1 00:00:10,719 --> 00:00:11,553 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,636 --> 00:00:16,766 Als ich Areala zum ersten Mal sah, war sie schön, mutig, aber lag im Sterben. 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,811 Darum gab ich ihr meinen Heiligenschein. 4 00:00:20,353 --> 00:00:22,022 Nicht nur, um sie zu retten. 5 00:00:24,649 --> 00:00:26,818 Ich konnte die Lügen der Welt sehen, 6 00:00:27,986 --> 00:00:31,197 und dass sie die Menschheit ins Chaos stürzen würden. 7 00:00:33,742 --> 00:00:37,162 Ich wollte mit ihr zusammen etwas Neues erschaffen. 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,292 Eine neue Religion, die auf Wahrheit fußt. 9 00:00:45,545 --> 00:00:47,630 Aber ich brauchte sie an meiner Seite. 10 00:00:51,634 --> 00:00:52,594 Ich liebte sie. 11 00:00:57,223 --> 00:00:59,059 Liebe trübte meine Sicht. 12 00:01:02,187 --> 00:01:05,523 Vor tausend Jahren, als Adriel auf die Erde kam, 13 00:01:05,607 --> 00:01:07,817 baute er seine eigene Kirche auf. 14 00:01:08,401 --> 00:01:14,157 Nicht irgendeine, sondern einen umgekehrten Tempel, tief in der Erde. 15 00:01:14,240 --> 00:01:16,326 Umgekehrt? Was? Warum in der Erde? 16 00:01:16,826 --> 00:01:19,037 Es gibt keine historische Erklärung. 17 00:01:19,537 --> 00:01:23,583 Adriel behauptete, er wolle seine Kirche und ihre Macht nutzen, 18 00:01:23,666 --> 00:01:26,878 um den Menschen eine neue Wahrheit zu bringen, seine Wahrheit. 19 00:01:27,879 --> 00:01:30,924 Doch Areala begann, ihm zu misstrauen. 20 00:01:31,758 --> 00:01:33,259 Sie betete um Rat. 21 00:01:35,011 --> 00:01:37,097 Und Gott sandte ihr eine Antwort… 22 00:01:44,062 --> 00:01:46,439 …in Form einer Waffe. 23 00:01:50,902 --> 00:01:53,613 Ehrfürchtig angesichts der göttlichen Begegnung 24 00:01:55,115 --> 00:01:57,408 nahm Areala die neue Waffe 25 00:01:57,909 --> 00:02:00,829 und schwor, Adriels Herrschaft ein Ende zu setzen. 26 00:02:01,329 --> 00:02:03,456 -Letztendlich… -Der Schein verdarb sie. 27 00:02:04,457 --> 00:02:06,376 Ich hätte es wissen müssen. 28 00:02:07,669 --> 00:02:11,256 Kein Mensch kann eine derart mächtige Waffe so lange tragen. 29 00:02:16,094 --> 00:02:20,348 Als sie mir gegenübertrat, sah ich ihr in die Augen. 30 00:02:22,976 --> 00:02:24,102 Und ich wusste… 31 00:02:27,605 --> 00:02:29,816 …dass sie mich nicht mehr sah. 32 00:02:30,900 --> 00:02:32,318 Sie sah mich als… 33 00:02:32,402 --> 00:02:33,361 Monster. 34 00:02:34,362 --> 00:02:37,323 Als Manipulanten und Lügner. 35 00:02:38,992 --> 00:02:39,951 Als Teufel. 36 00:02:40,994 --> 00:02:42,036 Sie kämpften. 37 00:02:43,037 --> 00:02:47,000 Adriel war stärker, unendlich viel mächtiger. 38 00:02:47,083 --> 00:02:50,378 Doch Areala hatte etwas, das er nicht hatte. 39 00:02:52,088 --> 00:02:53,047 Ihre Schwestern. 40 00:02:54,382 --> 00:02:55,425 Ja. 41 00:02:55,925 --> 00:02:58,303 Sie waren ihre wahre Kraft, ihre Stärke. 42 00:02:58,386 --> 00:03:01,097 -Sie richtete den gesamten… -…OKS gegen mich. 43 00:03:02,348 --> 00:03:05,185 Sie wusste, dass ich in diesem Reich nicht sterben konnte. 44 00:03:05,268 --> 00:03:08,980 Sie machte einen Satz nach vorn und war ihm gefährlich nah. 45 00:03:09,063 --> 00:03:12,775 Adriel schnappte das Kreuzförmige Schwert mit der Rechten, 46 00:03:12,859 --> 00:03:17,363 rammte die linke Faust in Arealas Bauch 47 00:03:17,447 --> 00:03:20,658 und riss sie immer höher, bis er ihr Herz ergriff. 48 00:03:21,367 --> 00:03:23,119 Sie hatte ihr Ziel erreicht. 49 00:03:24,287 --> 00:03:25,705 Ihm nahe zu sein. 50 00:03:26,206 --> 00:03:30,752 Mit letzter Kraft legte sie die Dornenkrone auf Adriels Kopf. 51 00:03:31,252 --> 00:03:32,629 Sie legte mich rein. 52 00:03:33,379 --> 00:03:35,715 Sie griff mich mit einer Waffe der anderen Seite an, 53 00:03:35,798 --> 00:03:38,259 die mich bewusstlos und machtlos machte. 54 00:03:39,427 --> 00:03:41,471 Als ich endlich wieder zu mir kam, 55 00:03:42,555 --> 00:03:46,100 versiegelten sie die Höhle, die mein Gefängnis werden sollte, 56 00:03:46,184 --> 00:03:47,435 tausend Jahre lang. 57 00:03:49,062 --> 00:03:51,314 Areala brachte das ultimative Opfer. 58 00:03:52,774 --> 00:03:55,026 Adriels Tempel wurde zu seinem Grab. 59 00:03:58,029 --> 00:04:00,114 Areala stellte ihm also eine Falle. 60 00:04:02,492 --> 00:04:05,286 Wenn es einmal geklappt hat, wird es das wieder. 61 00:04:06,704 --> 00:04:08,831 -Oder? -Das ist der Zweck meines Ordens. 62 00:04:09,540 --> 00:04:12,001 Aber, Ava, 63 00:04:13,294 --> 00:04:16,547 niemand hat Adriel je besiegt und es überlebt. 64 00:04:21,844 --> 00:04:22,679 Tja, 65 00:04:23,346 --> 00:04:25,556 dann lasst uns Geschichte schreiben. 66 00:04:57,547 --> 00:04:59,924 Hier hat sich Lilith zuletzt gemeldet. 67 00:05:05,346 --> 00:05:06,180 Jillian? 68 00:05:07,682 --> 00:05:08,850 Wir brauchen Ihre Hilfe. 69 00:05:09,517 --> 00:05:10,977 Ich kann euch nicht helfen. 70 00:05:15,273 --> 00:05:17,108 Ich weiß, es ist viel verlangt. 71 00:05:17,775 --> 00:05:20,570 -Und Sie helfen bereits Lilith. -Lilith ist weg. 72 00:05:20,653 --> 00:05:21,738 Bitte gehen Sie. 73 00:05:22,405 --> 00:05:23,823 Wie, "weg"? 74 00:05:25,867 --> 00:05:26,701 Ava. 75 00:05:28,828 --> 00:05:30,580 Sag Jillian, dass ihr Sohn hier ist. 76 00:05:49,766 --> 00:05:50,641 Was ist das? 77 00:05:52,060 --> 00:05:53,353 Wo ist mein… 78 00:06:10,495 --> 00:06:11,329 Hallo, Mutter. 79 00:06:35,728 --> 00:06:36,938 Wo ist Lilith? 80 00:06:37,855 --> 00:06:39,857 -Ich weiß nicht. Sie ging. -Wohin? 81 00:06:40,566 --> 00:06:41,609 Weiß ich nicht. 82 00:06:42,610 --> 00:06:45,655 Ich weiß nur, dass sich Lilith verändert hat. 83 00:06:46,280 --> 00:06:50,451 Nicht nur körperlich, auch geistig. Ihre Denkprozesse bauten ab. 84 00:06:50,535 --> 00:06:53,496 Sie wollte woanders Hilfe suchen. 85 00:06:54,414 --> 00:06:57,250 Und Sie ließen sie in dem Zustand gehen? 86 00:06:57,959 --> 00:07:02,296 Sie ist ein interdimensionales Wesen mit Quantenteleportationsfähigkeiten. 87 00:07:02,380 --> 00:07:04,465 -Was hätte ich tun sollen? -Irgendetwas. 88 00:07:04,966 --> 00:07:06,342 -Camila. -Was? 89 00:07:12,265 --> 00:07:13,224 Benimm dich. 90 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 Eure Heiligkeit. 91 00:07:19,355 --> 00:07:21,482 Mutter Oberin, sind Sie allein? 92 00:07:22,608 --> 00:07:23,693 Ja. 93 00:07:23,776 --> 00:07:26,320 Ich habe Recherchen zu Adriel angestellt. 94 00:07:26,404 --> 00:07:27,447 Erzählen Sie es mir. 95 00:07:27,947 --> 00:07:29,449 Das geht gerade nicht. 96 00:07:29,532 --> 00:07:32,577 Ich bitte Sie, einem geheimen Konklave in Madrid beizuwohnen. 97 00:07:32,660 --> 00:07:36,289 Sie und alle, denen ich noch trauen kann. 98 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Ich werde kommen. 99 00:07:37,915 --> 00:07:39,542 Es ist nicht zu spät. 100 00:07:39,625 --> 00:07:41,461 Vertrauen wir auf unseren Glauben. 101 00:07:48,885 --> 00:07:51,846 Hast du heute mit den Engeln gesprochen? Was sagten sie? 102 00:07:51,929 --> 00:07:55,391 Er rief mich. Dann kam das Licht, und ich sah ihn. 103 00:07:55,975 --> 00:07:57,852 Wir haben das andere Tor gefunden. 104 00:07:57,935 --> 00:07:59,604 Das wird alles ändern. 105 00:08:15,495 --> 00:08:17,497 Ich spüre Adriels Stimme noch. 106 00:08:19,457 --> 00:08:21,626 Wie er mir Bilder eingibt. 107 00:08:23,669 --> 00:08:24,670 Mich benutzt. 108 00:08:29,509 --> 00:08:30,593 Ich wünschte… 109 00:08:32,094 --> 00:08:33,471 Ich wusste es nicht. 110 00:08:34,305 --> 00:08:35,264 Wie auch? 111 00:08:37,266 --> 00:08:41,270 Ich wollte dich immer nur heilen. 112 00:08:43,397 --> 00:08:44,357 Und das hast du. 113 00:08:46,442 --> 00:08:47,485 Ich bin dankbar. 114 00:08:51,197 --> 00:08:52,156 Es tut mir leid. 115 00:08:53,241 --> 00:08:55,076 Es muss schwer für dich sein. 116 00:09:01,249 --> 00:09:04,502 Wie lang war die Zeit für dich auf der anderen Seite? 117 00:09:07,797 --> 00:09:08,756 Schwer zu sagen. 118 00:09:11,342 --> 00:09:13,511 Vierzehn, fünfzehn Jahre. 119 00:09:17,139 --> 00:09:18,641 Du musst allein gewesen sein. 120 00:09:20,851 --> 00:09:21,686 Nein. 121 00:09:23,813 --> 00:09:25,064 Ich war nicht allein. 122 00:09:33,906 --> 00:09:35,491 Wo bist du, Lilith? 123 00:09:36,576 --> 00:09:38,160 Sie ist bei mir. 124 00:09:48,170 --> 00:09:51,048 -Tut mir leid. -Ich habe dich nicht gesehen. 125 00:09:52,216 --> 00:09:53,092 Tut mir leid. 126 00:09:54,510 --> 00:09:55,428 Es ist… 127 00:09:56,887 --> 00:09:58,556 Ich hatte wieder Kopfschmerzen. 128 00:10:00,766 --> 00:10:02,685 Seit wann hast du Kopfschmerzen? 129 00:10:06,731 --> 00:10:08,441 Seit der Orden angegriffen wurde. 130 00:10:13,654 --> 00:10:15,323 Eine der älteren Schwestern… 131 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 Sie hat mich berührt. 132 00:10:21,787 --> 00:10:22,622 Camila? 133 00:10:24,832 --> 00:10:27,627 Ich dachte mir nichts dabei, aber 134 00:10:28,711 --> 00:10:30,755 da begannen die Kopfschmerzen. 135 00:10:34,592 --> 00:10:35,426 Und 136 00:10:36,677 --> 00:10:38,304 ich höre Stimmen. 137 00:10:41,682 --> 00:10:42,516 Ok. 138 00:10:43,267 --> 00:10:44,268 Komm mit. 139 00:10:52,318 --> 00:10:53,444 Michael! 140 00:10:57,073 --> 00:10:57,907 Nein! 141 00:10:59,784 --> 00:11:01,035 Komm mit, Mami. 142 00:11:01,118 --> 00:11:02,620 Ich rannte durchs Portal. 143 00:11:05,206 --> 00:11:06,540 Auf der anderen Seite… 144 00:11:08,292 --> 00:11:10,461 …fand ich, was ich für den Himmel hielt. 145 00:11:12,505 --> 00:11:14,090 Aber er war nicht wie erwartet. 146 00:11:15,758 --> 00:11:19,470 Er war leer… riesig. 147 00:11:22,181 --> 00:11:27,103 Ich irrte durch eine Wüste, allein, panisch. 148 00:11:29,063 --> 00:11:31,482 Bis mich umherstreifende Engel fanden. 149 00:11:33,651 --> 00:11:35,486 Sie führten mich in eine Stadt. 150 00:11:37,446 --> 00:11:38,280 Zu Reya. 151 00:11:40,700 --> 00:11:41,534 Reya? 152 00:11:42,201 --> 00:11:45,287 Reya ist ein Wesen. 153 00:11:47,707 --> 00:11:49,166 Unvorstellbar mächtig. 154 00:11:51,711 --> 00:11:53,170 Sie ist Adriels Herrin. 155 00:11:55,339 --> 00:11:56,465 Seine Herrin? 156 00:11:58,175 --> 00:11:59,427 Sie hat mich geheilt. 157 00:12:00,594 --> 00:12:02,847 Mich in ihrem Königreich großgezogen. 158 00:12:04,098 --> 00:12:06,726 Sie bildete mich aus für den Tag, an dem ich zurückkäme… 159 00:12:09,145 --> 00:12:10,354 …um ihn aufzuhalten. 160 00:12:12,064 --> 00:12:13,023 Ihn aufhalten? 161 00:12:14,275 --> 00:12:15,109 Wie? 162 00:12:16,152 --> 00:12:17,445 Kann ich nicht verraten. 163 00:12:19,155 --> 00:12:20,030 Noch nicht. 164 00:12:33,544 --> 00:12:35,504 Es ist passend, nicht? 165 00:12:35,588 --> 00:12:41,218 Im Mittelalter nahmen Klöster Reisende zum Schutz vor religiöser Verfolgung auf. 166 00:12:41,302 --> 00:12:46,307 Wie passend, dass es in einem Hotel stattfindet, nicht? 167 00:12:46,390 --> 00:12:50,311 Passend vielleicht, aber reden wir lieber unter vier Augen darüber. 168 00:12:50,936 --> 00:12:51,812 Natürlich. 169 00:12:54,315 --> 00:12:57,109 Danke, dass Sie mich mitgenommen haben. 170 00:12:57,818 --> 00:13:00,529 Dieses Konklave ist wie ein Traum für mich. 171 00:13:01,322 --> 00:13:04,533 Wenn wir drin sind, bist du still. 172 00:13:05,951 --> 00:13:10,414 Hör auf alles, was gesagt wird… und was nicht gesagt wird. 173 00:13:11,707 --> 00:13:13,125 Achte auf jedes Detail. 174 00:13:13,209 --> 00:13:15,795 -Alles, was uns helfen kann. -Ja. 175 00:13:17,004 --> 00:13:19,048 Verzeihung, ich bin übereifrig. 176 00:13:20,174 --> 00:13:21,967 Entschuldige dich nie für deine Gaben. 177 00:13:22,468 --> 00:13:25,179 Aber… setze sie weise ein. 178 00:13:45,574 --> 00:13:46,867 Oh mein Gott. 179 00:13:47,493 --> 00:13:49,578 Der Erzbischof von Canterbury! 180 00:13:49,662 --> 00:13:50,871 Diskret. 181 00:13:55,793 --> 00:13:57,378 Freunde, Kollegen. 182 00:13:57,461 --> 00:14:00,506 Danke, dass Sie so kurzfristig kommen konnten. 183 00:14:00,589 --> 00:14:02,383 Bitte setzen Sie sich. 184 00:14:12,226 --> 00:14:15,688 Ich habe Sie hergebeten, um etwas Dringendes zu besprechen. 185 00:14:17,481 --> 00:14:20,901 Etwas, das die Religion selbst bedroht. 186 00:14:21,485 --> 00:14:26,532 Sie sind heute hier, weil Sie Ihrem Glauben treu sind, 187 00:14:26,615 --> 00:14:28,409 sowie dessen Vertretern. 188 00:14:29,243 --> 00:14:34,039 Nichts, das wir heute besprechen, darf diesen Raum verlassen. 189 00:14:34,915 --> 00:14:38,502 Matthäus 7:15 besagt: 190 00:14:39,253 --> 00:14:43,090 "Hütet euch vor den falschen Propheten. Sie kommen zu euch wie harmlose Schafe, 191 00:14:43,674 --> 00:14:47,052 in Wirklichkeit aber sind sie reißende Wölfe." 192 00:14:48,637 --> 00:14:51,015 Ein Engel sei vom Himmel herabgestiegen, 193 00:14:51,098 --> 00:14:53,767 um die Menschheit vor dem Bösen zu bewahren. 194 00:14:54,643 --> 00:14:58,981 Ich sage, ein Wolf wandelt unter uns. 195 00:15:01,358 --> 00:15:03,819 Wie war es all die Jahre unter der Erde? 196 00:15:04,862 --> 00:15:07,281 Es war dunkel, endlos. 197 00:15:09,992 --> 00:15:12,703 Aber im Gegensatz zur kurzen Flamme eines Menschenlebens 198 00:15:14,121 --> 00:15:15,247 bin ich unendlich. 199 00:15:15,748 --> 00:15:17,666 Ich messe Zeit anders. 200 00:15:18,292 --> 00:15:19,627 Und ich bin geduldig. 201 00:15:20,586 --> 00:15:21,795 Sehr geduldig. 202 00:15:21,879 --> 00:15:23,047 Was bist du? 203 00:15:24,882 --> 00:15:26,383 Ich bin der Engel Adriel. 204 00:15:28,385 --> 00:15:29,386 Und was bin ich? 205 00:15:30,804 --> 00:15:32,973 Ich kann es dir nicht erklären. 206 00:15:40,105 --> 00:15:41,565 Aber ich kann es dir zeigen. 207 00:15:45,152 --> 00:15:46,487 Wenn du mir vertraust. 208 00:15:54,453 --> 00:15:55,788 Schließ die Augen. 209 00:16:07,466 --> 00:16:08,509 Nein, halt. 210 00:16:08,592 --> 00:16:09,635 Was tust du? 211 00:16:09,718 --> 00:16:10,636 Vertrau mir. 212 00:16:41,709 --> 00:16:43,252 Kann ich dir etwas zeigen? 213 00:17:00,936 --> 00:17:02,062 Ist das Reya? 214 00:17:13,407 --> 00:17:14,992 Nein. Michael. 215 00:17:19,413 --> 00:17:20,330 Sprich mit mir. 216 00:17:24,376 --> 00:17:25,502 Was? 217 00:17:26,003 --> 00:17:27,546 Ich hätte nicht zweifeln sollen. 218 00:17:29,548 --> 00:17:31,675 Ich dachte, ich könnte etwas ändern, aber… 219 00:17:34,303 --> 00:17:36,055 Reyas Weg ist der einzige. 220 00:17:46,648 --> 00:17:48,025 Da ist Narbengewebe. 221 00:17:50,569 --> 00:17:52,905 Halt still. Beruhige dich. 222 00:17:53,697 --> 00:17:54,531 Ich? 223 00:17:55,407 --> 00:17:56,533 Ich bin ruhig. 224 00:17:58,869 --> 00:18:00,996 Du bist keine gute Lügnerin, Camila. 225 00:18:03,999 --> 00:18:04,958 Beatrice. 226 00:18:07,294 --> 00:18:10,422 Wenn Adriel echt ist, waren alle Bücher falsch. 227 00:18:11,799 --> 00:18:13,592 Denkst du je darüber nach? 228 00:18:14,802 --> 00:18:15,719 Natürlich. 229 00:18:19,014 --> 00:18:20,307 Es ist furchtbar, 230 00:18:21,350 --> 00:18:23,894 aber manchmal fällt selbst Beten schwer. 231 00:18:25,646 --> 00:18:26,480 Ja. 232 00:18:28,398 --> 00:18:29,650 Das verstehe ich. 233 00:18:29,733 --> 00:18:31,026 Nicht nur ich. 234 00:18:32,361 --> 00:18:36,198 Mutter Oberin sagt nichts, aber ich weiß, dass es sie auch trifft. 235 00:18:37,783 --> 00:18:38,784 Nun auch dich. 236 00:18:40,244 --> 00:18:41,411 Ich komme klar. 237 00:18:42,371 --> 00:18:43,330 Mir geht's gut. 238 00:18:44,540 --> 00:18:46,625 Du bist auch keine gute Lügnerin. 239 00:18:50,796 --> 00:18:52,965 Jedenfalls eine bessere als du. 240 00:18:55,259 --> 00:18:57,970 Ich tue mein Möglichstes, um allen zu helfen, 241 00:18:58,470 --> 00:19:00,347 aber es reicht nie aus. 242 00:19:03,934 --> 00:19:06,270 Du kannst nicht alles richten, Camila. 243 00:19:08,188 --> 00:19:09,523 Das kann niemand. 244 00:19:12,359 --> 00:19:15,696 Als du zum Orden kamst, war ich hart zu dir. 245 00:19:17,406 --> 00:19:18,949 Du hattest viel Potenzial. 246 00:19:19,908 --> 00:19:21,410 Und warst so ein Grünschnabel. 247 00:19:21,493 --> 00:19:23,120 Dir sollte nichts zustoßen. 248 00:19:25,956 --> 00:19:27,499 Du bist die Beste von uns. 249 00:19:28,667 --> 00:19:29,668 Unser Herz. 250 00:19:31,879 --> 00:19:35,132 Auch, wenn es gerade schwer ist, uns wird es wieder gutgehen. 251 00:19:37,009 --> 00:19:38,093 Ja. 252 00:19:45,225 --> 00:19:46,351 Was ist das? 253 00:19:48,729 --> 00:19:49,688 Divinium. 254 00:19:52,441 --> 00:19:53,859 Es sieht aus wie ein 255 00:19:55,235 --> 00:19:56,236 Nagel? 256 00:19:59,239 --> 00:20:00,282 Kein Nagel. 257 00:20:01,742 --> 00:20:02,784 Es ist ein Kreuz. 258 00:20:06,914 --> 00:20:07,748 Nimm es raus. 259 00:20:07,831 --> 00:20:08,749 Ich kann nicht. 260 00:20:09,333 --> 00:20:11,293 Es steckt in deinem Rückenmark. 261 00:20:21,887 --> 00:20:23,263 Öffne die Augen. 262 00:20:24,348 --> 00:20:26,391 Ich hätte dir nie trauen sollen. 263 00:20:27,851 --> 00:20:29,728 Die Schmerzen tun mir leid. 264 00:20:31,313 --> 00:20:33,315 Aber nur so ging es. 265 00:20:34,483 --> 00:20:37,444 Warum lässt du mich erblinden, statt mich zu töten? 266 00:20:38,070 --> 00:20:38,904 Lilith. 267 00:20:40,864 --> 00:20:42,157 Öffne die Augen. 268 00:20:59,633 --> 00:21:00,467 Nun 269 00:21:02,302 --> 00:21:03,303 sag mir… 270 00:21:05,389 --> 00:21:06,515 …was du siehst. 271 00:21:11,812 --> 00:21:12,771 Ich sehe… 272 00:21:16,566 --> 00:21:17,526 …die Realität. 273 00:21:31,832 --> 00:21:32,666 Camila? 274 00:21:35,168 --> 00:21:37,296 Ich bitte Dr. Salvius um Hilfe. 275 00:21:37,379 --> 00:21:40,507 Sie könnte Adriels Vorhaben mit ihrer Technologie blockieren. 276 00:21:41,508 --> 00:21:42,342 Ok. 277 00:21:44,761 --> 00:21:45,595 Und, Camila? 278 00:21:48,181 --> 00:21:51,059 Das im Museum war nicht deine Schuld. 279 00:21:51,601 --> 00:21:53,312 -Ich hätte nicht… -Schon gut. 280 00:21:55,981 --> 00:21:56,815 Danke. 281 00:21:59,109 --> 00:22:02,738 Wenn ich irgendetwas tun kann, sag es mir. 282 00:22:08,076 --> 00:22:09,036 Beatrice. 283 00:22:12,914 --> 00:22:14,249 Sag du es mir auch. 284 00:22:14,750 --> 00:22:15,751 Was meinst du? 285 00:22:16,877 --> 00:22:18,086 Das weißt du. 286 00:22:20,172 --> 00:22:21,256 Ich glaube nicht. 287 00:22:23,633 --> 00:22:24,593 Du und Ava. 288 00:22:27,846 --> 00:22:28,972 Ein Missverständnis. 289 00:22:29,056 --> 00:22:32,476 Es ist meine Pflicht, für die Sicherheit der Kriegernonne zu sorgen. 290 00:22:32,559 --> 00:22:35,437 -Mehr ist es nicht. -Es ist keine Schande. 291 00:22:40,275 --> 00:22:43,403 Es ist leicht, sich in eine Kriegernonne zu verlieben. 292 00:22:44,863 --> 00:22:47,407 Sie zu lieben, ist das Schwere. 293 00:22:49,493 --> 00:22:50,994 Sie wird nie dir gehören. 294 00:22:53,372 --> 00:22:54,873 Sie sind nie von Dauer. 295 00:23:35,872 --> 00:23:36,832 Wie läuft's? 296 00:23:37,541 --> 00:23:38,542 Ich übe nur. 297 00:23:42,671 --> 00:23:43,672 Ava! 298 00:23:45,465 --> 00:23:46,466 Alles ok? 299 00:23:47,634 --> 00:23:48,510 Ja. 300 00:23:49,010 --> 00:23:51,096 Der Schein ging wieder aus. 301 00:23:51,972 --> 00:23:53,890 Wie im Museum und in der Kirche. 302 00:23:56,601 --> 00:23:58,311 Ja, es… 303 00:23:59,396 --> 00:24:00,605 Es wird schlimmer. 304 00:24:01,815 --> 00:24:03,358 Wie erklärst du dir das? 305 00:24:04,943 --> 00:24:05,944 Ich weiß nicht. 306 00:24:07,237 --> 00:24:10,198 Woher soll ich wissen, wie das Ding funktioniert? 307 00:24:12,284 --> 00:24:14,703 Ich dachte, wir trainieren zu viel, aber… 308 00:24:17,038 --> 00:24:18,457 Schon gut. 309 00:24:19,374 --> 00:24:20,250 Bea. 310 00:24:22,210 --> 00:24:26,882 Ich muss ihm das Ding nur aufsetzen, und dann… 311 00:24:28,884 --> 00:24:30,594 Ich vertraue dir. Das weißt du. 312 00:24:32,762 --> 00:24:33,889 Wir schlagen ihn. 313 00:24:39,686 --> 00:24:43,023 Ich will glauben, dass du nicht für deine Taten verantwortlich bist. 314 00:24:43,106 --> 00:24:45,358 Dass du irgendwie gezwungen wurdest. 315 00:24:47,194 --> 00:24:48,153 Wurde ich das? 316 00:24:49,571 --> 00:24:50,697 Irgendwie? 317 00:24:55,952 --> 00:24:56,786 Wissen Sie, 318 00:24:58,163 --> 00:25:02,125 ein weiterer Vorteil daran, dass der Heiland unter uns weilt, 319 00:25:03,293 --> 00:25:07,297 ist, dass Sie, wenn Sie Antworten suchen, 320 00:25:08,632 --> 00:25:10,842 ihn einfach fragen können. 321 00:25:11,885 --> 00:25:14,095 Ja, das werde ich vielleicht. 322 00:25:15,180 --> 00:25:16,890 Meine Güte. Was ist passiert? 323 00:25:17,557 --> 00:25:19,559 Ich traf alte Freunde. 324 00:25:21,978 --> 00:25:23,188 Sie wirken verwirrt. 325 00:25:23,939 --> 00:25:26,274 Verwirrt? Nein. 326 00:25:26,983 --> 00:25:27,859 Aufgeregt. 327 00:25:27,943 --> 00:25:30,862 Ja. Es ist aufregend, nicht? 328 00:25:35,617 --> 00:25:37,869 Nur noch zwei Tage, mein Freund. 329 00:25:40,163 --> 00:25:46,545 Dann legen wir gemeinsam Adriel diese Welt zu Füßen. 330 00:25:52,467 --> 00:25:54,844 Für manche ist Adriel ein Prophet. 331 00:25:55,345 --> 00:25:56,888 Für andere ein Heiland. 332 00:25:58,473 --> 00:26:01,059 Einige sprechen sogar von Parusie. 333 00:26:01,560 --> 00:26:04,396 Doch in Wahrheit ist er nichts von alledem. 334 00:26:06,064 --> 00:26:07,399 Er ist ein Scharlatan. 335 00:26:08,900 --> 00:26:10,360 Wie kann das sein? 336 00:26:10,443 --> 00:26:16,116 Wir sahen die Plagen, Blattern, Heuschrecken, den Nebel der Angst. 337 00:26:16,950 --> 00:26:19,869 Wie soll ein normaler Mann Derartiges erschaffen? 338 00:26:19,953 --> 00:26:22,289 Ich sage nicht, dass er ein normaler Mann ist. 339 00:26:22,372 --> 00:26:26,167 Er könnte ein Teufel sein, ein Dämon, eine Aberration. 340 00:26:26,251 --> 00:26:28,003 Ich meine, 341 00:26:28,086 --> 00:26:31,673 er ist nicht die allmächtige Gottheit, die er zu sein vorgibt. 342 00:26:31,756 --> 00:26:37,095 Bei allem Respekt, Francesco, ich fürchte, Ihr seid gefährlich naiv. 343 00:26:37,679 --> 00:26:42,642 Nehmen wir an, Adriel ist ein wahrhaftiger Engel. 344 00:26:42,726 --> 00:26:46,104 Wenn wir ihn verleugnen, könnte es den Zorn Gottes wecken. 345 00:26:46,187 --> 00:26:48,106 Dem entgegne ich, werter Erzbischof, 346 00:26:48,189 --> 00:26:50,358 dass ein wahrhaftiger Engel 347 00:26:50,442 --> 00:26:54,404 keine Arq-Tech-Technologie bräuchte, um Menschen mit Blattern zu infizieren. 348 00:26:54,988 --> 00:27:00,410 Oder um hochfrequente Schallwellen zu erschaffen, die Heuschrecken anziehen. 349 00:27:02,245 --> 00:27:04,414 Woher wisst Ihr das? 350 00:27:04,497 --> 00:27:07,626 In meinen geliebten Vatikan drang ein Verräter ein, 351 00:27:07,709 --> 00:27:09,961 der diese Informationen preisgab. 352 00:27:12,922 --> 00:27:14,591 Ich kenne Adriels Geheimnis. 353 00:27:15,550 --> 00:27:20,472 Zudem weiß ich, wo er für die nächste Etappe seiner Pläne auftauchen wird. 354 00:27:20,555 --> 00:27:21,765 Und ich sage Ihnen, 355 00:27:23,016 --> 00:27:26,561 dass wir dieses böse Wesen konfrontieren und besiegen müssen, 356 00:27:27,062 --> 00:27:30,982 bevor es unseren Glauben, unsere Kirche und unsere Welt zerstört. 357 00:27:33,401 --> 00:27:35,320 Ruhe bitte. 358 00:27:35,403 --> 00:27:36,613 Eure Heiligkeit. 359 00:27:36,696 --> 00:27:39,282 Angesichts der Kirchenlehre 360 00:27:39,783 --> 00:27:42,952 kann ich keinen Angriff auf diesen Mann gutheißen, 361 00:27:43,036 --> 00:27:45,997 bis wir nicht sicher sind, dass er nicht ist, wer er vorgibt. 362 00:27:46,081 --> 00:27:47,165 Nein! 363 00:27:47,248 --> 00:27:49,000 Sie haben nur Angst. 364 00:27:49,084 --> 00:27:50,418 Wie bitte? 365 00:27:51,169 --> 00:27:52,754 Sie fürchten Adriel. 366 00:27:53,254 --> 00:27:54,756 Sie fürchten den Zorn Gottes. 367 00:27:54,839 --> 00:27:57,926 Sie fürchten, Ihre Mitglieder zu verlieren. 368 00:27:58,426 --> 00:28:01,262 Aber ich weiß, dass seine Heiligkeit recht hat. 369 00:28:01,346 --> 00:28:04,933 Das Herauszögern der Konfrontation wäre fatal. 370 00:28:05,016 --> 00:28:05,975 Wer ist das? 371 00:28:09,062 --> 00:28:09,896 Ich… 372 00:28:10,647 --> 00:28:14,984 Ich bin Yasmine Amunet, die Nachfahrin eines koptischen Ordens, 373 00:28:15,068 --> 00:28:17,946 der sich seit Jahrtausenden auf Adriels Rückkehr vorbereitet. 374 00:28:18,029 --> 00:28:21,366 Wir wussten von Anfang an, was Adriel ist. 375 00:28:22,200 --> 00:28:23,410 Ein Teufel. 376 00:28:23,993 --> 00:28:27,288 Der den Verstand ängstlicher Männer trüben soll. 377 00:28:27,789 --> 00:28:32,669 Es wäre klug, wenn du still wärst, Mädchen, und Höhergestellten gehorchst. 378 00:28:32,752 --> 00:28:36,798 Und ich fände klug, Erzbischof, 379 00:28:38,341 --> 00:28:40,927 wenn Sie jemandem zuhören, der besser informiert ist. 380 00:28:41,010 --> 00:28:42,929 Wie können Sie es wagen, Oberin? 381 00:28:43,638 --> 00:28:48,601 Erlaubt Ihr diesen Weibern, mit mir zu sprechen, als wäre ich… 382 00:28:54,023 --> 00:28:55,567 Unsere Schwestern sterben. 383 00:28:57,402 --> 00:29:00,196 Die Frauen meines Ordens wurden brutal ermordet, 384 00:29:00,280 --> 00:29:03,700 während Sie über die Absichten Gottes diskutieren. 385 00:29:05,243 --> 00:29:07,454 Die Integrität eines Massenmörders. 386 00:29:08,538 --> 00:29:10,957 Es geht nicht um den Schutz der Kirche. 387 00:29:12,250 --> 00:29:13,585 Oder uns selbst. 388 00:29:15,587 --> 00:29:21,342 Adriel ist eine weltweite Bedrohung für alle, Gläubige und Ungläubige. 389 00:29:21,426 --> 00:29:23,511 Wenn Sie untätig zusehen, 390 00:29:24,721 --> 00:29:28,183 während Adriels Aufstieg zu Millionen Toten führt… 391 00:29:34,981 --> 00:29:37,859 Möge Gott Ihrer Seelen gnädig sein. 392 00:29:43,782 --> 00:29:44,949 Setzen Sie sich. 393 00:29:46,618 --> 00:29:51,289 Mutter Oberin und ihr eifriger Lehrling haben recht. 394 00:29:52,040 --> 00:29:54,125 Das hier ist keine Diskussion. 395 00:29:55,835 --> 00:29:57,712 Zu viele sind gestorben. 396 00:29:59,589 --> 00:30:02,300 Verräter drangen auf höchster Ebene ein. 397 00:30:03,968 --> 00:30:06,179 Es wird Zeit, zu handeln. 398 00:30:06,262 --> 00:30:07,472 -Hört, hört! -Ja. 399 00:30:10,725 --> 00:30:12,477 Recht habt Ihr, Heiliger Vater. 400 00:30:14,187 --> 00:30:20,485 Wir alle haben schwere Fehler in unserer Reaktion auf Adriel begangen. 401 00:30:20,568 --> 00:30:22,403 Wir wiesen in von der Hand, 402 00:30:23,112 --> 00:30:25,448 wollten uns der Wahrheit nicht stellen, 403 00:30:26,950 --> 00:30:28,409 ihn nicht ernst nehmen. 404 00:30:30,245 --> 00:30:34,332 Aber wer wird heute an unserer Seite stehen, 405 00:30:34,999 --> 00:30:38,086 im größten theologischen Kampf unseres Lebens? 406 00:30:39,838 --> 00:30:44,008 Heute gehen wir die ersten schwierigen Schritte, 407 00:30:44,509 --> 00:30:47,387 um unsere Fehler zu bereinigen. 408 00:30:48,346 --> 00:30:49,597 Nein! 409 00:30:54,394 --> 00:30:55,687 Gepriesen sei Adriel! 410 00:30:56,604 --> 00:30:58,189 Gepriesen sei Adriel! 411 00:30:58,273 --> 00:31:00,191 -Nein! -Nein! 412 00:31:00,275 --> 00:31:01,734 Sprich dein Gebet, Schwester. 413 00:31:01,818 --> 00:31:02,819 Du zuerst. 414 00:31:04,237 --> 00:31:09,075 Du unterschätzt Adriel und gibst ein mieses Oberhaupt ab. 415 00:31:09,742 --> 00:31:14,873 Deine Erbsünde verdirbt das unbeschriebene Blatt. 416 00:31:14,956 --> 00:31:19,168 Seit Jahrhunderten kniet ihr vor einem Mann nieder, 417 00:31:19,252 --> 00:31:22,088 einem Mythos, einer Gottheit, die ihr kaum definieren könnt. 418 00:31:22,672 --> 00:31:28,428 Nun beehrt euch ein Heiland aus Fleisch und Blut 419 00:31:28,511 --> 00:31:31,097 und reiner, unbestrittener Macht. 420 00:31:31,180 --> 00:31:34,893 Schluss mit euren Glaubensbekundungen. 421 00:31:35,476 --> 00:31:39,105 Heute wäscht Blut eure Sünden rein. 422 00:31:39,939 --> 00:31:42,066 Gepriesen sei Adriel! 423 00:31:53,411 --> 00:31:55,246 Möge Adriel euch Frieden bringen. 424 00:32:21,439 --> 00:32:23,107 Die Eifrige! 425 00:32:23,191 --> 00:32:24,567 Francesco, los! 426 00:32:32,325 --> 00:32:33,493 Ich bin es. 427 00:32:43,962 --> 00:32:45,338 Durch die Tür. 428 00:32:48,341 --> 00:32:50,551 Los! Zuhalten. 429 00:32:51,344 --> 00:32:52,345 Sie sind verrückt. 430 00:32:52,929 --> 00:32:54,847 Nicht verrückt. Besessen. 431 00:32:54,931 --> 00:32:55,932 Zur Seite. 432 00:33:00,645 --> 00:33:02,188 Los! 433 00:33:02,689 --> 00:33:03,898 Das sollte reichen. 434 00:33:04,857 --> 00:33:06,651 Danke. Er kam auf mich zu. 435 00:33:06,734 --> 00:33:09,278 Ich hatte Angst. Ich konnte nicht denken. 436 00:33:09,362 --> 00:33:11,990 Du warst gut. Jetzt atme durch. 437 00:33:12,532 --> 00:33:14,409 Zeig mir deine Wunden, ok? 438 00:33:23,668 --> 00:33:25,044 Camila, hörst du mich? 439 00:33:27,755 --> 00:33:28,840 Mutter Oberin? 440 00:33:29,674 --> 00:33:30,591 Ich höre Sie. 441 00:33:30,675 --> 00:33:33,678 Das Konklave war eine Falle. Fast alle sind tot. 442 00:33:34,178 --> 00:33:35,430 Sind Sie verletzt? 443 00:33:35,513 --> 00:33:38,933 Ich sitze mit Duretti und Yasmine im 13. Stock fest. 444 00:33:39,017 --> 00:33:40,768 Es sind zu viele Gegner. 445 00:33:43,104 --> 00:33:45,064 -Was brauchen Sie? -Holt uns raus. 446 00:33:48,234 --> 00:33:50,695 Eure Heiligkeit. Trinkt das. 447 00:33:56,075 --> 00:33:59,162 So viele sind tot oder auf Adriels Seite. 448 00:34:00,246 --> 00:34:01,122 Sogar William. 449 00:34:02,040 --> 00:34:03,416 Ich hatte keine Ahnung. 450 00:34:04,042 --> 00:34:04,959 Francesco. 451 00:34:07,462 --> 00:34:08,421 Stimmt es? 452 00:34:08,921 --> 00:34:12,675 Dass Adriel die Plagen mit Arq-Tech-Technologie erzeugt? 453 00:34:15,011 --> 00:34:19,891 Adriel versammelt am Morgen des 23. Leute bei Arq-Tech. 454 00:34:21,434 --> 00:34:26,272 Ich hatte gehofft, Adriel mit loyalen Kollegen zu entlarven. 455 00:34:28,649 --> 00:34:29,984 Nun ist es zu spät. 456 00:34:30,568 --> 00:34:31,819 Es ist nicht zu spät. 457 00:34:33,362 --> 00:34:34,739 Wir können Adriel besiegen. 458 00:34:34,822 --> 00:34:35,823 Wie? 459 00:34:37,617 --> 00:34:39,035 Wer steht uns jetzt bei? 460 00:34:59,263 --> 00:35:03,518 Ja, mehrere unserer Gäste haben oben Schüsse gehört. 461 00:35:32,004 --> 00:35:35,341 KDE, etwa acht bis zehn. Bewaffnet und sicher besessen. 462 00:35:35,424 --> 00:35:36,968 Oh ja. Sie sind besessen. 463 00:35:37,051 --> 00:35:40,263 Wir können es auf so engem Raum nicht mit ihnen aufnehmen. 464 00:35:50,731 --> 00:35:53,151 ETWAS STRÖMT VOM KREUZ AUS. BEATRICE 465 00:36:41,741 --> 00:36:44,035 -Tut mir leid. -Dr. Salvius. 466 00:36:46,954 --> 00:36:48,748 Die Energie, die Beatrice sah, 467 00:36:49,707 --> 00:36:52,668 ist derselbe Strom, der die Arche aktiviert. 468 00:36:52,752 --> 00:36:53,586 Es ist Gebet. 469 00:36:56,505 --> 00:36:57,381 Wie bitte? 470 00:36:58,883 --> 00:37:03,387 Wenn Sie beten oder sich auf einen Wunsch konzentrieren, 471 00:37:03,888 --> 00:37:07,016 erzeugt Ihr Gehirn einen elektrischen Impuls. 472 00:37:07,767 --> 00:37:14,732 Ich denke, Adriel hat einen Weg gefunden, sich diesen Impuls zu Nutzen zu machen, 473 00:37:15,399 --> 00:37:17,026 ihn in Energie umzuwandeln. 474 00:37:17,109 --> 00:37:22,865 Darum hat Kristian diese leitende Infrastruktur gebaut. 475 00:37:23,366 --> 00:37:26,035 Vielleicht braucht Adriel die Kreuze dazu. 476 00:37:27,036 --> 00:37:29,580 Er lenkt die Energie zu sich selbst um. 477 00:37:35,086 --> 00:37:37,463 Stiehlt er Gebete von Gott? 478 00:37:40,841 --> 00:37:41,926 Ja, Gott. 479 00:37:42,969 --> 00:37:44,387 Wer auch immer das ist. 480 00:37:46,389 --> 00:37:48,975 Ich bringe Ihnen etwas zum Blockieren des Signals. 481 00:37:49,475 --> 00:37:52,061 Damit Adriel Sie nicht beeinflusst. 482 00:37:52,645 --> 00:37:53,854 Danke, Doktor. 483 00:37:56,691 --> 00:37:58,401 Oh Gott, was jetzt? 484 00:38:02,405 --> 00:38:03,406 Wer ist das? 485 00:38:04,740 --> 00:38:05,992 Verstärkung. 486 00:38:07,535 --> 00:38:10,454 -Wie haben sie uns gefunden? -Sie folgten dem Ruf. 487 00:38:33,769 --> 00:38:34,603 Hey, Leute. 488 00:38:36,564 --> 00:38:38,107 Ich hörte, Adriel sucht mich. 489 00:38:39,817 --> 00:38:41,444 Bringt sie mir. 490 00:39:00,004 --> 00:39:02,089 Mutter Oberin? Ich bin's, Beatrice. 491 00:39:02,173 --> 00:39:03,549 Der Flur ist frei. 492 00:39:04,050 --> 00:39:05,051 Wir kommen. 493 00:39:05,926 --> 00:39:08,095 Nein, ich komme nicht mit. 494 00:39:08,846 --> 00:39:11,223 -Francesco, sie werden Euch töten. -Nein. 495 00:39:12,016 --> 00:39:14,894 Wenn sie das wollten, wäre ich längst tot. 496 00:39:15,853 --> 00:39:18,522 Adriel will, dass ich ihn für legitim erkläre. 497 00:39:19,523 --> 00:39:20,900 Das ist sein Ziel. 498 00:39:20,983 --> 00:39:24,528 Und das ist unsere beste Chance, der Welt die Wahrheit zu zeigen. 499 00:39:26,364 --> 00:39:30,785 Ich bin sicher, dass wir Adriel entlarven und dem ein Ende setzen können. 500 00:39:30,868 --> 00:39:32,787 Mutter Oberin, schnell. 501 00:39:33,454 --> 00:39:34,622 Seid Ihr sicher? 502 00:39:38,000 --> 00:39:38,918 Holen Sie mich. 503 00:39:40,044 --> 00:39:41,045 Das werde ich. 504 00:39:42,046 --> 00:39:42,922 Versprochen. 505 00:40:09,115 --> 00:40:11,409 Halt! Erschießt sie einfach! 506 00:40:17,915 --> 00:40:18,749 Mist. 507 00:40:18,833 --> 00:40:19,917 Scheiße. Mist! 508 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 Ava! 509 00:40:31,303 --> 00:40:32,763 Nein! Ava! 510 00:40:33,264 --> 00:40:34,181 Oh Gott, nein! 511 00:40:37,685 --> 00:40:40,312 Ava. 512 00:40:40,855 --> 00:40:42,356 Nein! 513 00:40:42,440 --> 00:40:43,649 Ava! Nein! 514 00:40:45,943 --> 00:40:46,861 Bitte! 515 00:40:47,653 --> 00:40:50,448 Ich weiß, die Welt ist hart und unversöhnlich. 516 00:40:51,031 --> 00:40:52,992 Und ich weiß, dass Kriegernonnen sterben. 517 00:40:54,410 --> 00:40:55,911 Bitte verlass mich nicht. 518 00:40:58,497 --> 00:41:00,040 Ich will nicht, dass du stirbst. 519 00:41:08,466 --> 00:41:09,300 Weißt du, 520 00:41:10,843 --> 00:41:12,678 das möchte ich auch vermeiden. 521 00:41:17,975 --> 00:41:19,059 Vorsicht. 522 00:41:19,143 --> 00:41:21,312 -Tut mir leid. -Schon gut. 523 00:41:24,190 --> 00:41:25,691 Keiner kann uns besiegen. 524 00:41:27,485 --> 00:41:28,402 Nicht zusammen. 525 00:41:29,695 --> 00:41:30,654 Das weiß ich. 526 00:41:47,421 --> 00:41:48,589 Vergib mir, Vater, 527 00:41:49,507 --> 00:41:51,300 aber du hast gesündigt. 528 00:41:52,092 --> 00:41:54,261 Möge Gott dir vergeben, William, 529 00:41:54,762 --> 00:41:56,972 denn du weißt genau, was du tust. 530 00:42:25,459 --> 00:42:26,877 Das sieht Ava. 531 00:42:27,920 --> 00:42:28,754 Nein. 532 00:42:30,464 --> 00:42:31,757 Das siehst du. 533 00:42:33,968 --> 00:42:34,843 Nur du. 534 00:42:36,804 --> 00:42:39,431 Du veränderst dich nicht, du wirst geläutert. 535 00:42:39,932 --> 00:42:42,643 Wir wurden beide für einen höheren Zweck auserwählt. 536 00:42:43,894 --> 00:42:46,689 Unser Weg wird nicht leicht. 537 00:42:48,399 --> 00:42:49,608 Es wird Schmerz geben. 538 00:42:50,192 --> 00:42:51,569 Du könntest ihn spüren. 539 00:42:52,611 --> 00:42:53,862 Oder ihn verursachen. 540 00:42:54,405 --> 00:42:57,783 Doch am Ende wirst du eine neue Existenz erschaffen. 541 00:42:59,618 --> 00:43:03,414 Eine, in der alle wahre Macht haben werden, 542 00:43:04,456 --> 00:43:06,041 nicht nur Götter. 543 00:43:08,711 --> 00:43:13,048 Wir können die Schatten durchbrechen 544 00:43:14,049 --> 00:43:16,385 und das Licht enthüllen, das sie wirft. 545 00:43:24,184 --> 00:43:25,936 Ich brauche dich an meiner Seite. 546 00:46:22,154 --> 00:46:23,947 Untertitel von: Carolin Krüger