1 00:00:16,057 --> 00:00:19,269 Já vím. Chcete vědět, co se stalo. 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,562 SERIÁL NETFLIX 3 00:00:20,645 --> 00:00:23,732 Abych řekla pravdu, sama tomu ještě nerozumím. 4 00:00:26,192 --> 00:00:28,945 Nejdřív jsem byla mrtvá. Přísahám Bohu. 5 00:00:30,155 --> 00:00:31,823 Pak jsem byla naživu. 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,868 Pak mě podvedli. 7 00:00:36,161 --> 00:00:38,538 A pak mi ďábel nakopal zadek. 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 O DVA MĚSÍCE POZDĚJI 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,669 Řekla jsem J.C.ovi, že se naučím plavat. Hotovo. 10 00:00:45,712 --> 00:00:49,215 I tak mi na seznamu zbývá tisíc věcí, 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,427 ale nemůžete je odškrtnout, pokud jste mrtví. 12 00:00:59,267 --> 00:01:00,185 Ale no tak. 13 00:01:04,189 --> 00:01:05,315 Povinnost volá. 14 00:01:13,406 --> 00:01:16,159 ŠVÝCARSKO 15 00:01:32,425 --> 00:01:35,011 ANDĚL ČEKÁ 16 00:01:35,095 --> 00:01:38,723 Mohl bych vypít víc než papež. Je mu asi tak 200 let. 17 00:01:39,641 --> 00:01:40,600 Jdeš pozdě. 18 00:01:40,683 --> 00:01:43,269 Moje spolubydlící zapomněla nastavit budík. 19 00:01:44,020 --> 00:01:47,440 Asi jste si představovali jiný povinnosti, co? 20 00:01:47,524 --> 00:01:51,361 To je fuk. Je to poctivá práce. Pochopitelně musím být nenápadná. 21 00:01:51,444 --> 00:01:54,155 A prej dělám znamenitý Cuba libre. 22 00:01:54,239 --> 00:01:56,574 Ale říkají, že za to může Adriel. 23 00:01:56,658 --> 00:01:59,536 Svatá prostoto, ty věříš všemu, co ti kdo nakecá. 24 00:01:59,619 --> 00:02:01,246 To podle Enzy je to zázrak. 25 00:02:01,329 --> 00:02:03,414 Teologickým argumentům se vyhýbám. 26 00:02:03,498 --> 00:02:05,834 - To je fakt. - O čem to mluvíte? 27 00:02:05,917 --> 00:02:07,627 O andělech. Ale ne těch jako ty. 28 00:02:08,336 --> 00:02:10,797 Nech ji bejt na pokoji. 29 00:02:11,631 --> 00:02:13,466 Adriel je teď virální. 30 00:02:14,509 --> 00:02:16,970 A… co se o něm píše? 31 00:02:17,053 --> 00:02:18,138 Výbuch Vatikánu. 32 00:02:18,721 --> 00:02:19,764 Je to zástěrka. 33 00:02:19,848 --> 00:02:22,559 Říká se, že se ze suterénu dostal anděl. 34 00:02:22,642 --> 00:02:24,811 Má Vatikán vůbec suterén? 35 00:02:24,894 --> 00:02:27,438 Asi to bude něco jako sklípek. 36 00:02:27,522 --> 00:02:28,940 Podle mě spíš katakomby. 37 00:02:30,108 --> 00:02:31,484 Směj se, jak chceš. 38 00:02:31,568 --> 00:02:34,404 Adriel už má tisíce stoupenců a to číslo narůstá. 39 00:02:34,487 --> 00:02:37,365 Myslíte ty fanatiky, co rozdávaj letáčky? 40 00:02:37,448 --> 00:02:40,451 - Ti fanatici zažili zázrak. - Sakra. Promiňte. 41 00:02:40,952 --> 00:02:46,374 Deset tisíc lidí v Evropě se nakazilo virem, co rozežírá obličej, 42 00:02:46,457 --> 00:02:47,959 Adriel tam nakráčí a šup, 43 00:02:48,042 --> 00:02:51,921 v ten samý okamžik je virus pryč, všichni lidé zachráněni. 44 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Tak to pochybuju. 45 00:02:56,467 --> 00:02:58,761 Dámy. Fergus. 46 00:03:00,346 --> 00:03:01,264 Ava. 47 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 Jako obvykle, prosím. 48 00:03:05,351 --> 00:03:07,937 - O čem, Migueli? - O čem co? 49 00:03:08,021 --> 00:03:11,357 Pochybuješ, že jsou Adrielovi stoupenci, nebo že je vyléčil? 50 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 Byl to virus. Vyřádil se a vymřel. 51 00:03:15,111 --> 00:03:19,574 Adriel si jen přivlastnil zásluhy a získal armádu pomatených přívrženců. 52 00:03:20,617 --> 00:03:23,119 Jen počkejte. Příště ten šarlatán 53 00:03:23,203 --> 00:03:27,040 založí církev/kult a pak přijde fašismus. 54 00:03:27,707 --> 00:03:29,626 Páni! To bylo rychlý. 55 00:03:29,709 --> 00:03:31,419 S tebou se člověk nenudí, co? 56 00:03:31,920 --> 00:03:33,087 Jdeme, Enzo. 57 00:03:33,171 --> 00:03:35,715 Známe lepší místa, kde se bavit o fašismu. 58 00:03:35,798 --> 00:03:37,800 Hele. Zaplatíš jí? 59 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 No tak, Leeso. 60 00:03:52,232 --> 00:03:56,236 - Co je? - Co si myslíš? O tom andělovi? 61 00:03:57,237 --> 00:03:59,530 Moc jsem o tom nepřemýšlela. 62 00:04:00,531 --> 00:04:01,491 Měla bys. 63 00:04:02,450 --> 00:04:03,660 Je nebezpečná doba. 64 00:04:06,496 --> 00:04:09,457 Jo, ráda bych udělala víc. 65 00:04:12,752 --> 00:04:13,836 Avo? 66 00:04:13,920 --> 00:04:16,047 Šéfka tě chce na slovíčko. 67 00:04:21,844 --> 00:04:24,013 Jak se vede? Máme dost napilno. 68 00:04:25,056 --> 00:04:29,185 Ano. Můžeš víc nalévat drinky a míň si povídat se zákazníky? 69 00:04:29,811 --> 00:04:31,938 No, povídání k barmanství patří, ne? 70 00:04:32,021 --> 00:04:33,481 Ne, když jde o Adriela. 71 00:04:33,564 --> 00:04:36,776 Co mám dělat? Všichni o tom mluví. Je to virální. 72 00:04:37,277 --> 00:04:40,113 Musíme zůstat diskrétní. Všude má špiony. 73 00:04:40,196 --> 00:04:42,573 Když jsi inkognito, jde o… 74 00:04:42,657 --> 00:04:45,618 Musíš prodávat speciály. Zkus je víc nabízet. 75 00:04:45,702 --> 00:04:47,620 Jo. Jasně. Speciály. 76 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 Co to bylo? 77 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 - Co bylo co? - Ten pohled. 78 00:04:58,089 --> 00:04:59,090 Byl tam pohled? 79 00:04:59,173 --> 00:05:01,968 - Jo, ty a Hans. - Jen jsme na sebe koukli. 80 00:05:02,051 --> 00:05:02,927 Avo. 81 00:05:03,928 --> 00:05:05,388 Co čekáš? 82 00:05:05,471 --> 00:05:07,390 Hans je tu už tři roky. 83 00:05:07,473 --> 00:05:10,268 Jsme tu měsíc a tebe povýšili na manažera. 84 00:05:10,852 --> 00:05:13,896 Nemůžu za to, že jsem výjimečně dobře organizovaná. 85 00:05:13,980 --> 00:05:15,648 Vlastně jo, můžeš. 86 00:05:16,607 --> 00:05:17,942 Diskrétní, pamatuješ? 87 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 Nemusíš být vždycky tak dokonalá. 88 00:05:24,157 --> 00:05:26,117 No, vracím se do bytu. 89 00:05:26,200 --> 00:05:27,660 Camila se brzy vrátí. 90 00:05:27,744 --> 00:05:30,204 Jo. Nezapomeň se zeptat na… 91 00:05:30,288 --> 00:05:31,122 Mary. 92 00:05:31,831 --> 00:05:33,082 Zeptám. Jako vždycky. 93 00:05:34,542 --> 00:05:36,169 Nebuď tu do rána. 94 00:05:36,794 --> 00:05:37,920 Zítra trénujeme. 95 00:05:38,004 --> 00:05:39,213 Ano, Matko. 96 00:05:40,423 --> 00:05:42,216 Dělám si srandu. Tak zatím. 97 00:05:45,345 --> 00:05:47,472 - Už víte tu novinku? - Ne. 98 00:05:47,555 --> 00:05:49,766 Nevěřící budou trpět světlem pravdy. 99 00:05:49,849 --> 00:05:52,977 - Vředy mě sžíraly. Adriel mě zachránil. - Vodprejskni. 100 00:05:53,061 --> 00:05:55,980 - Nemůžeš utéct před jeho soudem. - Neutíkám. 101 00:05:56,606 --> 00:05:59,359 Všichni půjdou za jeho světlem… nebo zemřou. 102 00:06:02,278 --> 00:06:04,822 On není jediný, kdo vrhá světlo, kreténe! 103 00:06:06,908 --> 00:06:09,702 Sakra. To nebylo diskrétní. 104 00:06:32,767 --> 00:06:34,018 ŠPANĚLSKO 105 00:06:42,360 --> 00:06:44,278 A takhle se dělá TikTok. 106 00:06:47,240 --> 00:06:48,366 Bavte se. 107 00:07:34,328 --> 00:07:36,539 Asi budeme muset jet do Londýna. 108 00:07:37,415 --> 00:07:38,875 Řád je přesvědčen o tom, 109 00:07:38,958 --> 00:07:41,669 že jednoho ministrů posedl přízračný démon 110 00:07:41,752 --> 00:07:43,254 a potřebují naši pomoc. 111 00:07:43,337 --> 00:07:44,881 Sbalím si věci. 112 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 Co ještě, Camilo? 113 00:07:53,055 --> 00:07:55,600 No, v noci… 114 00:07:58,686 --> 00:08:00,146 se mi jen zdálo, 115 00:08:00,771 --> 00:08:04,609 že jsme se znovu sešli s Mary. 116 00:08:04,692 --> 00:08:07,111 A vím, že sny by se neměly brát doslovně, 117 00:08:07,195 --> 00:08:10,990 ale napadlo mě, že bychom mohli získat informace o tom, 118 00:08:11,073 --> 00:08:13,075 co se jí stalo. 119 00:08:16,746 --> 00:08:21,792 Camilo, je možné, že tam Mary pořád je. 120 00:08:23,044 --> 00:08:24,170 Někde. 121 00:08:25,671 --> 00:08:28,591 Ale musíme se připravit na možnost, že není. 122 00:08:35,765 --> 00:08:36,974 Můžete mi to ukázat? 123 00:08:41,062 --> 00:08:43,064 PORTUGALSKO 124 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 Jsi opilej. 125 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 Oslavoval jsem. 126 00:09:13,427 --> 00:09:15,972 Fajn. Vzhledem k tomu, co teď přijde. 127 00:09:21,936 --> 00:09:23,563 Nějaká poslední slova? 128 00:09:26,399 --> 00:09:27,316 Mary. 129 00:09:28,359 --> 00:09:29,277 Je naživu. 130 00:09:30,778 --> 00:09:32,655 Lžeš. Viděla jsem ji padnout. 131 00:09:34,782 --> 00:09:36,659 Ona žije. Přísahám. 132 00:09:40,413 --> 00:09:42,582 Když mě zabiješ, nikdy ji nenajdeš. 133 00:09:43,165 --> 00:09:44,041 Kde? 134 00:09:45,751 --> 00:09:46,586 Kde? 135 00:09:48,754 --> 00:09:50,631 V Toledu. 136 00:09:51,132 --> 00:09:52,883 V poušti. 137 00:09:53,759 --> 00:09:54,594 S ním? 138 00:09:55,928 --> 00:09:58,055 V pevnosti, hlídané. 139 00:09:59,932 --> 00:10:00,933 Ukaž. 140 00:10:03,978 --> 00:10:05,980 VATIKÁN 141 00:10:38,346 --> 00:10:40,556 Slečno Amunetová. Prosím, posaďte se. 142 00:10:41,724 --> 00:10:44,769 Díky. Prosím, říkejte mi Yasmine, Vaše Svatosti. 143 00:10:46,979 --> 00:10:49,148 Děkuji za udělení této audience. 144 00:10:55,821 --> 00:10:57,406 Můžu si to nahrát? 145 00:10:57,490 --> 00:11:00,242 Ovšem. Tvá pověst tě předchází, Yasmine. 146 00:11:00,326 --> 00:11:03,788 Biskup stolce svatého Marka na tebe pěje chválu. 147 00:11:03,871 --> 00:11:05,581 Biskup je moc laskavý. 148 00:11:06,499 --> 00:11:09,835 Vaše Svatosti, připravuji článek pro The ekonomist 149 00:11:09,919 --> 00:11:14,340 o ztracených křesťanských artefaktech a jejich průchodu dějinami. 150 00:11:14,423 --> 00:11:15,758 Vznešený úkol. 151 00:11:15,841 --> 00:11:17,051 A těžký. 152 00:11:18,427 --> 00:11:22,556 Je skvělé vidět, jak se věci ve Vatikánu vrací k normálu. 153 00:11:23,432 --> 00:11:27,937 Je… něco pravdy na zvěstech, že útok na Vatikán 154 00:11:28,020 --> 00:11:32,900 je spojen se vznikem sekty samozvaného proroka Adriela? 155 00:11:33,484 --> 00:11:36,153 Nevím, jak to souvisí se ztracenými artefakty. 156 00:11:36,237 --> 00:11:38,239 No, během mého výzkumu… 157 00:11:38,322 --> 00:11:42,660 Ale řeknu vám, že ano, slyšel jsem ty zvěsti. 158 00:11:43,160 --> 00:11:47,581 A můžu vám říct, že mezi těmito událostmi není žádná spojitost. 159 00:11:47,665 --> 00:11:53,129 Jen nadšené spekulace, které inspirují nábor k tomuto bizarnímu kultu 160 00:11:53,212 --> 00:11:55,881 a prodávají méně než renomované noviny. 161 00:11:56,549 --> 00:11:58,968 Ale během mého výzkumu 162 00:11:59,051 --> 00:12:03,681 jsem objevila neznámou křesťanskou sektu z křížových výprav, 163 00:12:03,764 --> 00:12:07,351 kterou tvořily výhradně ženy, říkaly si… 164 00:12:08,477 --> 00:12:11,021 Řád křížového meče. 165 00:12:14,024 --> 00:12:15,609 To mi nic neříká. 166 00:12:16,110 --> 00:12:17,737 Po dalším vyšetřování 167 00:12:17,820 --> 00:12:21,157 jsem zjistila, že vznik tohoto ženského řádu 168 00:12:21,240 --> 00:12:24,910 je spojen se zjevením anděla, který se vzdal své svatozáře 169 00:12:24,994 --> 00:12:27,788 a tu dal zakladatelce řádu asi před tisíci lety. 170 00:12:27,872 --> 00:12:31,041 Dotyčný anděl se jmenoval Adriel. 171 00:12:33,377 --> 00:12:35,588 Slečno Amunetová, mluvíme mimo téma. 172 00:12:35,671 --> 00:12:40,259 Jistě vidíte spojení mezi tímto starým ženským řádem 173 00:12:40,342 --> 00:12:42,928 a mužem jménem Adriel, který bojoval 174 00:12:43,012 --> 00:12:45,556 s ozbrojenými jeptiškami zde ve Vatikánu. 175 00:12:48,476 --> 00:12:51,228 Nejspíš nechci komentovat něco tak směšného. 176 00:12:51,312 --> 00:12:52,855 Mám záběry z mobilu… 177 00:12:52,938 --> 00:12:55,775 Obávám se, že mám další audienci. Pěkný den. 178 00:12:55,858 --> 00:12:57,610 Nezdá se vám zvláštní, že… 179 00:12:57,693 --> 00:13:00,654 Ochranka vás vyprovodí. Díky za váš čas. 180 00:13:12,458 --> 00:13:13,417 SPOJUJI… 181 00:13:13,501 --> 00:13:14,543 SPOJENÍ VYTVOŘENO 182 00:13:14,627 --> 00:13:16,587 Ne. Já děkuji vám. 183 00:13:31,644 --> 00:13:33,187 Vážně jsem to viděl? 184 00:13:35,773 --> 00:13:37,650 Začalo se to dít před pár dny. 185 00:13:37,733 --> 00:13:38,567 Náhodně? 186 00:13:39,276 --> 00:13:40,194 Zpočátku. 187 00:13:41,111 --> 00:13:43,531 Ale teď se zdá, že je to pravidelné. 188 00:13:44,615 --> 00:13:48,285 Oblouk se aktivuje každých šest hodin. 189 00:13:49,620 --> 00:13:51,330 Pokusila ses projít? 190 00:13:51,413 --> 00:13:52,790 Samozřejmě. 191 00:13:54,834 --> 00:13:57,795 Ale pole není stabilní. 192 00:13:57,878 --> 00:13:59,922 Portál se nikdy úplně neotevře. 193 00:14:01,632 --> 00:14:03,717 Každý pokus o přechod je… 194 00:14:04,885 --> 00:14:06,136 velmi bolestivý. 195 00:14:06,637 --> 00:14:07,471 Jillian. 196 00:14:07,972 --> 00:14:11,016 Poslala jsem tam drony. Některé proletí. 197 00:14:11,100 --> 00:14:13,561 Některé se zničí při kontaktu s polem 198 00:14:13,644 --> 00:14:16,063 a ty, co proletí, už se nevracejí. 199 00:14:16,146 --> 00:14:18,607 Vše, co vysílají, je statický šum. 200 00:14:19,692 --> 00:14:20,818 Fascinující. 201 00:14:20,901 --> 00:14:23,529 Chceš, aby se na to podívali naši lidé? 202 00:14:23,612 --> 00:14:26,782 Když na to nepřijdu já, tak nikdo. 203 00:14:31,161 --> 00:14:32,079 Promiň. 204 00:14:32,162 --> 00:14:34,582 Vůbec teď nespím. 205 00:14:36,750 --> 00:14:40,170 Vyhlídka na nalezení Michaela mi dává naději. 206 00:14:41,630 --> 00:14:44,842 A zároveň umocňuje utrpení z jeho ztráty. 207 00:14:45,509 --> 00:14:46,719 Neomlouvej se. 208 00:14:47,970 --> 00:14:49,471 Nechtěl jsem rušit. 209 00:14:51,473 --> 00:14:52,766 Co tě sem přivádí? 210 00:14:54,518 --> 00:14:56,478 Dokumenty. Potřebuju tvůj podpis. 211 00:14:57,563 --> 00:15:02,568 Právníci neakceptují elektronickou verzi těchto formulářů. 212 00:15:03,944 --> 00:15:05,487 To zní důležitě. 213 00:15:06,196 --> 00:15:11,911 Týká se to poslední fáze renovace a nových výdajů u té nové budovy. 214 00:15:15,998 --> 00:15:19,001 Určitě jsou to nejlepší nabídky? 215 00:15:19,835 --> 00:15:23,130 No, vždycky můžeš přijít do kanceláře 216 00:15:23,213 --> 00:15:25,507 a projít si se mnou návrhy. 217 00:15:26,508 --> 00:15:27,885 A možná 218 00:15:29,136 --> 00:15:32,431 by bylo dobré, kdyby ses do Arq-Techu vrátila osobně. 219 00:15:32,932 --> 00:15:34,475 Promiň, Kristiane. 220 00:15:35,643 --> 00:15:37,603 Žádám, aby ses staral o firmu, 221 00:15:37,686 --> 00:15:41,106 a pak zpochybňuju tvá rozhodnutí. To je nezdvořilé. 222 00:15:41,190 --> 00:15:43,400 Možná, ale pořád je to tvoje firma. 223 00:15:44,568 --> 00:15:48,822 Byl jsi u mých nejhorších chvil v životě. Věřím ti. 224 00:15:54,828 --> 00:15:55,663 No, 225 00:15:56,997 --> 00:16:00,250 informuj mě o vývoji toho stroje. 226 00:16:02,753 --> 00:16:05,255 Jsem zvědavý, kam to povede. 227 00:16:06,882 --> 00:16:07,883 To i já. 228 00:16:21,772 --> 00:16:22,856 Fajn, Avo. 229 00:16:24,483 --> 00:16:26,068 Znič pulzem ten kámen. 230 00:16:28,612 --> 00:16:29,571 Prudce doleva! 231 00:16:30,656 --> 00:16:31,532 Přes vodu. 232 00:16:50,092 --> 00:16:51,218 - Soustřeď se. - Ne… 233 00:16:55,848 --> 00:16:56,765 Jsi v pořádku? 234 00:16:59,184 --> 00:17:00,310 Jsem unavená. 235 00:17:02,771 --> 00:17:04,523 Zkrátím ti práci na baru. 236 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 Ne. 237 00:17:06,692 --> 00:17:08,736 Už mě nebaví jen vyčkávat. 238 00:17:10,362 --> 00:17:12,990 Schovávám se a Adriel každým dnem zesiluje. 239 00:17:13,073 --> 00:17:14,366 Neschováváme se. 240 00:17:14,867 --> 00:17:16,618 Připravujeme tě na boj s ním. 241 00:17:17,286 --> 00:17:19,413 Jsi tak blízko, ještě vydrž. 242 00:17:19,496 --> 00:17:20,956 Nejsem netrpělivá. Jen… 243 00:17:23,834 --> 00:17:24,668 Dobře. 244 00:17:26,253 --> 00:17:27,087 Řekni mi to. 245 00:17:32,634 --> 00:17:35,262 To všechno je moje vina. 246 00:17:37,139 --> 00:17:38,515 Adriel na svobodě. 247 00:17:39,725 --> 00:17:41,643 Jeho sekta sílí. 248 00:17:43,103 --> 00:17:44,021 Mary prohrála. 249 00:17:47,691 --> 00:17:48,984 Vincent mě využil. 250 00:17:49,068 --> 00:17:51,987 Manipuloval mnou, byla jsem naivní a hloupá. 251 00:17:52,071 --> 00:17:53,197 - Ne. - Ano. 252 00:17:53,697 --> 00:17:55,115 Ano, byla jsem hloupá. 253 00:18:02,289 --> 00:18:03,832 Musím to napravit. 254 00:18:23,769 --> 00:18:24,645 Svatý Otče. 255 00:18:24,728 --> 00:18:28,398 To není nutné, Kristiane. Jsme staří přátelé, nebo ne? 256 00:18:29,233 --> 00:18:31,860 Pánové, trochu soukromí, prosím. 257 00:18:33,946 --> 00:18:37,950 - Co pro tebe můžu udělat? - Přišel jsem nabídnout své služby. 258 00:18:38,033 --> 00:18:39,159 Jak to? 259 00:18:39,243 --> 00:18:43,705 Myslím, že budete souhlasit, že naše disciplíny se mohou překrývat. 260 00:18:43,789 --> 00:18:48,043 To znamená, že objev multidimenzionálního vesmíru 261 00:18:48,127 --> 00:18:51,255 by mohl zapadnout do existujících katolických cílů. 262 00:18:51,338 --> 00:18:52,631 Opravdu? 263 00:18:53,423 --> 00:18:56,301 Myslel jsem, že jsi odvrhl víru kvůli vědě. 264 00:18:56,802 --> 00:18:58,011 To ano. 265 00:18:58,512 --> 00:19:02,558 Ale teď chodí po zemi anděl. 266 00:19:03,684 --> 00:19:04,601 Aha. 267 00:19:05,519 --> 00:19:10,524 Takže Arq-Tech uzavřel spojenectví s tímto takzvaným andělem, že? 268 00:19:13,152 --> 00:19:19,032 Exkluzivní práva, merchandise, malé andělské hračky pro psy? 269 00:19:20,117 --> 00:19:21,577 Zábavné, Svatý Otče. 270 00:19:21,660 --> 00:19:22,619 Vaše Svatosti… 271 00:19:24,788 --> 00:19:30,252 Adriel ztělesňuje most mezi vírou a vědou. 272 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 Promyslete to. 273 00:19:34,089 --> 00:19:35,966 Miliardy skeptiků. 274 00:19:36,592 --> 00:19:40,971 Potřebují jen malou dávku důkazů a přijdou k vám. 275 00:19:41,054 --> 00:19:43,557 Takže najednou si Jillian Salviusová myslí, 276 00:19:43,640 --> 00:19:46,852 že může katolickou církev využít k vlastním cílům? 277 00:19:46,935 --> 00:19:50,314 Jillian má volno po tragické smrti svého syna. 278 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 Dohled nad firmou Arq-Tech předala mně. 279 00:19:55,194 --> 00:19:56,987 A ty máš odvážné nové plány. 280 00:19:58,906 --> 00:20:02,534 Přicházím k vám jako poutník. 281 00:20:04,161 --> 00:20:06,455 Znovuzrozený věřící. 282 00:20:09,875 --> 00:20:11,835 Na zemi chodí božská bytost. 283 00:20:13,253 --> 00:20:17,716 A věřím, že je vaším osudem spojit s ní síly. 284 00:20:37,236 --> 00:20:38,612 Víš, čemu věřím já? 285 00:20:40,530 --> 00:20:44,243 Věřím, že tě Adriel oslepil stejně jako už tolik lidí. 286 00:20:45,410 --> 00:20:50,207 A kvůli té slepotě věříš, že bych předal osud 287 00:20:50,290 --> 00:20:53,418 nejmocnější náboženské instituce na světě 288 00:20:53,919 --> 00:20:55,796 do rukou prolhaného šílence. 289 00:20:55,879 --> 00:20:58,257 Ne, Svatý Otče. Adriel mi otevřel srdce… 290 00:20:58,340 --> 00:21:02,636 Jak se opovažuješ pošpinit dům Boží jménem toho ďábla? 291 00:21:03,637 --> 00:21:05,472 Ohrožuješ svou věčnou duši. 292 00:21:07,140 --> 00:21:09,685 Je mi líto, že to tak cítíte, Svatosti. 293 00:21:11,436 --> 00:21:15,524 Radím vám, abyste si to rozmyslel, než bude pozdě. 294 00:21:23,407 --> 00:21:24,241 Kristiane. 295 00:21:27,160 --> 00:21:28,829 Radil bych ti to samé. 296 00:21:36,962 --> 00:21:38,338 Jako obvykle, Avo. 297 00:21:38,422 --> 00:21:40,382 Jedna voda pro divocha. 298 00:21:40,882 --> 00:21:43,593 Piju vodu, protože mám rád čistou hlavu. 299 00:21:43,677 --> 00:21:45,304 Jo. Žádný soud. 300 00:21:51,018 --> 00:21:57,357 Víš, předtím jsi mluvil o tom, jak by každý měl dělat, co může, 301 00:21:58,358 --> 00:22:00,319 aby zastavil Adriela a jeho kult. 302 00:22:01,236 --> 00:22:02,946 Tys řekla, že bys chtěla víc. 303 00:22:04,448 --> 00:22:05,699 Asi můžu pomoct. 304 00:22:06,700 --> 00:22:11,538 Mám podobné obavy ohledně těch fanatiků, 305 00:22:11,621 --> 00:22:13,165 a toho takzvaného anděla. 306 00:22:14,624 --> 00:22:16,752 Z vlastní zkušenosti? 307 00:22:17,377 --> 00:22:18,378 To jsem neřekla. 308 00:22:18,962 --> 00:22:21,965 Teda jo. Víš, Adriel, on… 309 00:22:22,966 --> 00:22:24,051 Je to na hovno. 310 00:22:28,513 --> 00:22:29,389 Co je? 311 00:22:29,473 --> 00:22:33,685 Snažím se zjistit, jestli ti můžu důvěřovat s citlivými informacemi. 312 00:22:33,769 --> 00:22:34,895 Jo. Teda… 313 00:22:35,896 --> 00:22:36,772 Ano. 314 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 Věř mi. Chci pomoct. 315 00:22:39,399 --> 00:22:43,362 Věřím ti. Jsi člověk, jakých Samaritáni potřebují víc. 316 00:22:43,445 --> 00:22:45,447 - Samaritáni? - Slyšelas o nás? 317 00:22:46,031 --> 00:22:46,865 Uslyšíš. 318 00:22:47,366 --> 00:22:50,577 Frakce vznikají v celé Evropě v reakci na jejich sektu. 319 00:22:52,287 --> 00:22:56,500 Prvorozených dětí, Adrielových letáčkových nohsledů. 320 00:22:56,583 --> 00:22:57,501 Já vím. 321 00:22:57,584 --> 00:22:58,919 Samaritáni jsou řešením. 322 00:23:00,837 --> 00:23:02,714 A ty je vedeš? 323 00:23:02,798 --> 00:23:03,632 Ne. 324 00:23:03,715 --> 00:23:06,093 Jsem jen dobrovolník. Jako všichni. 325 00:23:07,803 --> 00:23:10,806 Jsme decentralizovaný tým podobně smýšlejících lidí, 326 00:23:10,889 --> 00:23:14,434 kteří chtějí zničit Adrielovu fašistickou náboženskou formaci 327 00:23:14,518 --> 00:23:16,478 pomocí narušení a zastrašování. 328 00:23:17,813 --> 00:23:21,024 - Takže jako knižní klub? - Ano. 329 00:23:21,608 --> 00:23:25,654 Knižní klub, co bude bojovat, aby zastavil Adrielův vzestup. 330 00:23:28,115 --> 00:23:28,949 Dobře. 331 00:23:31,410 --> 00:23:32,285 Připijem si. 332 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 Suzanne. 333 00:23:42,379 --> 00:23:44,631 Svatý Otče, volám ve špatnou dobu? 334 00:23:44,714 --> 00:23:47,008 V téhle práci je vždycky špatná doba. 335 00:23:47,092 --> 00:23:49,678 Nevzpomínám si, proč jsem ji tak chtěl. 336 00:23:49,761 --> 00:23:51,388 Co vás trápí? 337 00:23:51,471 --> 00:23:53,098 Adriel spojuje své síly. 338 00:23:53,181 --> 00:23:56,059 Blíží se něco hrozného. 339 00:23:56,143 --> 00:23:58,061 Jsem si toho až moc vědom. 340 00:23:58,145 --> 00:24:00,605 Pak musím vědět, co s tím děláme. 341 00:24:01,231 --> 00:24:04,359 Kde stojí církev? Potřebujeme směr. 342 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 Chceme vydat prohlášení, které popírá, že Adriel je to, co tvrdí. 343 00:24:08,572 --> 00:24:10,866 To je náš oficiální postoj. 344 00:24:10,949 --> 00:24:12,993 Prohlášení? 345 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 Vaše Eminence, 346 00:24:14,161 --> 00:24:17,456 Vatikán příliš dlouho odkládal svou odpověď Adrielovi. 347 00:24:17,539 --> 00:24:20,208 Umožnilo mu to vyburcovat katolíky. 348 00:24:20,292 --> 00:24:21,418 To si uvědomuji. 349 00:24:21,501 --> 00:24:26,965 Ale dokud Adriel nepřejde k přímé akci, zůstává to politickým problémem. 350 00:24:27,048 --> 00:24:31,845 Pokud přistoupí k fyzickým útokům, vypustím plnou moc řádu. 351 00:24:32,429 --> 00:24:34,222 Snad není moc pozdě. 352 00:24:34,306 --> 00:24:37,851 Věřte v Boha, Matko představená. Dobrou noc. 353 00:24:45,775 --> 00:24:49,070 Věřte v Boha, Matko představená. Dobrou noc. 354 00:24:53,909 --> 00:24:54,784 Mám vás. 355 00:25:01,374 --> 00:25:03,084 - Jste v pořádku? - Hm. 356 00:25:05,921 --> 00:25:07,130 Ale něco vás trápí. 357 00:25:07,964 --> 00:25:10,759 Někdy si myslím, že staré učení mi neslouží. 358 00:25:12,093 --> 00:25:14,721 Potřebuju k téhle práci modernější přístup. 359 00:25:16,306 --> 00:25:17,724 Jste docela moderní. 360 00:25:21,603 --> 00:25:22,979 Hlásila se Lilith? 361 00:25:23,897 --> 00:25:25,273 Ne, už celé dny ne. 362 00:25:29,194 --> 00:25:30,695 Pracujeme moc tvrdě. 363 00:25:30,779 --> 00:25:32,531 Jo. Měli bychom se najíst. 364 00:25:33,698 --> 00:25:35,534 V klášteře je večeře. 365 00:25:51,633 --> 00:25:54,344 Dej jim jakkoli vědět, a uvidíš… 366 00:25:54,427 --> 00:25:55,887 Zabiješ mě. Já vím. 367 00:25:56,680 --> 00:25:57,681 Já tě nezabiju. 368 00:25:58,181 --> 00:26:00,559 Tohle potěšení bych Mary nikdy nevzala. 369 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 Vaše Eminence. 370 00:26:09,192 --> 00:26:13,071 Dobrý večer, pánové. Přivedl jsem domů kamarádku. 371 00:26:27,961 --> 00:26:29,504 Jsem unavená. Pojďme domů. 372 00:26:29,588 --> 00:26:31,548 Promluvme si o Miguelovi. 373 00:26:32,048 --> 00:26:35,218 - Okouzlil tě nějakej blonďák. - Je to složitější. 374 00:26:35,302 --> 00:26:36,303 Napij se se mnou. 375 00:26:36,803 --> 00:26:39,472 - Fajn. Dám si vodu. - Žádnou vodu, dneska ne. 376 00:26:39,556 --> 00:26:43,560 No ale… já jsem… nikdy jsem… 377 00:26:44,269 --> 00:26:45,520 - Co? - Ne. 378 00:26:46,021 --> 00:26:47,814 Nikdy ses nenapila? 379 00:26:47,897 --> 00:26:49,524 Ne, nic s alkoholem ne. 380 00:26:50,233 --> 00:26:51,651 A co víno z přijímání? 381 00:26:51,735 --> 00:26:53,069 Jen vážně malý doušek. 382 00:26:53,820 --> 00:26:55,155 Panebože. 383 00:26:55,989 --> 00:26:58,241 Dobře, bude to super. 384 00:26:58,325 --> 00:26:59,159 Co? 385 00:26:59,242 --> 00:27:01,369 Jako první tě poprvé opiju. 386 00:27:01,453 --> 00:27:03,413 Opiješ? Ne, říkalas jeden drink. 387 00:27:03,496 --> 00:27:04,789 Ne. Už ne, sestro. 388 00:27:04,873 --> 00:27:07,459 Nenechám si ujít příležitost. Hansi! 389 00:27:07,542 --> 00:27:08,585 Udělej nám řádku. 390 00:27:08,668 --> 00:27:09,544 Jo! 391 00:27:20,722 --> 00:27:22,349 To jsou bodné rány. 392 00:27:23,892 --> 00:27:25,685 Podívej se po ostatních. Tiše. 393 00:27:29,814 --> 00:27:30,649 Camilo. 394 00:27:41,951 --> 00:27:44,537 Neměla bych začít vínem nebo… 395 00:27:44,621 --> 00:27:47,499 Ne. Pomodli se a do dna. Jdem na to. 396 00:27:49,334 --> 00:27:50,627 Voní to po citronech. 397 00:27:50,710 --> 00:27:52,921 Jo. Proto se tomu říká kapka citronu. 398 00:27:54,005 --> 00:27:55,215 No tak. Na zdraví. 399 00:28:01,971 --> 00:28:04,641 Je to… sladké. 400 00:28:04,724 --> 00:28:05,684 Jo. 401 00:28:05,767 --> 00:28:07,602 Není to nepříjemné. 402 00:28:08,812 --> 00:28:13,608 To je jeden malý doušek pro jeptišky, jeden obří drink… 403 00:28:13,692 --> 00:28:15,694 - Pro jeptišstvo. - Ano! 404 00:28:28,957 --> 00:28:30,917 - To jsem neřekla. - Ale ano. 405 00:28:31,000 --> 00:28:32,961 - Ne, neřekla. - Ale jo. 406 00:28:33,044 --> 00:28:35,422 Nejsem královna. 407 00:28:35,505 --> 00:28:36,798 Říkala jsi to. 408 00:28:36,881 --> 00:28:41,636 Jsem tajná drsňácká jeptiška na volné noze. 409 00:28:41,720 --> 00:28:42,637 Co… 410 00:28:57,360 --> 00:28:58,611 Jo! 411 00:29:20,592 --> 00:29:25,472 Ale pokud je to anděl, znamená to, že všichni andělé jsou jen mizerové? 412 00:29:29,934 --> 00:29:30,769 Ne. 413 00:29:31,644 --> 00:29:32,604 Není anděl. 414 00:29:34,481 --> 00:29:35,857 No, není to člověk. 415 00:29:36,524 --> 00:29:37,484 Rozhodně ne. 416 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Tak co je zač? 417 00:29:46,534 --> 00:29:47,368 Hej. 418 00:29:47,452 --> 00:29:48,369 To je Miguel. 419 00:29:50,914 --> 00:29:52,081 Co má v plánu? 420 00:29:57,003 --> 00:30:00,381 - No tak. Pojďme za ním. - Ne. Ty tam jdi. 421 00:30:00,465 --> 00:30:01,633 - On… - Tak zatím. 422 00:30:01,716 --> 00:30:03,968 Vypadá, že něco chystá. Určitě? 423 00:30:06,596 --> 00:30:07,430 Tak jo. 424 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 Migueli? 425 00:30:30,245 --> 00:30:33,164 Hej! Mám ti znova rozbít hubu? 426 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 Nech toho. 427 00:30:40,964 --> 00:30:42,340 Avo! 428 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 Pomoc! 429 00:31:27,760 --> 00:31:29,012 - Je čas jít. - Avo. 430 00:31:29,095 --> 00:31:31,180 - Rozluč se. - Sbohem. 431 00:31:32,390 --> 00:31:33,266 Ani náhodou. 432 00:31:39,731 --> 00:31:40,565 Hej! 433 00:31:42,358 --> 00:31:45,737 Můžu vám poděkovat, že jste mi pomohly? 434 00:31:45,820 --> 00:31:49,157 Fajn. Není zač, ale musíme jít. 435 00:31:49,240 --> 00:31:52,035 Beatrice, seznam se s Miguelem. 436 00:31:56,581 --> 00:31:57,415 Těšilo mě. 437 00:31:57,498 --> 00:31:59,042 Fakt jsi jim to nandala. 438 00:31:59,542 --> 00:32:01,210 Jak je vidět, nekecáš. 439 00:32:01,711 --> 00:32:02,545 Ne. 440 00:32:03,421 --> 00:32:05,757 - To by se Samaritánům hodilo. - Samaritánům? 441 00:32:05,840 --> 00:32:09,427 - Jsme decentralizovaný tým… - Bojují proti Adrielovi. 442 00:32:10,887 --> 00:32:14,515 Nejen na ulici. Máme plány, jak porazit další fanatiky. 443 00:32:14,599 --> 00:32:16,809 Dneska večer. Měly byste jít se mnou. 444 00:32:18,061 --> 00:32:19,896 Dneska mám nějaké plány. 445 00:32:19,979 --> 00:32:22,899 Vyslechněme si ty plány, než cokoli slíbíme. 446 00:32:22,982 --> 00:32:24,776 Dneska máme schůzku. 447 00:32:24,859 --> 00:32:27,195 Prozkoumáme to a shromáždíme důkazy, 448 00:32:27,278 --> 00:32:30,615 abychom odhalili Prvorozené a jejich falešný náboženství. 449 00:32:31,115 --> 00:32:32,116 Jako špioni? 450 00:32:32,200 --> 00:32:33,826 - Revolucionáři. - Tak jdem. 451 00:32:33,910 --> 00:32:36,162 Počkat. Podle mě to není dobrý nápad. 452 00:32:36,245 --> 00:32:39,624 Beo, do toho boje se chci zapojit už dlouho. 453 00:32:39,707 --> 00:32:41,876 Ano. O tomhle jsme nemluvily. 454 00:32:41,960 --> 00:32:44,963 - Nechci stát mezi vámi. - Ne, neboj. Poslouchej. 455 00:32:45,463 --> 00:32:49,759 Mohli bychom získat informace o Adrielovi s minimálním odhalením. 456 00:32:52,762 --> 00:32:56,599 Fajn. Zní to jako zajímavá příležitost. 457 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 - Skvělý. - Jdu s tebou. 458 00:32:58,726 --> 00:32:59,852 To je ještě lepší. 459 00:33:03,064 --> 00:33:03,940 Geniální. 460 00:33:07,944 --> 00:33:11,197 Varujme i další centra, pro případ že byl cílem Řád. 461 00:33:11,280 --> 00:33:13,533 Camilo, dones mi kódy ostatních míst. 462 00:33:23,001 --> 00:33:24,293 Matko představená. 463 00:33:25,920 --> 00:33:27,255 Něco se děje. 464 00:33:30,383 --> 00:33:34,345 Buď opouštějí své základny, nebo jsou vyřazeni. Nevím, co z toho. 465 00:33:35,179 --> 00:33:38,057 Řád čelí koordinovanému globálnímu útoku. 466 00:33:44,313 --> 00:33:45,690 Tady se setkávají. 467 00:33:46,941 --> 00:33:48,943 Počkáme, až odejdou, a jdem tam. 468 00:33:50,403 --> 00:33:53,906 Takže se tam vloupáme a riskujeme zapojení policie? 469 00:33:53,990 --> 00:33:56,826 Není to vloupání, když nám dali klíč. 470 00:33:58,202 --> 00:33:59,495 Kdes to vzal? 471 00:33:59,996 --> 00:34:02,999 Ten zápas na ulici byl můj neohrabanej pokus o čórku. 472 00:34:03,082 --> 00:34:04,751 Ne tak neohrabanej. 473 00:34:05,960 --> 00:34:06,794 Koukejte. 474 00:34:10,506 --> 00:34:12,050 Vzduch je čistý. 475 00:34:12,133 --> 00:34:13,384 - Jdeme. - Počkat. 476 00:34:14,677 --> 00:34:15,595 Jeď za nimi. 477 00:34:17,472 --> 00:34:20,975 Chceš vědět, co dělají? Zjevně to udělají. 478 00:34:21,059 --> 00:34:23,186 Takhle nás nezatknou. 479 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 Dobrý postřeh. 480 00:34:33,488 --> 00:34:36,240 Ne moc blízko. Tak se prozradíš. 481 00:34:37,283 --> 00:34:38,451 Už jsi to dělala? 482 00:34:38,534 --> 00:34:40,453 Koukali jsme na spousty filmů. 483 00:34:44,290 --> 00:34:46,167 Tak odkud jsi, Migueli? 484 00:34:46,667 --> 00:34:49,670 Slyším anglický přízvuk a ještě nějaký. 485 00:34:50,671 --> 00:34:51,589 Máš dobrý ucho. 486 00:34:53,132 --> 00:34:56,219 Hodně jsem cestoval. Po místech, co neznáte. 487 00:34:57,720 --> 00:34:59,722 Na to bych s Beatrice nespoléhala. 488 00:35:00,431 --> 00:35:02,725 - Jsi zjevně vzdělaný. - To je zločin? 489 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 Ne, jen 490 00:35:06,062 --> 00:35:07,021 to město… 491 00:35:08,481 --> 00:35:10,191 moc se ti to nepodobá. 492 00:35:10,691 --> 00:35:12,652 Nech ho být. Tohle není výslech. 493 00:35:12,735 --> 00:35:14,654 Ne. Má pravdu. 494 00:35:17,949 --> 00:35:20,576 Popravdě jsem v horách někoho hledal. 495 00:35:21,619 --> 00:35:23,412 Někoho z mé minulosti. 496 00:35:24,747 --> 00:35:27,333 Podívej. Odbočují z hlavní silnice. 497 00:35:30,211 --> 00:35:31,254 A je to tu. 498 00:35:32,505 --> 00:35:34,257 Tady získáme výhodu. 499 00:35:35,925 --> 00:35:37,260 Teď jste Samaritáni. 500 00:35:41,764 --> 00:35:45,101 Přeživší se schovají a vyčkají na pokyny. 501 00:35:47,812 --> 00:35:48,813 Je to moje chyba. 502 00:35:49,981 --> 00:35:50,815 Moje selhání. 503 00:35:50,898 --> 00:35:54,193 Jak to můžete říct? Nemohla jste vědět, že se to stane. 504 00:35:54,277 --> 00:35:55,528 Měla jsem to tušit. 505 00:35:58,072 --> 00:36:00,158 Nechme to tu, musíme do podzemí. 506 00:36:01,325 --> 00:36:05,580 Camilo, musíme čelit možnosti, že řád už možná neexistuje. 507 00:36:07,456 --> 00:36:11,460 Dokud budeme my dvě, řád existuje. 508 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 Sbal si věci. 509 00:36:25,766 --> 00:36:26,976 Matko představená. 510 00:36:27,935 --> 00:36:29,061 Madridská kaple. 511 00:36:33,941 --> 00:36:35,318 Někdo stále žije. 512 00:36:45,286 --> 00:36:49,290 Nemůžeš pochopit osvícení skutečné božské bytosti. 513 00:36:49,999 --> 00:36:51,709 Stálo za to zabít Shannon? 514 00:36:56,214 --> 00:36:59,133 Božská pravda nemůže být souzena tak zjednodušeně. 515 00:37:02,386 --> 00:37:04,722 Její cela je napravo. 516 00:37:11,938 --> 00:37:13,147 Mary? 517 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 Kde je? 518 00:37:23,241 --> 00:37:25,034 Nepřežila, Lilith. 519 00:37:25,618 --> 00:37:26,786 Mary, ne! 520 00:37:27,620 --> 00:37:29,205 Je mi to líto. 521 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 Mary už v tomhle životě není. 522 00:37:33,459 --> 00:37:34,877 Je v tom dalším. 523 00:37:37,004 --> 00:37:37,964 Co to má být? 524 00:37:38,589 --> 00:37:39,882 Příležitost. 525 00:37:44,679 --> 00:37:46,347 Adriel ví, co jsi zač. 526 00:37:46,847 --> 00:37:48,307 Může ti pomoct. 527 00:37:53,604 --> 00:37:56,399 Žádám tě, Lilith, aby ses přidala k Adrielovi. 528 00:37:57,191 --> 00:37:58,818 Tohle je to pravé uctívání. 529 00:38:04,365 --> 00:38:06,450 Zrádče. Vrahu. 530 00:38:06,534 --> 00:38:07,952 Zajměte ji. 531 00:39:21,108 --> 00:39:22,818 Vincente! 532 00:41:19,101 --> 00:41:20,936 Překlad titulků: Alena Novotná