1 00:00:16,057 --> 00:00:19,269 Ik snap het. Je wilt weten wat er is gebeurd. 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,562 EEN NETFLIX-SERIE 3 00:00:20,645 --> 00:00:23,732 Eerlijk gezegd weet ik dat zelf ook nog steeds niet. 4 00:00:26,192 --> 00:00:28,945 Eerst was ik dood. Dat zweer ik. 5 00:00:30,155 --> 00:00:31,823 Toen leefde ik weer. 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,868 Toen werd ik erin geluisd. 7 00:00:36,161 --> 00:00:38,580 En toen werd ik verslagen door de duivel. 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 TWEE MAANDEN LATER 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,836 Ik zei tegen JC dat ik zou leren zwemmen en dat heb ik gedaan. 10 00:00:45,712 --> 00:00:49,215 Er staan nog duizend dingen op m'n to-dolijst… 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,510 …maar die kun je niet afvinken als je dood bent. 12 00:00:59,267 --> 00:01:00,185 Spelbreker. 13 00:01:04,189 --> 00:01:05,315 De plicht roept. 14 00:01:13,406 --> 00:01:16,159 ZWITSERLAND 15 00:01:32,425 --> 00:01:35,011 ENGEL WAI 16 00:01:35,095 --> 00:01:38,723 Ik kan meer drinken dan de paus. Hij is 200 jaar oud of zo. 17 00:01:39,641 --> 00:01:40,600 Je bent te laat. 18 00:01:40,683 --> 00:01:43,269 M'n huisgenoot vergat de wekker te zetten. 19 00:01:44,020 --> 00:01:47,440 Vast niet wat je dacht toen ik zei: 'De plicht roept.' 20 00:01:47,524 --> 00:01:51,361 Het is eerlijk werk. Ik moet me gedeisd houden om duidelijke redenen. 21 00:01:51,444 --> 00:01:54,114 En ik maak een spectaculaire Cuba Libre. 22 00:01:54,197 --> 00:01:56,616 Ze zeggen dat Adriel verantwoordelijk is. 23 00:01:56,699 --> 00:01:59,536 Jezus, Maria en Jozef, wat ben jij goedgelovig. 24 00:01:59,619 --> 00:02:03,414 Enza noemde het een wonder. Ik blijf uit de buurt van theologie. 25 00:02:03,498 --> 00:02:05,834 Het is een feit. -Waar hebben jullie het over? 26 00:02:05,917 --> 00:02:07,627 Engelen. Net als jij, schat. 27 00:02:08,336 --> 00:02:10,797 Laat haar met rust, geilaard. 28 00:02:11,464 --> 00:02:13,466 Adriel. Het staat op social media. 29 00:02:14,509 --> 00:02:18,138 En wat zeggen ze? -De explosie in het Vaticaan. 30 00:02:18,721 --> 00:02:19,806 Dat is een leugen. 31 00:02:19,889 --> 00:02:22,559 Ze zeggen dat er een engel uit de kelder kwam. 32 00:02:22,642 --> 00:02:24,811 Heeft het Vaticaan wel een kelder? 33 00:02:24,894 --> 00:02:28,940 Meer een soort wijnkelder, denk ik. -Ik ga voor catacombe. 34 00:02:30,108 --> 00:02:34,404 Lach maar. Adriel heeft al een paar duizend volgers. 35 00:02:34,487 --> 00:02:37,365 Bedoel je die fanaten die pamfletten uitdelen? 36 00:02:37,448 --> 00:02:40,451 Die fanaten beleefden een wonder. 37 00:02:40,952 --> 00:02:46,416 Tienduizend mensen in heel Europa lopen een virus op, een rottend gezicht… 38 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 …en Adriel zorgt ervoor… 39 00:02:48,042 --> 00:02:51,921 …dat het op dezelfde dag, hetzelfde uur, voor iedereen verdwijnt. 40 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Dat betwijfel ik. 41 00:02:56,467 --> 00:02:58,761 Dames. Fergus. 42 00:03:00,346 --> 00:03:01,264 Ava. 43 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 Het gebruikelijke. 44 00:03:05,351 --> 00:03:07,937 Welk deel, Miguel? -Wat? 45 00:03:08,021 --> 00:03:11,774 Twijfel je of het zijn volgelingen zijn of dat hij ze heeft genezen? 46 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 Het was een virus. Het verminderde. 47 00:03:15,111 --> 00:03:19,574 Hij streek de eer op en kreeg een leger aan gekke engelengroupies cadeau. 48 00:03:20,617 --> 00:03:23,119 Het volgende wat deze oplichter doet… 49 00:03:23,203 --> 00:03:27,040 …is een kerk of sekte beginnen en dan komt het fascisme. 50 00:03:27,707 --> 00:03:31,419 Dat is wel heel overdreven. -Jij bent wel het zonnetje in huis. 51 00:03:31,920 --> 00:03:35,882 Kom, Enza. We kunnen ergens anders ook wel fascisten genoemd worden. 52 00:03:36,549 --> 00:03:37,926 Wil je de dame betalen? 53 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 Kom mee, Leesa. 54 00:03:52,232 --> 00:03:56,236 Wat? -Wat denk je? Van de engel? 55 00:03:57,237 --> 00:03:59,530 Ik heb er niet over nagedacht. 56 00:04:00,531 --> 00:04:01,658 Dat zou wel moeten. 57 00:04:02,450 --> 00:04:03,660 Het is gevaarlijk. 58 00:04:07,914 --> 00:04:09,457 Ik wil meer doen. 59 00:04:12,752 --> 00:04:13,836 Ava? 60 00:04:13,920 --> 00:04:16,047 De baas wil je spreken. 61 00:04:21,844 --> 00:04:24,013 Wat is er, baas? Het is druk. 62 00:04:25,056 --> 00:04:29,185 Kun je meer tijd besteden aan drankjes maken en minder aan kletsen? 63 00:04:29,811 --> 00:04:33,481 Kletsen hoort bij het vak. -Niet als het over Adriel gaat. 64 00:04:33,564 --> 00:04:36,776 Wat moet ik doen? Iedereen praat erover. 65 00:04:37,277 --> 00:04:40,113 We moeten discreet zijn. Hij heeft overal spionnen. 66 00:04:40,196 --> 00:04:42,573 Het hele punt van incognito zijn is om… 67 00:04:42,657 --> 00:04:45,618 Verkoop de specials. Je moet ze aanprijzen. 68 00:04:45,702 --> 00:04:47,620 Begrepen. De specials. 69 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 Wat was dat? 70 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 Wat was wat? -Die blik. 71 00:04:58,089 --> 00:04:59,090 Was er een blik? 72 00:04:59,173 --> 00:05:01,968 Jij en Hans deelden een blik. -Hij keek gewoon. 73 00:05:03,928 --> 00:05:07,390 Wat verwacht je dan? Hans is hier al drie jaar. 74 00:05:07,473 --> 00:05:10,268 We zijn hier een maand en je bent al manager. 75 00:05:10,852 --> 00:05:13,896 Het is niet mijn schuld dat ik zo georganiseerd ben. 76 00:05:13,980 --> 00:05:15,648 Eigenlijk wel. 77 00:05:16,607 --> 00:05:17,942 Discreet, weet je nog? 78 00:05:19,319 --> 00:05:21,404 Je hoeft niet altijd perfect te zijn. 79 00:05:24,157 --> 00:05:27,660 Ik ga terug naar het appartement. Camila komt zo. 80 00:05:27,744 --> 00:05:30,204 Vergeet niet te vragen naar… 81 00:05:30,288 --> 00:05:31,122 Mary. 82 00:05:31,831 --> 00:05:33,082 Dat zal ik doen. 83 00:05:34,542 --> 00:05:36,169 Blijf niet te lang weg. 84 00:05:36,794 --> 00:05:39,213 We trainen morgen. -Ja, mama. 85 00:05:40,423 --> 00:05:42,216 Grapje. Ik zie je thuis. 86 00:05:45,345 --> 00:05:47,472 Heb je het goede nieuws gelezen? -Ik pas. 87 00:05:47,555 --> 00:05:49,766 Ongelovigen zullen lijden. 88 00:05:49,849 --> 00:05:52,935 Ik was vervloekt. Adriel heeft me gered. -Rot op. 89 00:05:53,019 --> 00:05:56,522 Je kunt niet vluchten voor zijn oordeel. -Ik vlucht niet. 90 00:05:56,606 --> 00:05:59,442 Iedereen zal zijn licht volgen of ten onder gaan. 91 00:06:02,278 --> 00:06:04,822 Hij is niet de enige die licht brengt. 92 00:06:08,076 --> 00:06:09,744 Dat was niet discreet. 93 00:06:32,767 --> 00:06:34,018 SPANJE 94 00:06:42,360 --> 00:06:44,278 En zo maak je een TikTok. 95 00:06:47,240 --> 00:06:48,366 Veel plezier. 96 00:07:34,328 --> 00:07:36,539 Ik denk dat we naar Londen moeten. 97 00:07:37,331 --> 00:07:38,875 De OKZ is ervan overtuigd… 98 00:07:38,958 --> 00:07:41,669 …dat een van de ministers bezeten is door een schimdemon… 99 00:07:41,752 --> 00:07:44,881 …en ze hebben ons nodig. -Ik pak m'n spullen. 100 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 Wat is er, Camila? 101 00:07:53,055 --> 00:07:55,600 Nou… 102 00:07:58,686 --> 00:08:00,146 Ik heb gedroomd dat we… 103 00:08:00,771 --> 00:08:04,609 …met Mary herenigd waren. 104 00:08:04,692 --> 00:08:07,111 Ik weet dat dromen maar dromen zijn… 105 00:08:07,195 --> 00:08:10,990 …maar ik dacht dat we informatie zouden krijgen over… 106 00:08:11,073 --> 00:08:13,075 …wat er met haar gebeurd is. 107 00:08:16,746 --> 00:08:21,792 Er is een kans dat Mary er nog is. 108 00:08:23,044 --> 00:08:24,170 Ergens. 109 00:08:25,671 --> 00:08:28,591 Maar we moeten ons voorbereiden voor als ze er niet meer is. 110 00:08:35,765 --> 00:08:37,266 Kun je me laten zien hoe? 111 00:09:10,591 --> 00:09:12,927 Je bent dronken. -Ik had wat te vieren. 112 00:09:13,427 --> 00:09:15,972 Fijn, want je hebt nu niks meer te vieren. 113 00:09:21,936 --> 00:09:23,563 Nog laatste woorden? 114 00:09:26,399 --> 00:09:27,316 Mary. 115 00:09:28,359 --> 00:09:29,277 Ze leeft nog. 116 00:09:30,778 --> 00:09:32,655 Je liegt. Ik zag haar vallen. 117 00:09:34,782 --> 00:09:36,659 Ze leeft nog. Ik zweer het. 118 00:09:40,413 --> 00:09:42,582 Als je me doodt, vind je haar nooit. 119 00:09:43,165 --> 00:09:44,041 Waar? 120 00:09:45,751 --> 00:09:46,586 Waar? 121 00:09:48,754 --> 00:09:50,631 In Toledo. 122 00:09:51,132 --> 00:09:52,883 In de woestijn. 123 00:09:53,759 --> 00:09:54,594 Bij hem? 124 00:09:55,678 --> 00:09:58,055 Een fort, compleet bewaakt. 125 00:09:59,932 --> 00:10:00,933 Laat zien. 126 00:10:03,978 --> 00:10:05,980 VATICAANSTAD 127 00:10:38,346 --> 00:10:40,431 Mevrouw Amunet. Ga zitten. 128 00:10:41,724 --> 00:10:44,769 Bedankt. Noem me maar Yasmine, Uwe Heiligheid. 129 00:10:46,979 --> 00:10:49,148 Bedankt dat u me wilt ontvangen. 130 00:10:55,821 --> 00:10:57,406 Mag ik dit interview opnemen? 131 00:10:57,490 --> 00:11:00,242 Natuurlijk. Uw reputatie is me bekend, Yasmine. 132 00:11:00,326 --> 00:11:03,788 De bisschop van het bisdom van de Heilige Marcus is lovend over u. 133 00:11:03,871 --> 00:11:05,581 Wat aardig van de bisschop. 134 00:11:06,499 --> 00:11:09,835 Uwe Heiligheid, ik bereid een artikel voor voor The Economist… 135 00:11:09,919 --> 00:11:14,340 …over verloren christelijke artefacten en hun reis door de geschiedenis. 136 00:11:14,423 --> 00:11:17,051 Een nobel streven. -En een moeilijk streven. 137 00:11:18,427 --> 00:11:22,556 Het is goed om te zien dat alles weer normaal wordt in het Vaticaan. 138 00:11:23,432 --> 00:11:27,937 Schuilt er enige waarheid in de geruchten dat de explosie in het Vaticaan… 139 00:11:28,020 --> 00:11:32,900 …verband hield met de opkomende sekte van de zelfverklaarde profeet, Adriel? 140 00:11:33,484 --> 00:11:36,153 Heeft dit iets met artefacten te maken? 141 00:11:36,237 --> 00:11:42,660 Tijdens m'n onderzoek heb ik… -Ik heb die geruchten inderdaad gehoord… 142 00:11:43,160 --> 00:11:47,581 …en ik kan u zeggen dat er geen verband is tussen deze gebeurtenissen. 143 00:11:47,665 --> 00:11:53,129 Gewoon overdreven speculatie om te rekruteren voor deze bizarre sekte… 144 00:11:53,212 --> 00:11:55,881 …en onfatsoenlijke kranten te vullen. 145 00:11:56,549 --> 00:11:58,968 Maar tijdens mijn onderzoek ontdekte ik… 146 00:11:59,051 --> 00:12:03,681 …een voorheen onbekende christelijke sekte die teruggaat tot de kruistochten… 147 00:12:03,764 --> 00:12:07,351 …die volledig bestond uit vrouwen, genaamd… 148 00:12:08,477 --> 00:12:11,021 …de orde van het kruisvormige zwaard. 149 00:12:13,899 --> 00:12:15,609 Daar is mij niets van bekend. 150 00:12:16,110 --> 00:12:21,157 Na verder onderzoek ontdekte ik dat de creatie van deze oude vrouwelijke orde… 151 00:12:21,240 --> 00:12:24,910 …was gekoppeld aan de verschijning van een engel die zijn aureool opgaf… 152 00:12:24,994 --> 00:12:27,788 …aan hun oprichter, zo'n duizend jaar geleden. 153 00:12:27,872 --> 00:12:31,041 De engel in kwestie heette Adriel. 154 00:12:33,377 --> 00:12:35,588 Mevrouw, we zijn afgedwaald. 155 00:12:35,671 --> 00:12:40,259 U moet het verband zien tussen deze oude vrouwelijke orde… 156 00:12:40,342 --> 00:12:42,928 …en een man genaamd Adriel die vocht met… 157 00:12:43,012 --> 00:12:45,556 …een groep gewapende nonnen in het Vaticaan. 158 00:12:48,392 --> 00:12:51,228 Over zoiets belachelijks wil ik me niet uitlaten. 159 00:12:51,312 --> 00:12:52,855 Ik heb beelden van… 160 00:12:52,938 --> 00:12:55,775 Ik ben te laat voor m'n afspraak. Goedendag. 161 00:12:55,858 --> 00:12:57,610 Vindt u het niet toevallig… 162 00:12:57,693 --> 00:13:00,863 De beveiliging begeleidt u naar buiten. Bedankt voor uw tijd. 163 00:13:12,458 --> 00:13:13,375 VERBINDEN… 164 00:13:13,459 --> 00:13:14,543 VERBINDING GEMAAKT 165 00:13:14,627 --> 00:13:16,587 Nee, u bedankt. 166 00:13:31,644 --> 00:13:33,187 Zag ik dat nou echt? 167 00:13:35,773 --> 00:13:38,567 Het begon een paar dagen geleden. -Zomaar? 168 00:13:39,276 --> 00:13:40,194 In het begin. 169 00:13:41,111 --> 00:13:43,531 Maar nu lijkt het een patroon te volgen. 170 00:13:44,615 --> 00:13:48,285 De Ark wordt elke zes uur kort geactiveerd. 171 00:13:49,620 --> 00:13:52,790 Ik neem aan dat je erdoor wilde? -Natuurlijk. 172 00:13:54,667 --> 00:13:59,922 Maar het veld wordt niet sterker. Het portaal gaat nooit helemaal open. 173 00:14:01,632 --> 00:14:03,717 Elke poging om over te steken… 174 00:14:04,885 --> 00:14:06,136 …is erg pijnlijk. 175 00:14:06,637 --> 00:14:07,471 Jillian. 176 00:14:07,972 --> 00:14:11,016 Ik heb drones gestuurd. Sommigen redden het. 177 00:14:11,100 --> 00:14:13,561 Sommigen worden vernietigd bij contact met het veld… 178 00:14:13,644 --> 00:14:18,607 …en de rest komt niet meer terug. Ze zenden alleen witte ruis uit. 179 00:14:19,692 --> 00:14:20,818 Fascinerend. 180 00:14:20,901 --> 00:14:23,529 Wil je dat onze mensen ernaar kijken? 181 00:14:23,612 --> 00:14:26,782 Als ik het niet kan, kunnen jullie het ook niet. 182 00:14:31,161 --> 00:14:32,079 Het spijt me. 183 00:14:32,162 --> 00:14:34,582 Ik heb niet geslapen. 184 00:14:36,750 --> 00:14:40,170 Het idee dat ik Michael kan vinden, geeft me hoop. 185 00:14:41,630 --> 00:14:44,842 Tegelijkertijd vergroot het de pijn van het verlies. 186 00:14:45,509 --> 00:14:46,719 Geen excuses nodig. 187 00:14:47,970 --> 00:14:49,597 Ik wilde me niet opdringen. 188 00:14:51,473 --> 00:14:52,766 Wat brengt jou hier? 189 00:14:54,518 --> 00:14:56,478 Documenten. Voor je handtekening. 190 00:14:57,563 --> 00:15:02,568 De advocaten accepteren geen elektronische versies van de formulieren. 191 00:15:03,944 --> 00:15:05,487 Het klinkt belangrijk. 192 00:15:06,196 --> 00:15:11,911 Het gaat om de laatste renovatiefase en de kosten van je gebouw. 193 00:15:15,873 --> 00:15:19,001 Weet je zeker dat dit de beste biedingen zijn? 194 00:15:19,835 --> 00:15:25,507 Je bent altijd welkom om de voorstellen met me door te nemen. 195 00:15:26,508 --> 00:15:27,885 Ik denk zelfs… 196 00:15:29,136 --> 00:15:32,431 …dat het goed voor je is om terug te keren naar Arq-Tech. 197 00:15:32,932 --> 00:15:34,475 Het spijt me, Kristian. 198 00:15:35,643 --> 00:15:37,603 Ik vraag je om het over te nemen… 199 00:15:37,686 --> 00:15:41,106 …en dan twijfel ik aan je beslissingen. Dat is onbeleefd. 200 00:15:41,190 --> 00:15:43,567 Misschien, maar het blijft jouw bedrijf. 201 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 Je hebt me altijd bijgestaan. 202 00:15:47,404 --> 00:15:48,822 Ik vertrouw je volledig. 203 00:15:54,828 --> 00:15:55,663 Goed. 204 00:15:56,997 --> 00:16:00,292 Hou me op de hoogte van de ontwikkelingen met de machine. 205 00:16:02,753 --> 00:16:05,255 Ik ben benieuwd waar dit toe leidt. 206 00:16:06,882 --> 00:16:07,883 Insgelijks. 207 00:16:24,483 --> 00:16:26,068 Aureoolpuls op de steen. 208 00:16:28,487 --> 00:16:29,571 Scherp naar links. 209 00:16:30,614 --> 00:16:31,532 Over het water. 210 00:16:50,092 --> 00:16:51,218 Concentreer je. 211 00:16:55,848 --> 00:16:56,765 Gaat het? 212 00:16:58,976 --> 00:17:00,102 Ik ben moe. 213 00:17:02,688 --> 00:17:04,606 Ik kan je minder diensten geven. 214 00:17:06,567 --> 00:17:08,861 Ik ben het zat om aan de zijlijn te staan. 215 00:17:10,362 --> 00:17:12,990 Me verstoppen terwijl Adriel sterker wordt. 216 00:17:13,073 --> 00:17:16,744 We verstoppen ons niet. We bereiden je voor op de confrontatie. 217 00:17:17,286 --> 00:17:20,956 Je bent zo dichtbij. Nog even geduld. -Het is geen ongeduld. 218 00:17:23,834 --> 00:17:24,668 Oké. 219 00:17:26,253 --> 00:17:27,087 Vertel. 220 00:17:32,634 --> 00:17:35,262 Dit is allemaal mijn schuld. 221 00:17:37,139 --> 00:17:38,515 Dat Adriel vrij is. 222 00:17:39,641 --> 00:17:41,643 Dat de EG terrein winnen. 223 00:17:43,062 --> 00:17:44,021 Dat Mary weg is. 224 00:17:47,691 --> 00:17:48,984 Vincent gebruikte me. 225 00:17:49,068 --> 00:17:51,987 Hij manipuleerde me omdat ik naïef en dom was. 226 00:17:53,697 --> 00:17:55,115 Ja, ik was dom. 227 00:18:02,289 --> 00:18:03,832 Ik moet dit rechtzetten. 228 00:18:23,769 --> 00:18:24,645 Heilige Vader. 229 00:18:24,728 --> 00:18:28,398 Dat is niet nodig, Kristian. We zijn oude vrienden, toch? 230 00:18:29,233 --> 00:18:31,860 Heren, wat privacy, alstublieft. 231 00:18:33,946 --> 00:18:37,950 Wat kan ik voor je doen? -Ik wil mijn diensten aanbieden. 232 00:18:38,033 --> 00:18:39,159 Hoezo? 233 00:18:39,243 --> 00:18:43,705 U zult het met me eens zijn dat onze vakgebieden elkaar soms overlappen. 234 00:18:43,789 --> 00:18:48,043 Arq-Techs ontdekking van een multidimensionaal universum… 235 00:18:48,127 --> 00:18:51,338 …zou kunnen aansluiten bij bestaande katholieke doelen. 236 00:18:51,421 --> 00:18:52,631 Denk je? 237 00:18:53,423 --> 00:18:56,301 Ik dacht dat je je geloof had opgegeven voor de wetenschap. 238 00:18:56,802 --> 00:18:58,011 Dat is ook zo. 239 00:18:58,512 --> 00:19:02,558 Maar nu loopt er een engel rond. 240 00:19:03,684 --> 00:19:04,601 Ik snap het. 241 00:19:05,519 --> 00:19:10,524 Dus Arq-Tech heeft een verbond gesloten met deze zogenaamde engel? 242 00:19:13,152 --> 00:19:19,032 Exclusieve rechten, merchandising, hondenspeeltjes? 243 00:19:20,117 --> 00:19:22,744 Heel grappig, Heilige Vader. -Uwe Heiligheid… 244 00:19:24,788 --> 00:19:30,252 Adriel belichaamt de brug tussen geloof en wetenschap. 245 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 Denk er eens over na. 246 00:19:34,089 --> 00:19:35,966 Er zijn miljarden sceptici. 247 00:19:36,592 --> 00:19:40,971 Ze hebben alleen wat bewijs nodig om zich achter u te scharen. 248 00:19:41,054 --> 00:19:43,557 Dus ineens denkt Jillian Salvius… 249 00:19:43,640 --> 00:19:46,852 …dat ze de katholieke kerk kan gebruiken voor haar belang? 250 00:19:46,935 --> 00:19:50,731 Jillian is op sabbatical na de tragische dood van haar zoon. 251 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 Ze heeft Arq-Tech aan mij overgedragen. 252 00:19:55,194 --> 00:19:57,279 En je hebt gedurfde nieuwe plannen. 253 00:19:58,906 --> 00:20:02,534 Ik kom naar u toe als een pelgrim. 254 00:20:04,161 --> 00:20:06,455 Een herboren gelovige. 255 00:20:09,833 --> 00:20:11,835 Er loopt een goddelijk wezen rond. 256 00:20:13,253 --> 00:20:17,716 En ik geloof dat het voorbestemd is dat jullie samenwerken. 257 00:20:37,236 --> 00:20:38,612 Weet je wat ik geloof? 258 00:20:40,530 --> 00:20:44,243 Ik geloof dat Adriel je verblind heeft zoals vele anderen. 259 00:20:45,410 --> 00:20:50,207 En je blindheid heeft je doen geloven dat ik het lot… 260 00:20:50,290 --> 00:20:53,585 …van de machtigste religieuze instelling ter wereld… 261 00:20:53,669 --> 00:20:55,796 …in handen zou leggen van een leugenaar. 262 00:20:55,879 --> 00:20:58,173 Nee, Adriel heeft mijn hart geopend… 263 00:20:58,257 --> 00:21:02,636 Hoe durf je dit huis van God te bezoedelen met de naam van die duivel? 264 00:21:03,470 --> 00:21:05,597 Je brengt je eeuwige ziel in gevaar. 265 00:21:07,099 --> 00:21:09,810 Jammer dat u er zo over denkt, Uwe Heiligheid. 266 00:21:11,436 --> 00:21:15,524 Ik raad u aan het te heroverwegen voor het te laat is. 267 00:21:23,407 --> 00:21:24,241 Kristian. 268 00:21:27,160 --> 00:21:28,829 Dat zou ik jou ook aanraden. 269 00:21:36,962 --> 00:21:40,382 Het gebruikelijke. -Eén water voor de wildeman. 270 00:21:40,882 --> 00:21:43,593 Ik drink water omdat ik graag helder blijf. 271 00:21:44,094 --> 00:21:45,304 Ik oordeel niet. 272 00:21:51,018 --> 00:21:57,357 Je had het laatst over mensen die een steentje bijdragen… 273 00:21:58,358 --> 00:22:00,277 …aan het tegenhouden van Adriel. 274 00:22:01,236 --> 00:22:03,030 Je zei dat je meer wilde doen. 275 00:22:04,448 --> 00:22:05,699 Ik kan je wel helpen. 276 00:22:06,700 --> 00:22:13,165 Ik heb dezelfde zorgen over de aanhangers en die zogenaamde engel. 277 00:22:14,624 --> 00:22:16,752 Door persoonlijke ervaring? 278 00:22:17,377 --> 00:22:18,378 Dat zei ik niet. 279 00:22:18,962 --> 00:22:21,965 Ik bedoel, ja. Adriel is… 280 00:22:22,966 --> 00:22:24,051 Adriel is kut. 281 00:22:28,513 --> 00:22:29,389 Wat? 282 00:22:29,473 --> 00:22:33,685 Ik probeer te bepalen of ik je gevoelige informatie kan toevertrouwen. 283 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 Vertrouw me. Ik wil helpen. 284 00:22:39,399 --> 00:22:43,362 Jij bent het soort persoon dat de Samaritanen nodig hebben. 285 00:22:43,445 --> 00:22:45,447 Samaritanen? -Ken je ons niet? 286 00:22:46,031 --> 00:22:46,865 Dat komt wel. 287 00:22:47,366 --> 00:22:50,577 In heel Europa onstaan er facties als reactie op de EG. 288 00:22:52,287 --> 00:22:56,500 Eerstgeborenen, Adriels enge aanhangers. 289 00:22:56,583 --> 00:22:59,002 Ik ken ze. -Samaritanen zijn het antwoord. 290 00:23:00,837 --> 00:23:02,714 En jij zit daarachter? 291 00:23:03,548 --> 00:23:06,259 Ik ben maar een vrijwilliger. Net als iedereen. 292 00:23:07,677 --> 00:23:10,931 We zijn een gedecentraliseerd kader van gelijkgestemden… 293 00:23:11,014 --> 00:23:14,393 …dat Adriels cryptofascistische religieuze formatie wil afschaffen… 294 00:23:14,476 --> 00:23:16,478 …door ontwrichting en intimidatie. 295 00:23:17,813 --> 00:23:19,481 Een soort boekenclub dus? 296 00:23:21,608 --> 00:23:25,654 Een boekenclub die zal vechten om Adriels opkomst te stoppen. 297 00:23:28,115 --> 00:23:28,949 Mooi. 298 00:23:31,284 --> 00:23:32,285 Daar drink ik op. 299 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 Suzanne. 300 00:23:42,379 --> 00:23:44,631 Heilige Vader, komt het uit? 301 00:23:44,714 --> 00:23:49,678 Hier komt het nooit uit. Ik weet niet waarom ik deze baan zo graag wilde. 302 00:23:49,761 --> 00:23:53,098 Wat zit je dwars? -Adriel verzamelt z'n troepen. 303 00:23:53,181 --> 00:23:56,059 Ik ben bang dat er iets vreselijks gaat gebeuren. 304 00:23:56,143 --> 00:24:00,605 Ik weet het maar al te goed. -Dan moet ik weten wat ik moet doen. 305 00:24:01,231 --> 00:24:04,359 Wat wil de kerk? We hebben leiding nodig. 306 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 We gaan 'n verklaring uitbrengen waarin we ontkennen dat Adriel is wie hij beweert. 307 00:24:08,572 --> 00:24:12,993 Dat is ons officiële standpunt. -Een verklaring? 308 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 Eminentie… 309 00:24:14,161 --> 00:24:17,456 De reactie van het Vaticaan liet te lang op zich wachten. 310 00:24:17,539 --> 00:24:21,418 Daardoor kon hij katholieken rekruteren. -Dat besef ik. 311 00:24:21,501 --> 00:24:26,965 Maar tot Adriel directe actie onderneemt, blijft dit een politieke situatie. 312 00:24:27,048 --> 00:24:31,803 Als hij overgaat tot fysieke aanvallen, zal ik de kracht van de OKZ ontketenen. 313 00:24:32,304 --> 00:24:34,222 Ik hoop dat het niet te laat is. 314 00:24:34,306 --> 00:24:37,851 Vertrouw op God, moeder-overste. Welterusten. 315 00:24:45,775 --> 00:24:49,070 Vertrouw op God, moeder-overste. Welterusten. 316 00:24:53,909 --> 00:24:54,784 Hebbes. 317 00:25:01,374 --> 00:25:02,417 Gaat het? 318 00:25:05,921 --> 00:25:07,130 Er zit u iets dwars. 319 00:25:07,797 --> 00:25:11,009 Soms denk ik dat de oude leer niet in mijn voordeel is. 320 00:25:12,093 --> 00:25:14,721 Ik heb een modernere aanpak nodig. 321 00:25:16,306 --> 00:25:17,724 Ik vind u heel modern. 322 00:25:21,478 --> 00:25:22,979 Heeft Lilith zich gemeld? 323 00:25:23,897 --> 00:25:25,273 Nee, al dagen niet. 324 00:25:29,194 --> 00:25:32,531 We werken allebei te hard. -Ja, we moeten eten. 325 00:25:33,698 --> 00:25:35,659 Het is etenstijd in het klooster. 326 00:25:51,550 --> 00:25:54,344 Als je ze inlicht of ook maar één misstap maakt… 327 00:25:54,427 --> 00:25:56,096 Dan dood je me. Ik weet het. 328 00:25:56,680 --> 00:25:57,681 Nee, hoor. 329 00:25:58,181 --> 00:26:00,559 Dat plezier pak ik Mary niet af. 330 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 Uwe Eminentie. 331 00:26:09,192 --> 00:26:13,071 Goedenavond, heren. Ik heb een vriendin meegenomen. 332 00:26:27,961 --> 00:26:31,756 Ik ben moe. Laten we gaan. -We moeten praten over wat Miguel zei. 333 00:26:31,840 --> 00:26:35,218 Je bent gecharmeerd door een blondje. -Het is ingewikkelder. 334 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 Drink wat met me. 335 00:26:36,845 --> 00:26:39,431 Prima. Ik neem water. -Vanavond niet. 336 00:26:39,514 --> 00:26:43,560 Maar je weet dat ik dat niet doe. Ik heb nog nooit… 337 00:26:46,021 --> 00:26:49,524 Heb je nog nooit gedronken? -Nee, geen alcohol. 338 00:26:50,233 --> 00:26:53,069 En de communiewijn? -Ik neem kleine slokjes. 339 00:26:55,989 --> 00:26:58,241 Dit wordt geweldig. 340 00:26:58,325 --> 00:27:01,369 Wat? -Ik krijg je voor het eerst dronken. 341 00:27:01,453 --> 00:27:04,789 We zouden maar één drankje nemen. -Niet meer, zuster. 342 00:27:04,873 --> 00:27:07,459 Deze kans grijp ik met beide handen aan. 343 00:27:07,542 --> 00:27:08,585 Een rij shots. 344 00:27:20,722 --> 00:27:21,973 Dit zijn steekwonden. 345 00:27:23,892 --> 00:27:25,685 Ga op zoek naar de anderen. 346 00:27:29,814 --> 00:27:30,649 Camila. 347 00:27:41,951 --> 00:27:47,499 Moet ik niet beginnen met wijn of… -Nee, gewoon bidden en zuipen. Kom op. 348 00:27:49,334 --> 00:27:52,921 Het ruikt naar citroen. -Daarom heet het een citroenshot. 349 00:27:54,005 --> 00:27:55,215 Kom op. Proost. 350 00:28:01,971 --> 00:28:04,641 Het is zoet. 351 00:28:05,767 --> 00:28:07,686 Dat is niet bepaald onaangenaam. 352 00:28:08,812 --> 00:28:13,608 Dat is één klein slokje voor de nonnen, en één groot glas voor… 353 00:28:13,692 --> 00:28:15,694 …het nonnendom. -Het nonnendom, ja. 354 00:28:16,027 --> 00:28:17,070 Nog twee. 355 00:28:28,957 --> 00:28:30,917 Dat zei ik niet. -Jawel. 356 00:28:31,000 --> 00:28:32,961 Echt niet. -Echt wel. 357 00:28:33,044 --> 00:28:36,798 Ik ben absoluut niet van adel. -Dat zei je zelf. 358 00:28:36,881 --> 00:28:41,636 Ik ben een vrijgevochten, discrete nonnenvechtmachine. 359 00:29:20,592 --> 00:29:25,472 Maar als hij een engel is, zijn alle engelen dan gewoon eikels? 360 00:29:31,644 --> 00:29:32,729 Hij is geen engel. 361 00:29:34,481 --> 00:29:35,857 Hij is ook geen mens. 362 00:29:36,524 --> 00:29:37,484 Dat is zeker. 363 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Wat is hij dan? 364 00:29:47,452 --> 00:29:48,369 Het is Miguel. 365 00:29:50,914 --> 00:29:52,081 Wat doet hij? 366 00:29:57,003 --> 00:30:00,381 Kom mee. Laten we hem inhalen. -Nee, ga jij maar. 367 00:30:01,716 --> 00:30:04,427 Hij lijkt iets van plan te zijn. Weet je het zeker? 368 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 Miguel? 369 00:30:31,037 --> 00:30:33,164 Wil je dat ik je weer verrot schop? 370 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 Hou op. 371 00:31:13,121 --> 00:31:14,122 Help me. 372 00:31:27,760 --> 00:31:29,012 We moeten gaan. 373 00:31:29,095 --> 00:31:31,180 Zeg maar dag. -Dag. 374 00:31:32,390 --> 00:31:33,266 Echt niet. 375 00:31:42,358 --> 00:31:45,737 Mag ik je bedanken voor je hulp? 376 00:31:45,820 --> 00:31:49,157 Prima. Graag gedaan, maar we moeten echt gaan. 377 00:31:49,240 --> 00:31:52,035 Beatrice, dit is Miguel. 378 00:31:56,581 --> 00:31:59,042 Aangenaam. -Dat was fantastisch. 379 00:31:59,542 --> 00:32:01,210 Jij kletst niet uit je nek. 380 00:32:03,421 --> 00:32:05,757 De Samaritanen kunnen jullie gebruiken. -Wie? 381 00:32:05,840 --> 00:32:09,427 We zijn een gedecentraliseerd… -Ze nemen het op tegen Adriel. 382 00:32:10,887 --> 00:32:14,515 Niet alleen op straat. We willen meer aanhangers uitschakelen. 383 00:32:14,599 --> 00:32:16,809 Vanavond. Ga met me mee. 384 00:32:18,061 --> 00:32:19,896 Ik ben er wel voor in. 385 00:32:19,979 --> 00:32:22,899 Ik wil geen verplichtingen aangaan die we niet kunnen nakomen. 386 00:32:22,982 --> 00:32:27,195 Ze houden een bijeenkomst. We onderzoeken het en verzamelen bewijs… 387 00:32:27,278 --> 00:32:30,615 …om de Eerstgeborenen en hun nepreligie te ontmaskeren. 388 00:32:31,115 --> 00:32:32,075 Als spionnen? 389 00:32:32,158 --> 00:32:33,826 Als revolutionairen. -Kom op. 390 00:32:33,910 --> 00:32:36,162 Wacht. Dit lijkt me geen goed idee. 391 00:32:36,245 --> 00:32:39,624 Je weet dat ik een rol wil spelen in dit gevecht. 392 00:32:40,249 --> 00:32:41,876 Dit was het plan niet. 393 00:32:41,960 --> 00:32:44,963 Ik wil geen ruzie veroorzaken. -Het is prima. Luister. 394 00:32:45,463 --> 00:32:49,759 We kunnen informatie verzamelen over Adriel zonder dat hij ons opmerkt. 395 00:32:52,762 --> 00:32:56,599 Prima. Het klinkt als een interessante kans. 396 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 Mooi. -Maar ik ga met je mee. 397 00:32:58,726 --> 00:32:59,852 Super. 398 00:33:02,939 --> 00:33:03,940 Dat was briljant. 399 00:33:07,944 --> 00:33:11,197 Misschien waren wij niet het enige doelwit. 400 00:33:11,280 --> 00:33:13,658 Geef me de codes van de andere locaties. 401 00:33:23,001 --> 00:33:23,960 Moeder-overste. 402 00:33:25,920 --> 00:33:27,255 Er gebeurt iets. 403 00:33:30,383 --> 00:33:34,387 Ze verlaten hun buitenpost of worden uitgeschakeld. Ik weet het niet. 404 00:33:35,179 --> 00:33:38,057 Dit is een gecoördineerde wereldwijde aanval. 405 00:33:44,313 --> 00:33:45,815 Hier ontmoeten ze elkaar. 406 00:33:46,899 --> 00:33:48,943 We wachten tot ze weg zijn. 407 00:33:50,278 --> 00:33:53,906 Dus we willen gewoon inbreken en riskeren dat de politie komt? 408 00:33:53,990 --> 00:33:56,826 Het is geen inbraak als we een sleutel hebben. 409 00:33:58,202 --> 00:33:59,704 Hoe kom je daaraan? 410 00:33:59,787 --> 00:34:02,999 Dat gevecht was mijn onhandige poging tot zakkenrollen. 411 00:34:03,082 --> 00:34:04,751 Niet zo onhandig dus. 412 00:34:05,960 --> 00:34:06,794 Let op. 413 00:34:10,506 --> 00:34:12,050 Oké, de kust is veilig. 414 00:34:12,133 --> 00:34:13,384 Kom op. -Wacht. 415 00:34:14,677 --> 00:34:15,595 Volg ze. 416 00:34:17,346 --> 00:34:21,059 Wil je weten wat ze van plan zijn? Ze gaan duidelijk iets doen. 417 00:34:21,142 --> 00:34:23,186 Zo worden we niet gearresteerd. 418 00:34:23,978 --> 00:34:24,937 Daar zit wat in. 419 00:34:33,488 --> 00:34:36,240 Niet te dichtbij. Anders zien ze je. 420 00:34:37,283 --> 00:34:40,453 Heb je dit eerder gedaan? -Ze kijkt veel films. 421 00:34:44,290 --> 00:34:46,167 Waar kom je vandaan, Miguel? 422 00:34:46,667 --> 00:34:49,670 Ik hoor een Engels accent, maar ook iets anders. 423 00:34:50,671 --> 00:34:51,672 Dat hoor je goed. 424 00:34:53,007 --> 00:34:56,511 Ik heb in plaatsen gewoond waar je nog nooit van hebt gehoord. 425 00:34:57,720 --> 00:34:59,722 Dat weet je nooit met Beatrice. 426 00:35:00,223 --> 00:35:03,017 Je bent duidelijk opgeleid. -Is dat een misdaad? 427 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 Nee, gewoon… 428 00:35:06,062 --> 00:35:07,021 Dit stadje… 429 00:35:08,481 --> 00:35:10,191 …past niet echt bij je. 430 00:35:10,691 --> 00:35:14,654 Verhoor hem niet zo. -Nee, ze heeft gelijk. 431 00:35:17,907 --> 00:35:20,576 Ik kwam hier omdat ik op zoek was naar iemand. 432 00:35:21,619 --> 00:35:23,412 Iemand uit m'n verleden. 433 00:35:24,747 --> 00:35:27,333 Kijk. Ze slaan af. 434 00:35:30,211 --> 00:35:31,254 Nu komt het. 435 00:35:32,505 --> 00:35:34,507 Het is tijd dat wij de overhand krijgen. 436 00:35:35,925 --> 00:35:37,552 Jullie zijn nu Samaritanen. 437 00:35:41,722 --> 00:35:45,351 Alle overlevenden zijn ondergedoken en wachten op instructies. 438 00:35:47,728 --> 00:35:48,855 Dit is mijn schuld. 439 00:35:49,856 --> 00:35:50,815 Mijn mislukking. 440 00:35:50,898 --> 00:35:54,193 Hoe kun je dat zeggen? Je wist niet dat dit zou gebeuren. 441 00:35:54,277 --> 00:35:55,778 Maar ik wist dat het kon. 442 00:35:58,072 --> 00:36:00,158 We moeten ondergronds gaan. 443 00:36:01,325 --> 00:36:05,580 Camila, we moeten accepteren dat de OKZ mogelijk niet meer bestaat. 444 00:36:07,456 --> 00:36:11,460 Zolang we met z'n tweeën zijn, bestaat de OKZ. 445 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 Pak je spullen. 446 00:36:25,766 --> 00:36:26,976 Moeder-overste. 447 00:36:27,935 --> 00:36:29,353 Het kapittel in Madrid. 448 00:36:33,941 --> 00:36:35,318 Iemand leeft nog. 449 00:36:45,286 --> 00:36:49,498 Je kunt de extase van het kennen van een goddelijk wezen niet begrijpen. 450 00:36:49,999 --> 00:36:51,709 Was Shannons dood het waard? 451 00:36:56,214 --> 00:36:59,300 Goddelijke waarheid kan niet zo simpel worden beoordeeld. 452 00:37:02,386 --> 00:37:04,722 Rechts is haar cel. 453 00:37:11,938 --> 00:37:13,147 Mary? 454 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 Waar is ze? 455 00:37:23,241 --> 00:37:25,034 Ze heeft het niet overleefd. 456 00:37:27,620 --> 00:37:29,205 Het spijt me zo. 457 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 Mary bestaat niet meer in dit leven. 458 00:37:33,459 --> 00:37:34,877 Ze is in het volgende. 459 00:37:37,004 --> 00:37:37,964 Wat is dit? 460 00:37:38,589 --> 00:37:39,882 Een kans. 461 00:37:44,679 --> 00:37:46,347 Adriel weet wat je bent. 462 00:37:46,847 --> 00:37:48,307 Hij kan je helpen. 463 00:37:53,562 --> 00:37:56,399 Ik verzoek je om jezelf aan Adriel aan te bieden. 464 00:37:57,149 --> 00:37:58,985 Dit is je ware godsdienstigheid. 465 00:38:04,365 --> 00:38:06,450 Verrader. Moordenaar. 466 00:38:06,534 --> 00:38:07,952 Neem haar in zijn naam. 467 00:39:21,108 --> 00:39:22,818 Vincent. 468 00:41:18,517 --> 00:41:20,936 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte