> 00:14:43,090 "Varokaa vääriä profeettoja. He tulevat luoksenne lampaiden vaatteissa, 193 00:14:43,674 --> 00:14:47,052 mutta sisältä he ovat raatelevia susia." 194 00:14:48,637 --> 00:14:53,642 Jotkut sanovat, että taivaasta laskeutui enkeli pelastamaan ihmiskunnan pahalta. 195 00:14:54,643 --> 00:14:58,981 Mutta minä sanon, että joukossamme on susi. 196 00:15:01,358 --> 00:15:03,819 Millaista sinulla oli maan alla? 197 00:15:04,862 --> 00:15:07,281 Se oli pimeää ja loputonta. 198 00:15:09,992 --> 00:15:12,661 Mutta toisin kuin ihmiselämän lyhyt kynttilä - 199 00:15:14,121 --> 00:15:15,247 en ole rajallinen. 200 00:15:15,748 --> 00:15:17,666 Mittaan aikaa eri tavalla. 201 00:15:18,292 --> 00:15:19,627 Ja olen kärsivällinen. 202 00:15:20,586 --> 00:15:21,795 Hyvin kärsivällinen. 203 00:15:21,879 --> 00:15:22,922 Mikä sinä olet? 204 00:15:24,882 --> 00:15:26,258 Olen enkeli Adriel. 205 00:15:28,385 --> 00:15:29,303 Mikä minä olen? 206 00:15:30,804 --> 00:15:32,973 En voisi alkaa selittää, mikä olet. 207 00:15:40,105 --> 00:15:41,357 Mutta voisin näyttää. 208 00:15:45,152 --> 00:15:46,236 Jos luotat minuun. 209 00:15:54,453 --> 00:15:55,788 Sulje silmäsi. 210 00:16:07,466 --> 00:16:08,509 Ei, lopeta. 211 00:16:08,592 --> 00:16:09,635 Mitä sinä teet? 212 00:16:09,718 --> 00:16:10,636 Luota minuun. 213 00:16:41,709 --> 00:16:43,210 Saanko näyttää jotain? 214 00:17:00,936 --> 00:17:02,062 Onko tämä Reya? 215 00:17:13,407 --> 00:17:14,992 Ei. Michael. 216 00:17:19,496 --> 00:17:20,330 Puhu minulle. 217 00:17:24,376 --> 00:17:25,502 Mitä? 218 00:17:26,003 --> 00:17:27,296 Oli väärin epäillä. 219 00:17:29,548 --> 00:17:31,675 Luulin voivani muuttaa asioita, mutta… 220 00:17:34,303 --> 00:17:35,971 Reyan tapa on ainoa oikea. 221 00:17:46,648 --> 00:17:48,025 Sinulla on arpia. 222 00:17:50,569 --> 00:17:52,780 Älä liiku. Ole rauhallinen. 223 00:17:53,697 --> 00:17:54,531 Minäkö? 224 00:17:55,407 --> 00:17:56,533 Olen rauhallinen. 225 00:17:58,869 --> 00:18:00,871 Et ole kovin hyvä valehtelija. 226 00:18:03,999 --> 00:18:04,958 Beatrice. 227 00:18:07,294 --> 00:18:10,422 Jos Adriel on aito, kaikki kirjat olivat väärässä. 228 00:18:11,799 --> 00:18:13,592 Ajatteletko sitä koskaan? 229 00:18:14,802 --> 00:18:15,719 Tietenkin. 230 00:18:19,014 --> 00:18:20,307 Se on kamalaa, 231 00:18:21,350 --> 00:18:23,685 mutta välillä on vaikea jopa rukoilla. 232 00:18:25,646 --> 00:18:26,480 Kyllä. 233 00:18:28,398 --> 00:18:31,026 Ymmärrän sen. -Kyse ei ole vain minusta. 234 00:18:32,361 --> 00:18:36,198 Äiti Superion ei puhu siitä koskaan, mutta se vaikuttaa häneen. 235 00:18:37,783 --> 00:18:38,659 Ja nyt sinuun. 236 00:18:40,244 --> 00:18:41,495 Älä huoli minusta. 237 00:18:42,371 --> 00:18:43,330 Olen kunnossa. 238 00:18:44,540 --> 00:18:46,625 Et sinäkään ole hyvä valehtelija. 239 00:18:50,796 --> 00:18:52,965 Olen kuitenkin sinua parempi. 240 00:18:55,259 --> 00:18:57,970 Yritän vain parhaani auttaa kaikkia, 241 00:18:58,470 --> 00:19:00,597 mutta se ei tunnu koskaan riittävän. 242 00:19:03,934 --> 00:19:06,270 Sinun työsi ei ole korjata kaikkea. 243 00:19:08,188 --> 00:19:09,606 Se ei ole kenenkään työ. 244 00:19:12,359 --> 00:19:15,445 Kun liityit, panin sinut koville. 245 00:19:17,406 --> 00:19:18,907 Sinulla riitti potentiaalia. 246 00:19:19,908 --> 00:19:23,120 Olit aivan aloittelija. En halunnut, että loukkaannut. 247 00:19:25,956 --> 00:19:27,374 Olet meistä paras. 248 00:19:28,667 --> 00:19:29,668 Meidän sydämemme. 249 00:19:31,879 --> 00:19:34,882 Ja vaikka emme ole juuri nyt kunnossa, olemme vielä. 250 00:19:37,009 --> 00:19:38,093 Niin. 251 00:19:45,225 --> 00:19:46,351 Mikä se on? 252 00:19:48,729 --> 00:19:49,646 Diviniumia. 253 00:19:52,441 --> 00:19:53,859 Näyttää jonkinlaiselta - 254 00:19:55,235 --> 00:19:56,236 naulalta. 255 00:19:59,281 --> 00:20:00,282 Tuo ei ole naula. 256 00:20:01,742 --> 00:20:02,618 Se on risti. 257 00:20:06,914 --> 00:20:07,748 Ota se pois. 258 00:20:07,831 --> 00:20:08,665 En voi. 259 00:20:09,333 --> 00:20:11,293 Se on kiinni selkäytimessäsi. 260 00:20:21,887 --> 00:20:23,263 Avaa silmäsi. 261 00:20:24,348 --> 00:20:26,266 Ei olisi pitänyt luottaa sinuun. 262 00:20:27,851 --> 00:20:29,478 Pahoittelen kipua. 263 00:20:31,313 --> 00:20:33,398 Valitettavasti se oli ainoa keino. 264 00:20:34,483 --> 00:20:37,277 Miksi sokaisit minut? Mikset vain tappanut? 265 00:20:38,070 --> 00:20:38,904 Lilith. 266 00:20:40,864 --> 00:20:42,157 Avaa silmäsi. 267 00:20:59,633 --> 00:21:00,467 No niin, 268 00:21:02,302 --> 00:21:03,303 kerro minulle, 269 00:21:05,389 --> 00:21:06,515 mitä näet. 270 00:21:11,812 --> 00:21:12,771 Minä näen… 271 00:21:16,566 --> 00:21:17,526 Todellisuuden. 272 00:21:31,832 --> 00:21:32,666 Camila? 273 00:21:35,168 --> 00:21:37,296 Katson, voiko tri Salvius auttaa. 274 00:21:37,379 --> 00:21:40,507 Ehkä hän voi estää Adrielin teot teknologiallaan. 275 00:21:41,508 --> 00:21:42,342 Hyvä on. 276 00:21:44,761 --> 00:21:45,595 Ja Camila. 277 00:21:46,596 --> 00:21:47,431 Mitä? 278 00:21:48,181 --> 00:21:51,059 Museossa tapahtunut ei ollut sinun syytäsi. 279 00:21:51,601 --> 00:21:53,478 Ei olisi pitänyt… -Ei se mitään. 280 00:21:55,981 --> 00:21:56,815 Kiitos. 281 00:21:59,109 --> 00:22:02,612 Jos voin jotenkin auttaa, kerro minulle. 282 00:22:08,076 --> 00:22:09,036 Beatrice. 283 00:22:12,914 --> 00:22:14,249 Samat sanat. 284 00:22:14,750 --> 00:22:15,751 Mitä tarkoitat? 285 00:22:16,877 --> 00:22:17,878 Taidat tietää. 286 00:22:20,172 --> 00:22:21,256 En ole varma. 287 00:22:23,633 --> 00:22:24,468 Sinä ja Ava. 288 00:22:27,846 --> 00:22:28,972 Se on väärinkäsitys. 289 00:22:29,056 --> 00:22:32,476 On tehtäväni huolehtia soturinunnasta ja hänen turvallisuudestaan. 290 00:22:32,559 --> 00:22:35,437 Ei siinä ole enempää. -Ei sitä tarvitse hävetä. 291 00:22:40,275 --> 00:22:43,362 On helppo rakastua soturinunnaan. 292 00:22:44,863 --> 00:22:47,532 Soturinunnan rakastaminen on vaikeaa. 293 00:22:49,493 --> 00:22:50,786 Heitä ei voi saada. 294 00:22:53,372 --> 00:22:54,706 He eivät ikinä kestä. 295 00:23:35,872 --> 00:23:36,832 Miten se sujuu? 296 00:23:37,541 --> 00:23:38,625 Harjoittelen vain. 297 00:23:42,671 --> 00:23:43,672 Ava! 298 00:23:45,465 --> 00:23:46,466 Oletko kunnossa? 299 00:23:47,634 --> 00:23:48,510 Olen. 300 00:23:49,010 --> 00:23:51,096 Sädekehä sammui taas. 301 00:23:51,972 --> 00:23:53,890 Kuten museossa ja kirkossa. 302 00:23:56,601 --> 00:23:58,311 Niin. Se… 303 00:23:59,396 --> 00:24:00,605 Se pahenee. 304 00:24:01,815 --> 00:24:03,358 Miksi niin tapahtuu? 305 00:24:04,943 --> 00:24:05,944 En tiedä. 306 00:24:07,237 --> 00:24:10,323 Miten minun pitäisi tietää, miten tämä vehje toimii? 307 00:24:12,284 --> 00:24:14,661 Luulin, että harjoittelimme liian kovin. 308 00:24:17,038 --> 00:24:18,457 Voin ihan hyvin. 309 00:24:19,374 --> 00:24:20,250 Bea. 310 00:24:22,210 --> 00:24:26,882 Minun pitää vain laittaa tämä vehje hänen päähänsä, ja sitten… 311 00:24:28,967 --> 00:24:30,594 Luotan sinuun. Tiedät sen. 312 00:24:32,762 --> 00:24:33,805 Päihitämme hänet. 313 00:24:39,686 --> 00:24:42,606 Haluan uskoa, etteivät tekosi ole omiasi. 314 00:24:43,106 --> 00:24:45,358 Että olet jotenkin vaarantunut. 315 00:24:47,194 --> 00:24:48,153 Olenko minä? 316 00:24:49,571 --> 00:24:50,697 Jotenkin? 317 00:24:55,952 --> 00:24:56,786 Kuule, 318 00:24:58,163 --> 00:25:02,000 toinen hyvä asia siinä, että pelastajamme on joukossamme, 319 00:25:03,293 --> 00:25:07,130 on se, että kun etsii vastauksia, 320 00:25:08,632 --> 00:25:10,800 voi aina kysyä häneltä. 321 00:25:11,885 --> 00:25:13,970 Niin, ehkä teen sen. 322 00:25:15,263 --> 00:25:16,890 Jestas. Mitä tapahtui? 323 00:25:17,557 --> 00:25:19,559 Tapasin vanhoja ystäviä. 324 00:25:21,978 --> 00:25:23,313 Vaikutat levottomalta. 325 00:25:23,939 --> 00:25:26,274 Levottomaltako? Ei. 326 00:25:26,983 --> 00:25:27,859 Innostunut. 327 00:25:27,943 --> 00:25:30,862 Niin. Se on innostavaa, eikö olekin? 328 00:25:35,617 --> 00:25:37,869 Enää kaksi päivää, ystäväni. 329 00:25:40,163 --> 00:25:46,545 Sitten toimitamme yhdessä tämän maailman Adrielille. 330 00:25:52,467 --> 00:25:54,844 Joillekin Adriel on profeetta. 331 00:25:55,345 --> 00:25:56,888 Muille hän on pelastaja. 332 00:25:58,473 --> 00:26:01,059 Häntä on jopa kutsuttu toiseksi tulemiseksi. 333 00:26:01,560 --> 00:26:04,396 Mutta totuus on, ettei hän ole mitään niistä. 334 00:26:06,064 --> 00:26:07,399 Hän on huijari. 335 00:26:08,900 --> 00:26:10,360 Miten se on mahdollista? 336 00:26:10,443 --> 00:26:15,991 Olemme nähneet vitsauksia: paiseita, heinäsirkkoja, pelon usvan. 337 00:26:16,950 --> 00:26:19,869 Miten tavallinen mies voi luoda sellaisia? 338 00:26:19,953 --> 00:26:22,289 En väitä, että hän on tavallinen mies. 339 00:26:22,372 --> 00:26:26,167 Hän voi olla paholainen, demoni tai poikkeama. 340 00:26:26,251 --> 00:26:31,673 Tarkoitan, ettei hän ole kaikkivoipa jumalolento, joka väittää olevansa. 341 00:26:31,756 --> 00:26:37,095 Kaikella kunnioituksella, Francesco, olet vaarallisen naiivi. 342 00:26:37,679 --> 00:26:42,642 Jos oletetaan, että puheet pitävät paikkansa, että Adriel on elävä enkeli. 343 00:26:42,726 --> 00:26:46,104 Hänen kieltämisensä voi synnyttää Jumalan vihan. 344 00:26:46,187 --> 00:26:48,106 Sanon sinulle, rakas arkkipiispa, 345 00:26:48,189 --> 00:26:50,358 ettei elävän enkelin tarvitsisi - 346 00:26:50,442 --> 00:26:54,404 käyttää Arq-Techin teknologiaa tartuttamaan paiseita ihmisille. 347 00:26:54,988 --> 00:27:00,410 Tai luoda korkeataajuisia ääniaaltoja houkuttelemaan heinäsirkkoja. 348 00:27:02,245 --> 00:27:04,414 Miten voisit tietää sellaista? 349 00:27:04,497 --> 00:27:07,626 Rakkaaseen Vatikaaniini oli soluttautunut petturi, 350 00:27:07,709 --> 00:27:09,961 joka kertoi tiedot kuulustelussa. 351 00:27:12,922 --> 00:27:14,591 Tiedän Adrielin salaisuuden. 352 00:27:15,550 --> 00:27:20,472 Ja tiedän, missä hän ilmestyy toteuttamaan suunnitelmansa seuraavan vaiheen. 353 00:27:20,555 --> 00:27:26,561 Meidän täytyy kohdata ja murskata tämä turmeltunut olento - 354 00:27:27,062 --> 00:27:30,982 ennen kuin hän tuhoaa uskomme, kirkkomme ja maailmamme. 355 00:27:33,401 --> 00:27:35,320 Hiljaa. Pyydän hiljaisuutta. 356 00:27:35,403 --> 00:27:36,613 Teidän pyhyytenne. 357 00:27:36,696 --> 00:27:39,282 Osana kirkon oppia - 358 00:27:39,783 --> 00:27:42,952 en voi hyväksyä hyökkäystä tämän miehen kimppuun - 359 00:27:43,036 --> 00:27:45,997 ennen kuin on varmaa, ettei hän ole se, kuka sanoo olevansa. 360 00:27:46,081 --> 00:27:47,165 Ei! 361 00:27:47,248 --> 00:27:50,418 Te vain pelkäätte. Siinä kaikki. -Anteeksi kuinka? 362 00:27:51,169 --> 00:27:52,754 Pelkäätte Adrielia. 363 00:27:53,254 --> 00:27:54,756 Pelkäätte Jumalan vihaa. 364 00:27:54,839 --> 00:27:57,926 Pelkäätte menettävänne seurakuntalaistenne tuen. 365 00:27:58,426 --> 00:28:01,262 Voin sanoa, että hänen pyhyytensä on oikeassa. 366 00:28:01,346 --> 00:28:04,933 Ei ole varaa odottaa yhteenottoa Adrielin kanssa. 367 00:28:05,016 --> 00:28:05,975 Kuka tämä on? 368 00:28:09,062 --> 00:28:09,896 Minä - 369 00:28:10,647 --> 00:28:12,649 olen Yasmine Amunet. 370 00:28:12,732 --> 00:28:14,484 Olen koptien sisarkunnasta, 371 00:28:14,567 --> 00:28:17,946 joka on valmistautunut Adrielin paluuseen vuosituhansia. 372 00:28:18,029 --> 00:28:21,366 Olemme tienneet alusta asti, mikä Adriel on. 373 00:28:22,200 --> 00:28:23,410 Paholainen. 374 00:28:23,993 --> 00:28:27,288 Lähetetty hämärtämään pelokkaiden ihmisten ajatuksia. 375 00:28:27,789 --> 00:28:32,669 Olisi viisasta olla vaiti, tyttö, ja kuunnella ylempiäsi. 376 00:28:32,752 --> 00:28:36,881 Ja teidän olisi viisasta, arkkipiispa, 377 00:28:38,341 --> 00:28:40,927 kuunnella teitä asiantuntevampaa ihmistä. 378 00:28:41,010 --> 00:28:42,846 Miten kehtaat, Superion? 379 00:28:43,638 --> 00:28:48,601 Annatko laumasi naisten puhua minulle kuin tavalliselle… 380 00:28:54,023 --> 00:28:55,442 Sisaremme kuolevat. 381 00:28:57,444 --> 00:29:00,196 Sisarkuntani naisia on murhattu raa'asti, 382 00:29:00,280 --> 00:29:03,575 kun te istutte väittelemässä Jumalan aikeista. 383 00:29:05,243 --> 00:29:07,454 Joukkomurhaajan rehellisyydestä. 384 00:29:08,538 --> 00:29:10,957 Kyse ei ole kirkon suojelemisesta. 385 00:29:12,250 --> 00:29:13,585 Eikä itsemme. 386 00:29:15,587 --> 00:29:21,342 Adriel on maailmanlaajuinen uhka kaikille uskovaisille ja uskottomille. 387 00:29:21,426 --> 00:29:23,511 Jos ette tee mitään, 388 00:29:24,721 --> 00:29:28,183 kun Adrielin nousu johtaa miljoonien kuolemaan… 389 00:29:34,981 --> 00:29:37,859 Olkoon Jumala armollinen sieluillenne. 390 00:29:43,782 --> 00:29:44,949 Istu alas, Justin. 391 00:29:46,618 --> 00:29:51,289 Äiti Superion ja hänen innokas harjoittelijansa ovat oikeassa. 392 00:29:52,040 --> 00:29:54,000 En kutsunut tänne väittelemään. 393 00:29:55,835 --> 00:29:57,629 Liian moni on kuollut. 394 00:29:59,589 --> 00:30:02,383 Petturit soluttautuivat korkeimpiin virkoihimme. 395 00:30:03,968 --> 00:30:06,179 Toiminnan aika on koittanut. 396 00:30:06,262 --> 00:30:07,472 Kannatetaan! -Kyllä. 397 00:30:10,767 --> 00:30:12,393 Hyvin sanottu, pyhä isä. 398 00:30:14,187 --> 00:30:20,485 Teimme kaikki vakavia virheitä, kun reagoimme Adrieliin. 399 00:30:20,568 --> 00:30:22,403 Vähättelimme liikaa, 400 00:30:23,112 --> 00:30:25,448 emme halunneet kohdata totuutta, 401 00:30:26,950 --> 00:30:28,409 ottaa häntä vakavasti. 402 00:30:30,245 --> 00:30:34,332 Mutta kuka seisoo kanssamme tänään - 403 00:30:34,999 --> 00:30:38,086 elämämme suurimmassa uskonnollisessa taistelussa? 404 00:30:39,838 --> 00:30:44,008 Tänään otamme ensimmäiset vaikeat askeleet - 405 00:30:44,509 --> 00:30:47,387 korjaamaan menneisyytemme virheet. 406 00:30:48,346 --> 00:30:49,597 Ei! 407 00:30:54,394 --> 00:30:55,687 Ylistys Adrielille! 408 00:30:56,604 --> 00:30:58,189 Ylistys Adrielille! 409 00:30:58,273 --> 00:30:59,232 Ei! -Ei! 410 00:30:59,315 --> 00:31:00,191 Ei! 411 00:31:00,275 --> 00:31:01,734 Lue rukouksesi, sisar. 412 00:31:01,818 --> 00:31:02,819 Sinä ensin. 413 00:31:04,237 --> 00:31:09,075 Adrielin aliarviointisi korostaa johtajuutesi epäonnistumista. 414 00:31:09,742 --> 00:31:14,873 Perisyntinne on kirjoitettu vasta tyhjennetylle taululle. 415 00:31:14,956 --> 00:31:19,168 Vuosisatoja olette langenneet polvillenne palvomaan miestä, 416 00:31:19,252 --> 00:31:22,088 myyttiä, jumalolentoa, jonka tuskin pystytte määrittämään. 417 00:31:22,672 --> 00:31:25,425 Nyt luoksenne tulee pelastaja, 418 00:31:25,508 --> 00:31:31,097 joka on lihaa, verta ja puhdasta, kieltämätöntä voimaa. 419 00:31:31,180 --> 00:31:34,893 Säästäkää tekopyhät uskonne huudot. 420 00:31:35,476 --> 00:31:39,105 Tänään syntinne pestään verellä. 421 00:31:39,939 --> 00:31:42,066 Ylistys Adrielille! 422 00:31:53,411 --> 00:31:55,246 Tuokoon Adriel teille rauhan. 423 00:32:21,439 --> 00:32:23,107 Se innostunut! 424 00:32:23,191 --> 00:32:24,567 Francesco, mennään! 425 00:32:32,325 --> 00:32:33,493 Minä tässä. 426 00:32:43,962 --> 00:32:45,338 Tarkistakaa tuo ovi. 427 00:32:48,341 --> 00:32:50,551 Menkää! Pitäkää ovea. 428 00:32:51,344 --> 00:32:52,345 He ovat hulluja. 429 00:32:52,929 --> 00:32:54,847 Eivät hulluja. Riivattuja. 430 00:32:54,931 --> 00:32:55,932 Väistä. 431 00:33:00,645 --> 00:33:02,188 Vauhtia! 432 00:33:02,689 --> 00:33:03,898 Tämä pidättelee sitä. 433 00:33:04,857 --> 00:33:06,651 Kiitos. Hän tuli minua kohti. 434 00:33:06,734 --> 00:33:09,278 Minua pelotti. En voinut ajatella. 435 00:33:09,362 --> 00:33:11,990 Toimit hyvin. Hengitä nyt vain. Hengitä. 436 00:33:12,532 --> 00:33:14,409 Näytä, mihin sait haavan. 437 00:33:23,668 --> 00:33:24,877 Camila. Kuuletko? 438 00:33:27,755 --> 00:33:28,840 Äiti Superion? 439 00:33:29,674 --> 00:33:30,591 Kuulen sinut. 440 00:33:30,675 --> 00:33:34,095 Konklaavi on vaarantunut. Lähes kaikki ovat kuolleet. 441 00:33:34,178 --> 00:33:35,430 Oletko loukkaantunut? 442 00:33:35,513 --> 00:33:38,933 Pääsin pois Durettin ja Yasminen kanssa. Olemme ansassa 13. kerroksessa. 443 00:33:39,017 --> 00:33:41,060 Heitä on liikaa taistella ulos. 444 00:33:43,104 --> 00:33:45,064 Mitä tarvitset? -Evakuoinnin. 445 00:33:48,234 --> 00:33:50,570 Teidän pyhyytenne. Juokaa tämä. 446 00:33:56,159 --> 00:33:59,162 Kovin paljon kuolemaa ja käännytettyjä. 447 00:34:00,246 --> 00:34:01,122 Jopa William. 448 00:34:02,040 --> 00:34:03,207 En aavistanutkaan. 449 00:34:04,042 --> 00:34:04,959 Francesco. 450 00:34:07,462 --> 00:34:08,421 Onko se totta, 451 00:34:08,921 --> 00:34:12,925 että Adriel käyttää Arq-Techin teknologiaa niihin vitsauksiin? 452 00:34:15,011 --> 00:34:19,766 Adriel järjestää kokouksen Arq-Techissä 23. päivän aamulla. 453 00:34:21,434 --> 00:34:26,272 Kutsuin konklaavin, koska uskoin kannattajieni auttavan paljastaa Adrielin. 454 00:34:28,649 --> 00:34:29,984 Nyt on myöhäistä. 455 00:34:30,568 --> 00:34:31,694 Eikä ole. 456 00:34:33,362 --> 00:34:34,739 Voimme yhä voittaa Adrielin. 457 00:34:34,822 --> 00:34:35,823 Miten? 458 00:34:37,617 --> 00:34:39,035 Kuka on nyt puolellamme? 459 00:34:59,263 --> 00:35:03,518 Kyllä, useat vieraamme sanovat kuulleensa laukauksia yläkerrasta. 460 00:35:32,004 --> 00:35:35,341 EL, ehkä 8-10. Aseistettuja ja kai riivattuja. 461 00:35:35,424 --> 00:35:36,968 Kyllä, riivattuja ovat. 462 00:35:37,051 --> 00:35:40,054 Emme voi taistella niin ahtaassa tilassa. 463 00:35:50,731 --> 00:35:53,151 RISTISTÄ VIRTAA JOTAIN. BEATRICE 464 00:36:41,741 --> 00:36:44,035 Anteeksi. -Tri Salvius. 465 00:36:46,954 --> 00:36:48,748 Beatricen näkemä energia - 466 00:36:49,707 --> 00:36:52,668 on samaa virtaa, joka on aktivoinut Arkin. 467 00:36:52,752 --> 00:36:53,586 Se on rukous. 468 00:36:56,505 --> 00:36:57,381 Mitä se on? 469 00:36:58,883 --> 00:37:03,387 Kun rukoilee tai keskittyy mielessään syvästi tiettyyn haluun, 470 00:37:03,888 --> 00:37:06,891 aivot luovat ainutlaatuisen sähköimpulssin. 471 00:37:07,767 --> 00:37:14,732 Luulen, että Adriel on löytänyt keinon käyttää sitä impulssia - 472 00:37:15,399 --> 00:37:17,026 muuttamaan sen energiaksi. 473 00:37:17,109 --> 00:37:22,865 Siksi Kristian on rakentanut tämän kaiken johtavan infrastruktuurin. 474 00:37:23,366 --> 00:37:26,035 Ehkä Adriel tarvitsee siksi niitä ristejä. 475 00:37:27,036 --> 00:37:29,580 Hän ohjaa energian itseensä. 476 00:37:35,086 --> 00:37:37,672 Varastaako hän rukouksia Jumalalta? 477 00:37:40,841 --> 00:37:41,926 Kyllä, Jumalalta. 478 00:37:42,969 --> 00:37:44,387 Kuka se onkaan. 479 00:37:46,389 --> 00:37:48,975 Haen sinulle jotain estämään signaalin. 480 00:37:49,475 --> 00:37:52,061 Estämään Adrielia vaikuttamasta sinuun. 481 00:37:52,645 --> 00:37:53,854 Kiitos, tohtori. 482 00:37:56,691 --> 00:37:58,401 Luoja, mitä nyt? 483 00:38:02,405 --> 00:38:03,406 Keitä he ovat? 484 00:38:04,740 --> 00:38:05,992 Vahvistuksia. 485 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 Miten löysivät meidät? 486 00:38:09,495 --> 00:38:10,454 Kuulivat kutsun. 487 00:38:33,769 --> 00:38:34,603 Hei, kaverit. 488 00:38:36,564 --> 00:38:38,107 Etsikö Adriel minua? 489 00:38:39,817 --> 00:38:41,444 Tuokaa tuo minulle. 490 00:39:00,087 --> 00:39:02,089 Äiti Superion? Beatrice tässä. 491 00:39:02,173 --> 00:39:03,549 Käytävä on tyhjä. 492 00:39:04,050 --> 00:39:05,051 Me tulemme. 493 00:39:05,926 --> 00:39:08,095 Ei, en tule mukaanne. 494 00:39:08,846 --> 00:39:11,223 He tappavat sinut. -Ei. 495 00:39:12,016 --> 00:39:15,019 Muuten olisin kuollut siinä huoneessa. 496 00:39:15,853 --> 00:39:18,522 Adriel tarvitsee minua laillistamaan itsensä. 497 00:39:19,523 --> 00:39:20,900 Se on hänen loppupelinsä. 498 00:39:20,983 --> 00:39:24,528 Ja tämä on paras tilaisuutemme näyttää totuus maailmalle. 499 00:39:26,364 --> 00:39:30,785 Uskon, että voimme paljastaa Adrielin ja tehdä tästä lopun. 500 00:39:30,868 --> 00:39:32,787 Meidän pitää kiirehtiä. 501 00:39:33,454 --> 00:39:34,622 Oletko varma? 502 00:39:38,084 --> 00:39:38,918 Palaa vuokseni. 503 00:39:40,044 --> 00:39:41,045 Teen sen. 504 00:39:42,046 --> 00:39:42,922 Minä lupaan. 505 00:40:09,115 --> 00:40:11,409 Seis! Ampukaa vain hänet! 506 00:40:17,915 --> 00:40:18,749 Vittu. 507 00:40:18,833 --> 00:40:19,917 Hitto. Vittu! 508 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 Ava! 509 00:40:31,303 --> 00:40:32,763 Ei! Ava! 510 00:40:33,264 --> 00:40:34,181 Luoja, ei! 511 00:40:37,685 --> 00:40:40,312 Ava. 512 00:40:40,855 --> 00:40:42,356 Ei! 513 00:40:42,440 --> 00:40:43,649 Ava! Ei! 514 00:40:45,943 --> 00:40:46,861 Ole kiltti! 515 00:40:47,653 --> 00:40:50,448 Maailma on kova ja anteeksiantamaton. 516 00:40:51,031 --> 00:40:52,992 Ja soturinunnat kuolevat. 517 00:40:54,410 --> 00:40:55,786 Älä jätä minua. 518 00:40:58,539 --> 00:40:59,999 En halua, että kuolet. 519 00:41:08,466 --> 00:41:09,300 Kuule, 520 00:41:10,843 --> 00:41:12,678 haluaisin itse välttää sen. 521 00:41:17,975 --> 00:41:19,059 Varovasti. 522 00:41:19,143 --> 00:41:21,312 Anteeksi. -Ei se mitään. 523 00:41:24,190 --> 00:41:25,691 He eivät voi voittaa meitä. 524 00:41:27,485 --> 00:41:28,360 Ei yhdessä. 525 00:41:29,695 --> 00:41:30,654 Tiedän sen. 526 00:41:47,421 --> 00:41:48,589 Anna anteeksi, isä. 527 00:41:49,507 --> 00:41:51,175 Mutta olet tehnyt syntiä. 528 00:41:52,092 --> 00:41:54,261 Antakoon Jumala sinulle anteeksi, 529 00:41:54,762 --> 00:41:56,972 koska tiedät tarkalleen, mitä teet. 530 00:42:25,459 --> 00:42:26,877 Näin Ava näkee. 531 00:42:27,920 --> 00:42:28,754 Ei. 532 00:42:30,464 --> 00:42:31,757 Näin sinä näet. 533 00:42:33,968 --> 00:42:34,843 Vain sinä. 534 00:42:36,887 --> 00:42:39,390 Sinä et muutu. Sinä puhdistaudut. 535 00:42:39,890 --> 00:42:42,643 Meidät molemmat on valittu korkeampaan päämäärään. 536 00:42:43,894 --> 00:42:46,689 Kävelemämme polku ei ole helppo. 537 00:42:48,399 --> 00:42:49,525 Tulee tuskaa. 538 00:42:50,192 --> 00:42:51,569 Saatat tuntea sen. 539 00:42:52,611 --> 00:42:53,779 Ehkä aiheutat sen. 540 00:42:54,405 --> 00:42:57,783 Mutta lopulta luot uuden elämän. 541 00:42:59,618 --> 00:43:03,289 Sellaisen, jossa aito voima kuuluu kaikille, 542 00:43:04,456 --> 00:43:06,041 ei jumalien rohmuttavaksi. 543 00:43:08,711 --> 00:43:13,048 Meillä on kyky leikata varjojen läpi - 544 00:43:14,091 --> 00:43:16,260 ja paljastaa ne luova valo. 545 00:43:24,184 --> 00:43:25,811 Tarvitsen sinut rinnalleni. 546 00:46:22,154 --> 00:46:23,947 Tekstitys: Jari Vikström