1 00:00:16,057 --> 00:00:19,269 Tiedän. Haluat tietää, mitä tapahtui. 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,562 NETFLIX-SARJA 3 00:00:20,645 --> 00:00:23,732 Totta puhuakseni yritän yhä selvittää sitä itse. 4 00:00:26,192 --> 00:00:28,945 Ensin olin kuollut. Vannon sen. 5 00:00:30,155 --> 00:00:31,823 Sitten olin elossa. 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,868 Sitten minua huijattiin. 7 00:00:36,161 --> 00:00:38,538 Sitten paholainen veti minua turpaan. 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 KAKSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,669 Sanoin JC:lle oppivani uimaan, ja opinkin. 10 00:00:45,712 --> 00:00:49,215 Elämäni työlistalla on silti tuhansia tekemättömiä asioita, 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,427 muttei niitä voi tehdä kuolleena. 12 00:00:59,267 --> 00:01:00,185 Ilonpilaaja. 13 00:01:04,189 --> 00:01:05,398 Velvollisuus kutsuu. 14 00:01:13,406 --> 00:01:16,159 SVEITSI 15 00:01:32,425 --> 00:01:35,011 ENKELI WAI 16 00:01:35,095 --> 00:01:38,723 Voisin juoda enemmän kuin paavi. Hän on 200-vuotias. 17 00:01:39,641 --> 00:01:40,600 Olet myöhässä. 18 00:01:40,683 --> 00:01:43,269 Kämppikseni unohti asettaa herätyksen. 19 00:01:44,020 --> 00:01:47,440 Tuskin ajattelit tätä, kun sanoin: "Velvollisuus kutsuu." 20 00:01:47,524 --> 00:01:51,361 Ihan sama. Työ on rehellistä. Minun täytyy piilotella syystä. 21 00:01:51,444 --> 00:01:54,155 Ja osaan tehdä upean Cuba Libren. 22 00:01:54,239 --> 00:01:56,616 Adriel on kuulemma syypää. 23 00:01:56,699 --> 00:01:59,536 Hyvät hyssykät. Uskot kaikkeen paskaan. 24 00:01:59,619 --> 00:02:01,246 Enza sanoi sitä ihmeeksi, Leesa. 25 00:02:01,329 --> 00:02:03,414 En osallistu teologian väittelyyn. 26 00:02:03,498 --> 00:02:05,834 Se on fakta. -Mistä te puhutte? 27 00:02:05,917 --> 00:02:07,627 Enkeleistä kuten sinä, kulta. 28 00:02:08,336 --> 00:02:10,797 Anna hänen olla, synkkä elostelija. 29 00:02:11,631 --> 00:02:13,466 Adriel. Se on ympäri somea. 30 00:02:14,509 --> 00:02:16,970 Ja… mitä siellä sanotaan? 31 00:02:17,053 --> 00:02:18,138 Vatikaanin räjähdys. 32 00:02:18,721 --> 00:02:19,764 Se on peittelyä. 33 00:02:19,848 --> 00:02:22,559 Enkeli kuulemma pamahti ulos kellarista. 34 00:02:22,642 --> 00:02:24,811 Onko Vatikaanissa kellaria? 35 00:02:24,894 --> 00:02:27,438 Ennemminkin kellarihuone. 36 00:02:27,522 --> 00:02:28,940 Ehdotan katakombia. 37 00:02:30,108 --> 00:02:31,484 Naurakaa vain. 38 00:02:31,568 --> 00:02:34,404 Adrielin tuhansien seuraajien joukko kasvaa. 39 00:02:34,487 --> 00:02:37,365 Tarkoitatko lehtisiä jakavia kiihkoilijoita? 40 00:02:37,448 --> 00:02:40,451 He kokivat ihmeen. -Voi paska. Anteeksi. 41 00:02:40,952 --> 00:02:46,416 Kymmenen tuhatta ihmistä ympäri Eurooppaa sai naaman mädättävän viruksen, 42 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 ja Adriel paransi sen - 43 00:02:48,042 --> 00:02:51,921 täsmälleen samaan aikaan joka ikiseltä. 44 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Epäilen vahvasti. 45 00:02:56,467 --> 00:02:58,761 Hyvät naiset… Fergus. 46 00:03:00,346 --> 00:03:01,264 Ava. 47 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 Tavanomainen, kiitos. 48 00:03:05,351 --> 00:03:07,937 Kumpaa, Miguel? -Kumpaa mitä? 49 00:03:08,021 --> 00:03:11,357 Epäiletkö, että seuraavat Adrielia vai että hän paransi heidät? 50 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 Se oli virus. Se tuli tiensä päähän. 51 00:03:15,111 --> 00:03:19,574 Hän otti kunnian siitä ja sai armeijan harhaisia enkelifaneja. 52 00:03:20,617 --> 00:03:23,119 Katsokaa vain. Seuraavaksi tämä huijari - 53 00:03:23,203 --> 00:03:27,040 perustaa kirkon tai kultin. Sitten tulee fasismi. 54 00:03:27,707 --> 00:03:29,626 Vou! Se kävi nopeasti. 55 00:03:29,709 --> 00:03:31,419 Joo, oletpa hauska. 56 00:03:31,920 --> 00:03:33,087 Lähdetään, Enza. 57 00:03:33,171 --> 00:03:35,715 Paremmissakin paikoissa haukutaan fasistiksi. 58 00:03:35,798 --> 00:03:37,800 Hei. Maksaisitko naiselle? 59 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 Tule, Leesa. 60 00:03:42,138 --> 00:03:43,556 Pihi paskiainen. 61 00:03:52,232 --> 00:03:56,236 Mitä? -Mitä mieltä olet enkelistä? 62 00:03:57,237 --> 00:03:59,530 En ole ajatellut sitä paljoa. 63 00:04:00,531 --> 00:04:01,491 Syytä olisi. 64 00:04:02,450 --> 00:04:03,660 On vaaralliset ajat. 65 00:04:06,496 --> 00:04:09,457 Niin, no, haluaisin tehdä enemmän. 66 00:04:12,752 --> 00:04:13,836 Ava? 67 00:04:13,920 --> 00:04:16,047 Pomo haluaa jutella. 68 00:04:21,844 --> 00:04:24,013 Mitä nyt? Alkaa olla kiireistä. 69 00:04:25,056 --> 00:04:29,185 Niin. Käyttäisitkö enemmän aikaa drinkkeihin ja vähemmän jutteluun? 70 00:04:29,811 --> 00:04:31,938 Hyvä baarityöntekijä juttelee. 71 00:04:32,021 --> 00:04:33,481 Ei Adrielista. 72 00:04:33,564 --> 00:04:36,776 Mitä voin sille? Kaikki puhuvat siitä. Se on viraalia. 73 00:04:37,277 --> 00:04:40,113 Pitää varoa. Vakoilijoita on kaikkialla. 74 00:04:40,196 --> 00:04:42,573 Nimettömyyden idea on… 75 00:04:42,657 --> 00:04:45,618 Tyrkyttää erikoisuuksia. Suosittele erikoisuuksia. 76 00:04:45,702 --> 00:04:47,620 Niin. Selvä. Erikoisuuksia. 77 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 Mitä se oli? 78 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 Mitä mikä oli? -Tuo vilkaisu. 79 00:04:58,089 --> 00:04:59,090 Vilkaistiinko? 80 00:04:59,173 --> 00:05:01,968 Sinä ja Hans vilkaisitte toisianne. -Katsoimme. 81 00:05:02,051 --> 00:05:02,927 Ava. 82 00:05:03,928 --> 00:05:05,388 Mitä oikein odotat? 83 00:05:05,471 --> 00:05:10,268 Hans on ollut täällä kolme vuotta. Me kuukauden, ja pääsit päälliköksi. 84 00:05:10,852 --> 00:05:13,896 Ei ole syytäni, että olen erityisen järjestelmällinen. 85 00:05:13,980 --> 00:05:15,648 Itse asiassa on. 86 00:05:16,607 --> 00:05:17,942 Varovaisia, muistatko? 87 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 Ei tarvitse olla aina täydellinen. 88 00:05:24,157 --> 00:05:26,117 Palaan asuntoon. 89 00:05:26,200 --> 00:05:27,660 Camila tulee pian. 90 00:05:27,744 --> 00:05:30,204 Älä unohda kysyä… 91 00:05:30,288 --> 00:05:31,122 Marystä. 92 00:05:31,831 --> 00:05:33,082 Kysyn. Kysyn aina. 93 00:05:34,542 --> 00:05:36,169 Tule ajoissa kotiin. 94 00:05:36,794 --> 00:05:39,213 Harjoittelemme huomenna. -Kyllä, äiti. 95 00:05:40,423 --> 00:05:42,216 Kiusoittelen vain. Nähdään kotona. 96 00:05:45,345 --> 00:05:47,472 Luitko hyvät uutiset? -Jätän väliin. 97 00:05:47,555 --> 00:05:49,766 Ei-uskovat kärsivät totuuden valosta. 98 00:05:49,849 --> 00:05:51,893 Sain paiseita. Adriel pelasti minut. 99 00:05:51,976 --> 00:05:52,935 Häivy. 100 00:05:53,019 --> 00:05:55,980 Et voi paeta hänen tuomiotaan. -En pakene. 101 00:05:56,606 --> 00:05:59,359 Kaikki seuraavat hänen valoaan tai kuolevat. 102 00:06:02,278 --> 00:06:04,822 Hän ei ole ainoa valontuoja, mäntti. 103 00:06:06,908 --> 00:06:09,702 Hitto. En ollut varovainen. 104 00:06:32,767 --> 00:06:34,018 ESPANJA 105 00:06:42,360 --> 00:06:44,278 Noin tehdään TikTok. 106 00:06:47,240 --> 00:06:48,366 Pitäkää hauskaa. 107 00:07:34,328 --> 00:07:36,539 Meidän pitää ehkä mennä Lontooseen. 108 00:07:37,415 --> 00:07:38,875 Sisarkunta on vakuuttunut, 109 00:07:38,958 --> 00:07:41,669 että hallituksen ministeriä riivaa aavedemoni. 110 00:07:41,752 --> 00:07:43,254 Tarvitsevat osaamistamme. 111 00:07:43,337 --> 00:07:44,881 Menen pakkaamaan. 112 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 Mitä muuta, Camila? 113 00:07:53,055 --> 00:07:55,600 No, kyse on vain… 114 00:07:58,686 --> 00:08:00,146 Näin unta viime yönä, 115 00:08:00,771 --> 00:08:04,609 että liityimme taas Maryn seuraan. 116 00:08:04,692 --> 00:08:07,111 Unia ei pitäisi ottaa kirjaimellisesti, 117 00:08:07,195 --> 00:08:10,990 mutta se sai minut ajattelemaan, että ehkä saamme tietoja - 118 00:08:11,073 --> 00:08:13,075 hänelle tapahtuneesta. 119 00:08:16,746 --> 00:08:21,792 On mahdollisuus, että Mary on yhä elossa. 120 00:08:23,044 --> 00:08:24,170 Jossain. 121 00:08:25,671 --> 00:08:28,591 Mutta pitää valmistautua siihen, ettei hän ole. 122 00:08:35,765 --> 00:08:37,099 Voitko näyttää, miten? 123 00:08:41,062 --> 00:08:43,064 PORTUGALI 124 00:09:10,633 --> 00:09:12,802 Olet humalassa. -Minä juhlin. 125 00:09:13,427 --> 00:09:15,972 Kiva, kun miettii, mitä teen sinulle. 126 00:09:21,936 --> 00:09:23,563 Onko viimeisiä sanoja? 127 00:09:26,399 --> 00:09:27,316 Mary. 128 00:09:28,359 --> 00:09:29,277 Hän on elossa. 129 00:09:30,778 --> 00:09:32,697 Valehtelet. Näin, kun hän kuoli. 130 00:09:34,782 --> 00:09:36,659 Hän elää. Vannon sen. 131 00:09:40,413 --> 00:09:42,582 Jos tapat minut, et löydä häntä ikinä. 132 00:09:43,165 --> 00:09:44,041 Missä? 133 00:09:45,751 --> 00:09:46,586 Missä? 134 00:09:48,754 --> 00:09:50,631 Toledossa. 135 00:09:51,132 --> 00:09:52,883 Aavikolla. 136 00:09:53,759 --> 00:09:54,760 Hänen kanssaanko? 137 00:09:55,678 --> 00:09:58,055 Vartioidussa linnoituksessa. 138 00:09:59,932 --> 00:10:00,933 Näytä minulle. 139 00:10:03,978 --> 00:10:05,980 VATIKAANIKAUPUNKI 140 00:10:38,346 --> 00:10:40,431 Nti Amunet. Istukaa. 141 00:10:41,724 --> 00:10:44,769 Kiitos. Kutsukaa minua Yasmineksi, teidän pyhyytenne. 142 00:10:46,979 --> 00:10:49,148 Kiitos tapaamisesta. 143 00:10:55,821 --> 00:10:57,406 Saanko äänittää haastattelun? 144 00:10:57,490 --> 00:11:00,242 Tietenkin. Maineenne kulkee edellänne. 145 00:11:00,326 --> 00:11:03,788 Pyhän Markuksen piispa ylistää teitä ja perhettänne. 146 00:11:03,871 --> 00:11:05,581 Piispa on liian ystävällinen. 147 00:11:06,499 --> 00:11:09,835 Minä valmistelen The Economist -lehteen artikkelia - 148 00:11:09,919 --> 00:11:14,340 kadonneista kristittyjen artefakteista ja niiden kulusta historiassa. 149 00:11:14,423 --> 00:11:15,758 Jaloa toimintaa. 150 00:11:15,841 --> 00:11:17,051 Ja vaikeaa. 151 00:11:18,427 --> 00:11:22,556 Täytyy sanoa, että on hyvä nähdä asioiden normalisoituvan Vatikaanissa. 152 00:11:23,432 --> 00:11:27,937 Onko huhuissa perää, että hyökkäys Vatikaaniin - 153 00:11:28,020 --> 00:11:32,900 liittyi itse profeetaksi julistautuneen Adrielin nousevaan lahkoon? 154 00:11:33,484 --> 00:11:36,153 Tämä ei liity kadonneisiin artefakteihin. 155 00:11:36,237 --> 00:11:38,239 Tutkiessani olen… 156 00:11:38,322 --> 00:11:42,660 Minäpä sanon, että kyllä, olen kuullut huhut, 157 00:11:43,160 --> 00:11:47,581 ja voin sanoa, ettei tapahtumilla ole mitään yhteyttä. 158 00:11:47,665 --> 00:11:53,129 Se on vain innokasta arvailua, jotta outo kultti saisi lisää jäseniä - 159 00:11:53,212 --> 00:11:55,881 ja myytäisiin huonomaineisia lehtiä. 160 00:11:56,549 --> 00:11:58,968 Mutta tutkiessani - 161 00:11:59,051 --> 00:12:03,681 löysin tuntemattoman kristittyjen lahkon ristiretkien ajalta. 162 00:12:03,764 --> 00:12:07,351 Jäseninä oli vain naisia. Sitä kutsuttiin - 163 00:12:08,477 --> 00:12:11,021 Ristimiekan sisarkunnaksi. 164 00:12:14,024 --> 00:12:15,609 Ei ole minulle tuttu. 165 00:12:16,110 --> 00:12:17,737 Tutkiessani lisää - 166 00:12:17,820 --> 00:12:21,157 sain selville, että tämän muinaisen sisarkunnan luominen - 167 00:12:21,240 --> 00:12:24,910 liittyi ilmestyneeseen enkeliin, joka antoi sädekehänsä - 168 00:12:24,994 --> 00:12:27,788 sen perustajajäsenelle noin tuhat vuotta sitten. 169 00:12:27,872 --> 00:12:31,041 Kyseisen enkelin nimi oli Adriel. 170 00:12:33,377 --> 00:12:35,588 Olemme eksyneet aiheesta. 171 00:12:35,671 --> 00:12:40,259 Näette varmasti yhteyden tämän muinaisen sisarkunnan - 172 00:12:40,342 --> 00:12:42,928 ja Adriel-nimisen miehen taistelussa - 173 00:12:43,012 --> 00:12:45,556 aseistettuja nunnia vastaan täällä Vatikaanissa. 174 00:12:48,476 --> 00:12:51,228 Tuskin haluan kommentoida jotain noin naurettavaa. 175 00:12:51,312 --> 00:12:52,855 Minulla on kännykkäkuvaa… 176 00:12:52,938 --> 00:12:55,775 Olen myöhässä seuraavasta tapaamisestani. 177 00:12:55,858 --> 00:12:57,610 Eikö sovikin yhteen, että… 178 00:12:57,693 --> 00:13:00,654 Vartijat saattavat ulos. Kiitos ajastanne. 179 00:13:12,458 --> 00:13:13,417 YHDISTÄÄ… 180 00:13:13,501 --> 00:13:14,543 PUHELUYHTEYS LUOTU 181 00:13:14,627 --> 00:13:16,587 Ei. Kiitos teille. 182 00:13:31,644 --> 00:13:33,187 Näinkö todella tuon? 183 00:13:35,773 --> 00:13:37,650 Se alkoi pari päivää sitten. 184 00:13:37,733 --> 00:13:38,692 Satunnaisestiko? 185 00:13:39,276 --> 00:13:40,194 Alussa. 186 00:13:41,111 --> 00:13:43,531 Nyt se näyttää seuraavan kaavaa. 187 00:13:44,615 --> 00:13:48,285 Arkki aktivoituu lyhyesti kuuden tunnin välein. 188 00:13:49,620 --> 00:13:51,330 Olet kai yrittänyt läpi. 189 00:13:51,413 --> 00:13:52,790 Tietenkin yritin. 190 00:13:54,667 --> 00:13:57,795 Mutta kenttä ei kiinteydy. 191 00:13:57,878 --> 00:13:59,922 Portaali ei avaudu ikinä täysin. 192 00:14:01,632 --> 00:14:03,717 Yritys mennä läpi on - 193 00:14:04,885 --> 00:14:06,136 hyvin tuskallinen. 194 00:14:06,637 --> 00:14:07,471 Jillian. 195 00:14:07,972 --> 00:14:11,016 Olen lähettänyt drooneja. Jotkin pääsevät läpi. 196 00:14:11,100 --> 00:14:13,561 Jotkin tuhoutuvat osuessaan kenttään. 197 00:14:13,644 --> 00:14:16,063 Edes läpi päässeet eivät koskaan palaa. 198 00:14:16,146 --> 00:14:18,607 Ne lähettävät vain kohinaa. 199 00:14:19,692 --> 00:14:20,818 Kiehtovaa. 200 00:14:20,901 --> 00:14:23,529 Laitanko väkemme tutkimaan sitä? 201 00:14:23,612 --> 00:14:26,782 Jos en selvitä sitä, väkesikään ei pysty siihen. 202 00:14:31,161 --> 00:14:32,079 Anteeksi. 203 00:14:32,162 --> 00:14:34,582 En ole nukkunut. 204 00:14:36,750 --> 00:14:40,170 Mahdollisuus löytää Michael antaa minulle toivoa. 205 00:14:41,630 --> 00:14:44,842 Samalla se terävöittää hänen menettämisensä tuskaa. 206 00:14:45,509 --> 00:14:46,719 Älä pyydä anteeksi. 207 00:14:47,970 --> 00:14:49,471 Ei ollut tarkoitus tunkeilla. 208 00:14:51,473 --> 00:14:52,766 Miksi tulit tänne? 209 00:14:54,518 --> 00:14:56,478 Asiakirjoja allekirjoitettavaksesi. 210 00:14:57,563 --> 00:15:02,568 Juristit eivät hyväksy sähköistä näihin kaavakkeisiin. 211 00:15:03,944 --> 00:15:05,487 Kuulostaa tärkeältä. 212 00:15:06,196 --> 00:15:11,911 Se koskee ostamasi rakennuksen viimeistä remonttivaihetta ja päivitettyjä kuluja. 213 00:15:15,873 --> 00:15:19,001 Ovatko nämä varmasti parhaat tarjoukset? 214 00:15:19,835 --> 00:15:23,130 Voit aina tulla toimistooni - 215 00:15:23,213 --> 00:15:25,507 käymään tarjoukset läpi kanssani. 216 00:15:26,508 --> 00:15:27,885 Uskallanko ehdottaa, 217 00:15:29,136 --> 00:15:32,431 että sinulle tekisi hyvää palata Arq-Techiin. 218 00:15:32,932 --> 00:15:34,475 Olen pahoillani, Kristian. 219 00:15:35,643 --> 00:15:41,106 Pyydän hoitamaan päivittäiset asiat ja arvostelen päätöksiäsi. Se on töykeää. 220 00:15:41,190 --> 00:15:43,400 Ehkä, mutta yhtiö on yhä sinun. 221 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 Autoit synkimpinä hetkinäni. 222 00:15:47,488 --> 00:15:48,822 Luotan sinuun täysin. 223 00:15:54,828 --> 00:15:55,663 No, 224 00:15:56,997 --> 00:16:00,250 pidä minut ajan tasalla laitteen kehityksestä. 225 00:16:02,753 --> 00:16:05,255 Haluan nähdä, mihin tämä johtaa. 226 00:16:06,882 --> 00:16:07,883 Niin minäkin. 227 00:16:21,772 --> 00:16:22,856 No niin, Ava. 228 00:16:24,483 --> 00:16:26,068 Sädekehäpulssi, kivi. 229 00:16:28,612 --> 00:16:29,571 Tiukka vasen. 230 00:16:30,656 --> 00:16:31,532 Veden yli. 231 00:16:50,092 --> 00:16:51,218 Keskity. -Ei. 232 00:16:55,848 --> 00:16:56,765 Oletko kunnossa? 233 00:16:58,976 --> 00:17:00,102 Olen väsynyt. 234 00:17:02,771 --> 00:17:04,523 Lyhennän työaikaasi baarissa. 235 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 Ei. 236 00:17:06,692 --> 00:17:08,736 Olen väsynyt istumaan sivussa. 237 00:17:10,362 --> 00:17:12,990 Piilottelemassa täällä, kun Adriel voimistuu. 238 00:17:13,073 --> 00:17:14,366 Emme piilottele. 239 00:17:14,867 --> 00:17:16,660 Valmistaudumme kohtaamiseenne. 240 00:17:17,286 --> 00:17:19,413 Olet lähellä. Malta vielä hetki. 241 00:17:19,496 --> 00:17:20,956 En ole kärsimätön. 242 00:17:23,834 --> 00:17:24,668 Hyvä on. 243 00:17:26,253 --> 00:17:27,087 Kerro. 244 00:17:32,634 --> 00:17:35,262 Kaikki tämä on minun syytäni. 245 00:17:37,139 --> 00:17:38,515 Adrielin vapautuminen. 246 00:17:39,641 --> 00:17:41,643 Esikoislasten menestyminen. 247 00:17:43,103 --> 00:17:44,021 Maryn häviö. 248 00:17:47,691 --> 00:17:48,984 Vincent käytti minua. 249 00:17:49,068 --> 00:17:51,987 Hän manipuloi minua, koska olin naiivi ja tyhmä. 250 00:17:52,071 --> 00:17:53,197 Ei. -Kyllä. 251 00:17:53,697 --> 00:17:55,115 Kyllä, olin tyhmä. 252 00:18:02,289 --> 00:18:03,832 Minun pitää korjata tämä. 253 00:18:23,769 --> 00:18:24,645 Pyhä isä. 254 00:18:24,728 --> 00:18:28,398 Tuo ei ole tarpeen, Kristian. Olemmehan vanhoja ystäviä. 255 00:18:29,233 --> 00:18:31,860 Herrat, hieman rauhaa, kiitos. 256 00:18:33,946 --> 00:18:35,280 Miten voin auttaa? 257 00:18:35,364 --> 00:18:37,950 Tulin tarjoamaan palveluksiani. 258 00:18:38,033 --> 00:18:39,159 Miten niin? 259 00:18:39,243 --> 00:18:43,705 Lienette samaa mieltä, että aloillamme on potentiaalia yhdistyä. 260 00:18:43,789 --> 00:18:48,043 Tarkoitan, että Arq-Techin moniulotteisen universumin löytö - 261 00:18:48,127 --> 00:18:51,255 voisi yhtyä katolisten tavoitteisiin. 262 00:18:51,338 --> 00:18:52,631 Ihanko totta? 263 00:18:53,423 --> 00:18:56,301 Luulin, että vaihdoit uskosi tieteeseen. 264 00:18:56,802 --> 00:18:58,011 Niin vaihdoinkin. 265 00:18:58,512 --> 00:19:02,558 Mutta nyt… enkeli kävelee maan päällä. 266 00:19:03,684 --> 00:19:04,601 Ymmärrän. 267 00:19:05,519 --> 00:19:10,524 Onko Arq-Tech liittoutunut tämän niin sanotun enkelin kanssa? 268 00:19:13,152 --> 00:19:19,032 Yksinoikeuksia, oheistuotteita, ehkä enkelikoiraleluja. 269 00:19:20,117 --> 00:19:21,577 Hyvin hauskaa, pyhä isä. 270 00:19:21,660 --> 00:19:22,744 Teidän pyhyytenne… 271 00:19:24,788 --> 00:19:30,252 Silta uskon ja tieteen välillä henkilöityy Adrielissa. 272 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 Miettikää sitä. 273 00:19:34,089 --> 00:19:35,966 Epäilijöitä on miljardeja. 274 00:19:36,592 --> 00:19:40,971 He tarvitsevat vain hieman todisteita tullakseen joukkoonne. 275 00:19:41,054 --> 00:19:43,557 Yhtäkkiä Jillian Salvius luulee - 276 00:19:43,640 --> 00:19:46,852 voivansa käyttää katolista kirkkoa hyödykseen. 277 00:19:46,935 --> 00:19:50,314 Jillian on vapaalla poikansa traagisen kuoleman jälkeen. 278 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 Hän antoi Arq-Techin valvonnan minulle. 279 00:19:55,194 --> 00:19:56,987 Suunnitelmasi ovat rohkeita. 280 00:19:58,906 --> 00:20:02,534 Tulen luoksenne… pyhiinvaeltajana. 281 00:20:04,161 --> 00:20:06,455 Uudelleensyntyneenä uskovaisena. 282 00:20:09,875 --> 00:20:11,835 Taivaallinen olento on Maassa. 283 00:20:13,253 --> 00:20:17,716 Uskon, että on kohtalonne yhdistää voimanne hänen kanssaan. 284 00:20:37,236 --> 00:20:38,612 Tiedätkö, mitä uskon? 285 00:20:40,530 --> 00:20:44,243 Uskon, että Adriel on sokaissut sinut monien muiden lailla. 286 00:20:45,410 --> 00:20:50,207 Sokeutesi on saanut sinut uskomaan, että laittaisin maailman - 287 00:20:50,290 --> 00:20:53,418 vaikutusvaltaisimman uskonnollisen instituution kohtalon - 288 00:20:53,919 --> 00:20:55,796 valehtelevan hullun käsiin. 289 00:20:55,879 --> 00:20:58,173 Ei. Adriel on avannut sydämeni… 290 00:20:58,257 --> 00:21:02,636 Miten kehtaat tahrata Jumalan talon sen paholaisen nimellä? 291 00:21:03,637 --> 00:21:05,472 Vaarannat ikuisen sielusi. 292 00:21:07,140 --> 00:21:09,685 Ikävä, että olette tuota mieltä. 293 00:21:11,436 --> 00:21:15,524 Neuvon harkitsemaan uudelleen ennen kuin on myöhäistä. 294 00:21:23,407 --> 00:21:24,241 Kristian. 295 00:21:27,160 --> 00:21:28,829 Neuvon sinulle samaa. 296 00:21:36,962 --> 00:21:38,338 Tavanomainen, Ava. 297 00:21:38,422 --> 00:21:40,382 Yksi vesi villille miehelle. 298 00:21:40,882 --> 00:21:43,593 Juon vettä, jotta ajatukset pysyvät kirkkaina. 299 00:21:43,677 --> 00:21:45,304 Minä en arvostele. 300 00:21:45,387 --> 00:21:46,221 Niin. 301 00:21:51,018 --> 00:21:57,357 Taannoin puhuit siitä, että ihmiset tekisivät osansa - 302 00:21:58,358 --> 00:22:00,277 Adrielin ja kultin pysäyttämisessä. 303 00:22:01,236 --> 00:22:02,946 Halusit tehdä enemmän. 304 00:22:04,448 --> 00:22:05,699 Voisin auttaa. 305 00:22:06,700 --> 00:22:11,538 Minulla on samanlaisia huolia niiden kiihkoilijoiden suhteen - 306 00:22:11,621 --> 00:22:13,165 ja sen muka enkelin. 307 00:22:14,624 --> 00:22:16,752 Omasta kokemuksestako? 308 00:22:17,377 --> 00:22:18,378 En sanonut niin. 309 00:22:18,962 --> 00:22:21,965 Siis joo. Adriel on vain… 310 00:22:22,966 --> 00:22:24,051 Hän on syvältä. 311 00:22:28,513 --> 00:22:29,389 Mitä? 312 00:22:29,473 --> 00:22:33,685 Yritän päättää, voiko sinulle luottaa arkaluonteista tietoa. 313 00:22:33,769 --> 00:22:34,895 Voi. Siis… 314 00:22:35,896 --> 00:22:36,772 Kyllä. 315 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 Usko pois. Haluan auttaa. 316 00:22:39,399 --> 00:22:43,362 Uskon sinuun. Samarialaiset tarvitsevat enemmän kaltaisiasi. 317 00:22:43,445 --> 00:22:45,447 Ketkä? -Etkö ole kuullut meistä? 318 00:22:46,031 --> 00:22:46,865 Kuulet vielä. 319 00:22:47,366 --> 00:22:50,577 Ympäri Eurooppaa ilmestyy ryhmiä reaktiona EL:ään. 320 00:22:52,287 --> 00:22:56,500 Esikoislapset. Adrielin pelottavat, lehtisiä jakelevat kiihkoilijat. 321 00:22:56,583 --> 00:22:57,501 Tunnen heidät. 322 00:22:57,584 --> 00:22:58,919 Me olemme vastaus. 323 00:23:00,837 --> 00:23:02,714 Sinäkö perustit järjestön? 324 00:23:02,798 --> 00:23:03,632 En. 325 00:23:03,715 --> 00:23:06,093 Olen vapaaehtoinen kuten muutkin. 326 00:23:07,844 --> 00:23:10,931 Olemme samoin ajattelevien hajautettu ydinjoukko, 327 00:23:11,014 --> 00:23:14,393 joka yrittää kumota Adrielin kryptofasistisen uskonnon - 328 00:23:14,476 --> 00:23:16,478 häirinnällä ja pelottelulla. 329 00:23:17,813 --> 00:23:21,024 Aivan kuin kirjakerho. -Kyllä. 330 00:23:21,608 --> 00:23:25,654 Kirjakerho, joka taistelee estääkseen Adrielin nousun. 331 00:23:28,115 --> 00:23:28,949 Hyvä. 332 00:23:31,410 --> 00:23:32,285 Juon sille. 333 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 Suzanne. 334 00:23:42,379 --> 00:23:44,631 Pyhä isä, soitinko pahaan aikaan? 335 00:23:44,714 --> 00:23:47,008 Tässä työssä on aina paha aika. 336 00:23:47,092 --> 00:23:49,678 En millään muista, miksi halusin sitä kovin. 337 00:23:49,761 --> 00:23:51,388 Mikä vaivaa sinua? 338 00:23:51,471 --> 00:23:53,098 Adriel kokoaa joukkojaan. 339 00:23:53,181 --> 00:23:56,059 Pelkään, että jotain kamalaa on tulossa. 340 00:23:56,143 --> 00:23:58,061 Tiedän liiankin hyvin. 341 00:23:58,145 --> 00:24:00,605 Sitten haluan tietää, mitä teemme tilanteelle. 342 00:24:01,231 --> 00:24:04,359 Mikä on kirkon kanta? Tarvitsemme ohjausta. 343 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 Julkaisemme lausunnon, joka kieltää, että Adriel on se, joka väittää olevansa. 344 00:24:08,572 --> 00:24:10,866 Se on virallinen kantamme. 345 00:24:10,949 --> 00:24:12,993 Lausunnon? 346 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 Eminenssi, 347 00:24:14,161 --> 00:24:17,456 Vatikaani on viivyttänyt reaktiota Adrieliin liian kauan. 348 00:24:17,539 --> 00:24:20,208 Siksi hän on saanut katolisia joukkoonsa. 349 00:24:20,292 --> 00:24:21,418 Tajuan sen. 350 00:24:21,501 --> 00:24:26,965 Mutta ellei Adriel toimi suoraan, tämä pysyy poliittisena tilanteena. 351 00:24:27,048 --> 00:24:28,800 Jos hän hyökkää fyysisesti, 352 00:24:28,884 --> 00:24:31,845 vapautan sisarkunnan täyden voiman. 353 00:24:32,429 --> 00:24:34,222 Kunhan ei ole myöhäistä. 354 00:24:34,306 --> 00:24:37,851 Luota Jumalaan, äiti Superion. Hyvää yötä. 355 00:24:45,775 --> 00:24:49,070 Luota Jumalaan, äiti Superion. Hyvää yötä. 356 00:24:53,909 --> 00:24:54,784 Sainpas. 357 00:25:01,374 --> 00:25:03,084 Oletko kunnossa? -Olen. 358 00:25:05,921 --> 00:25:07,255 Mutta olet huolissasi. 359 00:25:07,964 --> 00:25:10,759 Välillä vanha opit eivät tunnu palvelevan minua. 360 00:25:12,093 --> 00:25:14,721 Tarvitsen modernimman lähestymistavan työhön. 361 00:25:16,306 --> 00:25:17,724 Minusta olet moderni. 362 00:25:21,603 --> 00:25:22,979 Ilmoittautuiko Lilith? 363 00:25:23,897 --> 00:25:25,273 Ei päiväkausiin. 364 00:25:29,194 --> 00:25:30,695 Teemme liikaa töitä. 365 00:25:30,779 --> 00:25:32,531 Niin. Meidän pitäisi syödä. 366 00:25:33,698 --> 00:25:35,534 Luostarissa on ruoka-aika. 367 00:25:51,633 --> 00:25:54,344 Jos annat heille merkin, niin minä… 368 00:25:54,427 --> 00:25:55,887 Tapat minut. Tiedän. 369 00:25:56,680 --> 00:25:57,681 En tapa sinua. 370 00:25:58,181 --> 00:26:00,559 En veisi sitä nautintoa Maryltä. 371 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 Eminenssi. 372 00:26:09,192 --> 00:26:13,071 Iltaa, herrat. Toin ystävän kotiin. 373 00:26:27,961 --> 00:26:29,504 Väsyttää. Mennään kotiin. 374 00:26:29,588 --> 00:26:31,548 Pitää puhua Miguelin kertomasta. 375 00:26:32,048 --> 00:26:35,218 Blondi hurmasi sinut. -Se on monimutkaisempaa. 376 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 Otetaan drinkit. 377 00:26:36,845 --> 00:26:39,431 Hyvä on. Vettä minulle. -Ei vettä tänään. 378 00:26:39,514 --> 00:26:43,560 Mutta tiedät, etten minä ole ikinä… 379 00:26:44,269 --> 00:26:45,520 Mitä? -Ei. 380 00:26:46,021 --> 00:26:47,814 Etkö ole koskaan juonut? 381 00:26:47,897 --> 00:26:49,524 En alkoholia. 382 00:26:50,233 --> 00:26:51,651 Entä ehtoollisviiniä? 383 00:26:51,735 --> 00:26:53,069 Siemailen vain vähän. 384 00:26:53,820 --> 00:26:55,155 Voi luoja. 385 00:26:55,989 --> 00:26:58,241 Tästä tulee hienoa. 386 00:26:58,325 --> 00:26:59,159 Mistä? 387 00:26:59,242 --> 00:27:01,369 Saan juottaa sinut ensihumalaan. 388 00:27:01,453 --> 00:27:03,413 Humalaanko? Piti ottaa vain yhdet. 389 00:27:03,496 --> 00:27:04,789 Ei enää, sisko. 390 00:27:04,873 --> 00:27:07,459 En luovu tästä tilaisuudesta. Hans! 391 00:27:07,542 --> 00:27:08,585 Paukkuja riviin. 392 00:27:08,668 --> 00:27:09,544 Selvä. 393 00:27:20,722 --> 00:27:22,349 Nämä ovat pistohaavoja. 394 00:27:23,892 --> 00:27:25,685 Etsi muita hiljaa. 395 00:27:29,814 --> 00:27:30,649 Camila. 396 00:27:41,951 --> 00:27:44,537 Eikö pitäisi aloittaa viinillä tai… 397 00:27:44,621 --> 00:27:47,499 Ei. Lue rukouksesi, ja lasi tyhjäksi. 398 00:27:49,334 --> 00:27:50,627 Tuoksuu sitruunalta. 399 00:27:50,710 --> 00:27:52,921 Niin. Siksi sen nimi on lemon drop. 400 00:27:54,005 --> 00:27:55,215 Anna mennä. Kippis. 401 00:28:01,971 --> 00:28:04,641 Se on… makeaa. 402 00:28:04,724 --> 00:28:05,684 Niin. 403 00:28:05,767 --> 00:28:07,602 Ei täysin epämiellyttävää. 404 00:28:08,812 --> 00:28:13,608 Tuo on pieni siemaus nunnille ja valtava drinkki… 405 00:28:13,692 --> 00:28:15,694 Nunnakunnalle. -…nunnakunnalle. Joo! 406 00:28:28,957 --> 00:28:30,917 En sanonut niin. -Sanoitpas. 407 00:28:31,000 --> 00:28:32,961 En sanonut. -Sanoitpas! 408 00:28:33,044 --> 00:28:35,422 En ole kuninkaallinen. 409 00:28:35,505 --> 00:28:36,798 Sanoit sen. 410 00:28:36,881 --> 00:28:41,636 Olen huoleton, salainen, turpaan vetävä… nunna. 411 00:28:41,720 --> 00:28:42,637 Mitä? 412 00:28:57,360 --> 00:28:58,611 Jep! 413 00:29:20,592 --> 00:29:25,472 Jos hän on enkeli, ovatko kaikki enkelit limanuljaskoja? 414 00:29:29,934 --> 00:29:30,769 Ei. 415 00:29:31,644 --> 00:29:32,604 Ei enkeli. 416 00:29:34,481 --> 00:29:35,857 Hän ei ole ihminen. 417 00:29:36,524 --> 00:29:37,484 Varmasti. 418 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Mikä sitten? 419 00:29:46,534 --> 00:29:47,368 Hei. 420 00:29:47,452 --> 00:29:48,369 Se on Miguel. 421 00:29:50,914 --> 00:29:52,081 Mitä hän puuhaa? 422 00:29:57,003 --> 00:30:00,381 Otetaan hänet kiinni. -Ei. Mene sinä vain. 423 00:30:00,465 --> 00:30:01,633 Hän… -Nähdään kotona. 424 00:30:01,716 --> 00:30:03,968 Hän suunnittelee jotain. Oletko varma? 425 00:30:06,596 --> 00:30:07,430 Hyvä on. 426 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 Miguel? 427 00:30:30,245 --> 00:30:33,164 Hei! Haluatko, että hakkaan sinut taas? 428 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 Lopeta. 429 00:30:40,964 --> 00:30:42,340 Ava! 430 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 Auta minua! 431 00:31:27,760 --> 00:31:29,012 On aika lähteä. -Ava. 432 00:31:29,095 --> 00:31:31,180 Hyvästele. -Näkemiin. 433 00:31:32,390 --> 00:31:33,266 Ei onnistu. 434 00:31:39,731 --> 00:31:40,565 Hei! 435 00:31:42,358 --> 00:31:45,737 Saanko edes kiittää avusta? 436 00:31:45,820 --> 00:31:49,157 Hyvä on. Ole hyvä, mutta meidän pitää lähteä. 437 00:31:49,240 --> 00:31:52,035 Beatrice, tämä on Miguel. 438 00:31:56,581 --> 00:31:57,415 Mukava tavata. 439 00:31:57,498 --> 00:31:59,042 Olit todella kova tuolla. 440 00:31:59,542 --> 00:32:01,210 Et ole pelkkää puhetta. 441 00:32:01,711 --> 00:32:02,545 En. 442 00:32:03,421 --> 00:32:05,757 Samarialaiset tarvitsevat apuasi. -Ketkä? 443 00:32:05,840 --> 00:32:09,427 Olemme hajautettu… -He taistelevat Adrielia vastaan. 444 00:32:10,887 --> 00:32:14,515 Ei vain kaduilla. Suunnitelmamme on kaataa lisää kiihkoilijoita. 445 00:32:14,599 --> 00:32:16,809 Tänään. Tulisit mukaani. 446 00:32:18,061 --> 00:32:19,896 Suunnitelmat sopisivat. 447 00:32:19,979 --> 00:32:22,899 Kuunnellaan ne ensin, ettei tarvitse rikkoa lupauksia. 448 00:32:22,982 --> 00:32:24,776 Kuulimme kokouksesta. 449 00:32:24,859 --> 00:32:27,195 Tarkkailemme ja keräämme todisteita, 450 00:32:27,278 --> 00:32:30,615 joilla esikoislapset ja valeuskonto paljastetaan. 451 00:32:31,115 --> 00:32:32,116 Kuin vakoilijat? 452 00:32:32,200 --> 00:32:33,826 Vallankumoukselliset. -Tehdään se. 453 00:32:33,910 --> 00:32:36,162 Odota. Tämä ei ole hyvä idea. 454 00:32:36,245 --> 00:32:39,624 Tiedät, että olen halunnut enemmän mukaan tähän taistoon. 455 00:32:39,707 --> 00:32:41,876 Emme puhuneet tästä. 456 00:32:41,960 --> 00:32:44,963 En halua kitkaa. -Ei se haittaa. Kuuntele. 457 00:32:45,463 --> 00:32:49,759 Keräämme Adrielista vahingollista tietoa minimiriskillä. 458 00:32:52,762 --> 00:32:56,599 Hyvä on. Kuulostaa mielenkiintoiselta tilaisuudelta. 459 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 Hienoa. -Mutta tulen mukaan. 460 00:32:58,726 --> 00:32:59,852 Vielä parempaa. 461 00:33:03,064 --> 00:33:03,940 Se oli upeaa. 462 00:33:07,944 --> 00:33:11,197 Pitää varoittaa muita asemia. Ehkä tämä ei ollut ainoa kohde. 463 00:33:11,280 --> 00:33:13,533 Camila, anna minulle muiden koodit. 464 00:33:23,001 --> 00:33:23,960 Äiti Superion. 465 00:33:25,920 --> 00:33:27,255 Jotain tapahtuu. 466 00:33:30,383 --> 00:33:34,345 Joko asemat hylätään tai tuhotaan. En tiedä, kumpaa. 467 00:33:35,179 --> 00:33:38,266 Sisarkuntaan hyökätään koordinoidusti ja globaalisti. 468 00:33:44,313 --> 00:33:45,690 Täällä he tapaavat. 469 00:33:46,941 --> 00:33:48,943 Mennään sisään, kun ovat lähteneet. 470 00:33:50,403 --> 00:33:53,906 Murtaudummeko ja otamme riskin viranomaisten osallistumisesta? 471 00:33:53,990 --> 00:33:56,826 Ei se ole murto, jos saimme avaimen. 472 00:33:58,202 --> 00:33:59,495 Mistä sait tuon? 473 00:33:59,996 --> 00:34:02,999 Tappelu kadulla oli kömpelö taskuvarkausyritykseni. 474 00:34:03,082 --> 00:34:04,751 Ei näköjään niin kömpelö. 475 00:34:05,960 --> 00:34:06,794 Katsokaa. 476 00:34:10,506 --> 00:34:12,050 Reitti on selvä. 477 00:34:12,133 --> 00:34:13,384 Mennään. -Odota. 478 00:34:14,677 --> 00:34:15,595 Seuraa heitä. 479 00:34:17,472 --> 00:34:20,975 Haluatko tietää, mitä he puuhaavat? Sinne he ovat menossa. 480 00:34:21,059 --> 00:34:23,186 Näin meitä ei pidätetä. 481 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 Hyvä huomio. 482 00:34:33,488 --> 00:34:36,240 Ei liian lähellä. He huomaavat. 483 00:34:37,283 --> 00:34:38,451 Onko kokemusta? 484 00:34:38,534 --> 00:34:40,453 Hän katsoo paljon elokuvia. 485 00:34:44,290 --> 00:34:46,167 Mistä olet kotoisin, Miguel? 486 00:34:46,667 --> 00:34:49,670 Kuulen englantilaista ja toista korostusta. 487 00:34:50,671 --> 00:34:51,589 Tarkat korvat. 488 00:34:53,132 --> 00:34:56,219 Muutin paljon. Et ole kuullut niistä paikoista. 489 00:34:57,720 --> 00:34:59,722 Beatrice voi hyvinkin olla. 490 00:35:00,431 --> 00:35:02,809 Olet selvästi koulutettu. -Onko se rikos? 491 00:35:04,018 --> 00:35:05,103 Ei. Kyse on siitä, 492 00:35:06,062 --> 00:35:07,271 että tämä kaupunki - 493 00:35:08,481 --> 00:35:10,191 ei tunnu kaltaiseltasi paikalta. 494 00:35:10,691 --> 00:35:14,654 Anna hänen olla. Hän ei ole syytetty. -Ei. Hän on oikeassa. 495 00:35:17,949 --> 00:35:20,576 Totta puhuen tulin vuorille etsimään erästä. 496 00:35:21,619 --> 00:35:23,412 Erästä menneisyydestäni. 497 00:35:24,747 --> 00:35:27,333 Katsokaa. He kääntyvät pois päätieltä. 498 00:35:30,211 --> 00:35:31,254 On tosi kyseessä. 499 00:35:32,505 --> 00:35:34,257 Täällä saamme yliotteen. 500 00:35:35,925 --> 00:35:37,426 Olette nyt samarialaisia. 501 00:35:41,764 --> 00:35:45,101 Selviytyjät piiloutuivat ja odottavat lisäohjeita. 502 00:35:47,812 --> 00:35:48,813 Syy on minun. 503 00:35:49,981 --> 00:35:50,815 Epäonnistuin. 504 00:35:50,898 --> 00:35:54,193 Miten voit sanoa noin? Ei tätä voinut tietää. 505 00:35:54,277 --> 00:35:55,528 Minä tiesin. 506 00:35:58,072 --> 00:36:00,158 Pitää häipyä täältä, mennä maan alle. 507 00:36:01,325 --> 00:36:05,580 Meidän täytyy hyväksyä mahdollisuus, ettei sisarkuntaa enää ole. 508 00:36:07,456 --> 00:36:11,460 Kunhan meitä on kaksi, sisarkunta on olemassa. 509 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 Kerätään tavaramme. 510 00:36:25,766 --> 00:36:26,976 Äiti Superion. 511 00:36:27,935 --> 00:36:29,061 Madridin osasto. 512 00:36:33,941 --> 00:36:35,318 Joku on elossa. 513 00:36:45,286 --> 00:36:49,290 Et voi ymmärtää hurmiota, kun tuntee aidon taivaallisen olennon. 514 00:36:49,999 --> 00:36:51,709 Kannattiko siksi tappaa Shannon? 515 00:36:56,214 --> 00:36:59,091 Taivaallista totuutta ei voi arvostella noin simppelisti. 516 00:37:02,386 --> 00:37:04,722 Hänen sellinsä on oikealla. 517 00:37:11,938 --> 00:37:13,147 Mary? 518 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 Missä hän on? 519 00:37:23,241 --> 00:37:25,034 Hän ei selvinnyt, Lilith. 520 00:37:25,618 --> 00:37:26,786 Mary, älä! 521 00:37:27,620 --> 00:37:29,205 Olen pahoillani. 522 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 Mary ei ole enää tässä elämässä. 523 00:37:33,459 --> 00:37:34,877 Hän on seuraavassa. 524 00:37:37,004 --> 00:37:37,964 Mitä tämä on? 525 00:37:38,589 --> 00:37:39,882 Tilaisuus. 526 00:37:44,679 --> 00:37:46,347 Adriel tietää, mikä olet. 527 00:37:46,847 --> 00:37:48,307 Hän voi auttaa sinua. 528 00:37:53,604 --> 00:37:56,399 Kehotan sinua tarjoamaan itsesi Adrielille. 529 00:37:57,233 --> 00:37:58,776 Tätä sinä aidosti palvot. 530 00:38:04,365 --> 00:38:06,450 Petturi. Murhaaja. 531 00:38:06,534 --> 00:38:07,952 Ota hänet Adrielin nimeen. 532 00:39:21,108 --> 00:39:22,818 Vincent! 533 00:41:19,101 --> 00:41:20,936 Tekstitys: Jari Vikström