1 00:00:16,057 --> 00:00:19,269 Je sais. Vous voulez savoir ce qui s'est passé. 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,562 UNE SÉRIE NETFLIX 3 00:00:20,645 --> 00:00:23,732 Franchement, même moi, je me le demande encore. 4 00:00:26,192 --> 00:00:28,945 D'abord, je suis morte. Je vous assure. 5 00:00:30,155 --> 00:00:31,990 Puis, je suis revenue à la vie. 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,951 Et puis, je me suis fait avoir. 7 00:00:36,161 --> 00:00:38,663 Et ensuite, le diable m'a mis une branlée. 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 DEUX MOIS PLUS TARD 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,961 J'avais promis à JC d'apprendre à nager. Promesse tenue. 10 00:00:45,712 --> 00:00:49,215 Bon, il me reste dix mille trucs à faire et à vivre, 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,427 mais je ne peux rien vivre si je suis morte. 12 00:00:59,267 --> 00:01:00,185 Relou. 13 00:01:04,189 --> 00:01:05,398 Le devoir m'appelle. 14 00:01:13,406 --> 00:01:16,159 SUISSE 15 00:01:32,425 --> 00:01:35,011 UN ANGE PARMI NOUS 16 00:01:35,095 --> 00:01:38,723 Je pourrais carrément coucher le pape, il a plus de 200 ans. 17 00:01:39,641 --> 00:01:40,600 Tu es en retard. 18 00:01:40,683 --> 00:01:43,269 Ma coloc a oublié de mettre une alarme. 19 00:01:44,020 --> 00:01:47,440 Vous ne vous attendiez pas à ça quand j'ai parlé du devoir. 20 00:01:47,524 --> 00:01:50,026 Mais ça paie, et je dois me faire oublier. 21 00:01:50,110 --> 00:01:51,361 Vous savez pourquoi. 22 00:01:51,444 --> 00:01:54,155 En plus, je suis une pro du Cuba libre. 23 00:01:54,239 --> 00:01:56,616 Mais il paraît que c'est grâce à Adriel. 24 00:01:56,699 --> 00:01:59,536 J'hallucine, tu crois à ces conneries ? 25 00:01:59,619 --> 00:02:03,414 C'est Enza qui a parlé de miracle. J'évite de parler théologie. 26 00:02:03,498 --> 00:02:05,834 - C'est un fait. - Vous parlez de quoi ? 27 00:02:05,917 --> 00:02:07,627 D'anges. Un peu comme toi. 28 00:02:08,336 --> 00:02:10,797 Fiche-lui la paix, sale pervers ! 29 00:02:11,631 --> 00:02:13,466 Adriel. Il fait le buzz. 30 00:02:14,509 --> 00:02:16,970 Ah oui ? Pourquoi ? 31 00:02:17,053 --> 00:02:19,764 L'explosion au Vatican. C'est des mythos. 32 00:02:19,848 --> 00:02:22,559 On dit qu'un ange est sorti du sous-sol. 33 00:02:22,642 --> 00:02:24,811 Le Vatican a un sous-sol ? 34 00:02:24,894 --> 00:02:27,397 Plutôt des caves, je pense. 35 00:02:27,480 --> 00:02:29,107 Des catacombes, à mon avis. 36 00:02:30,108 --> 00:02:31,484 C'est ça, marre-toi. 37 00:02:31,568 --> 00:02:34,404 Adriel a déjà des milliers de fidèles. 38 00:02:34,487 --> 00:02:37,365 Ces fanatiques qui distribuent des tracts ? 39 00:02:37,448 --> 00:02:40,869 - Ces "fanatiques" ont vécu un miracle. - Merde. Pardon. 40 00:02:40,952 --> 00:02:46,416 Dix mille personnes partout en Europe chopent un virus qui putréfie le visage, 41 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 et Adriel le fait partir 42 00:02:48,042 --> 00:02:51,921 le même jour, à la même heure, pour tout le monde. 43 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Ça m'étonnerait. 44 00:02:56,467 --> 00:02:58,761 Les filles. Fergus. 45 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 Comme d'habitude. 46 00:03:05,351 --> 00:03:07,937 - Qu'est-ce qui t'étonne, Miguel ? - Quoi ? 47 00:03:08,021 --> 00:03:11,357 Qu'ils vénèrent Adriel ou qu'il les ait guéris ? 48 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 C'était un virus. Il s'est estompé. 49 00:03:15,111 --> 00:03:19,574 Il a juste accaparé le mérite et a hérité d'une armée de groupies. 50 00:03:20,617 --> 00:03:21,492 Vous verrez. 51 00:03:21,993 --> 00:03:27,040 Bientôt, ce charlatan va fonder une secte, avant de virer au fascisme. 52 00:03:27,707 --> 00:03:29,626 Tu grilles un peu les étapes ! 53 00:03:29,709 --> 00:03:31,419 On s'ennuie jamais, avec toi. 54 00:03:31,920 --> 00:03:33,087 Viens, Enza. 55 00:03:33,171 --> 00:03:35,798 On va se faire traiter de fascistes ailleurs. 56 00:03:36,549 --> 00:03:37,800 Tu peux payer ? 57 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 Viens, Leesa. 58 00:03:52,190 --> 00:03:56,236 - Quoi ? - Tu en penses quoi, de cette histoire ? 59 00:03:57,237 --> 00:03:59,530 Je n'y ai pas vraiment réfléchi. 60 00:04:00,531 --> 00:04:01,491 Tu devrais. 61 00:04:02,450 --> 00:04:03,660 Le danger rôde. 62 00:04:06,496 --> 00:04:09,457 Oui, je… J'aimerais être plus active. 63 00:04:13,920 --> 00:04:16,047 La cheffe veut te parler. 64 00:04:21,844 --> 00:04:24,013 Ça roule, boss ? Il y a du monde. 65 00:04:25,056 --> 00:04:27,433 Oui. Tu peux servir à boire 66 00:04:27,517 --> 00:04:29,185 plutôt que de papoter ? 67 00:04:29,811 --> 00:04:33,481 - C'est bon pour les affaires. - Pas quand il s'agit d'Adriel. 68 00:04:33,564 --> 00:04:36,776 Je n'y peux rien. Tout le monde en parle. 69 00:04:37,277 --> 00:04:40,113 On doit être discrètes. Il a des espions partout. 70 00:04:40,196 --> 00:04:42,573 On est là incognito justement pour… 71 00:04:42,657 --> 00:04:45,618 Propose l'offre du jour. On doit en vendre plus. 72 00:04:45,702 --> 00:04:47,620 Compris. L'offre du jour. 73 00:04:54,544 --> 00:04:55,628 C'était quoi, ça ? 74 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 - Quoi ? - Ce regard en coin. 75 00:04:58,089 --> 00:04:59,090 Quel regard ? 76 00:04:59,173 --> 00:05:01,968 - Vous avez échangé un regard. - Un coup d'œil. 77 00:05:03,928 --> 00:05:05,388 Normal, en même temps. 78 00:05:05,471 --> 00:05:07,390 Hans bosse ici depuis trois ans. 79 00:05:07,473 --> 00:05:10,268 En un mois, tu as été promue gérante. 80 00:05:10,852 --> 00:05:13,896 Pas ma faute si je suis extrêmement bien organisée. 81 00:05:13,980 --> 00:05:15,648 Un peu, quand même. 82 00:05:16,607 --> 00:05:18,234 Discrétion, je te rappelle. 83 00:05:19,319 --> 00:05:21,404 Pas la peine d'être aussi parfaite. 84 00:05:24,157 --> 00:05:26,075 Bon, je rentre à l'appartement. 85 00:05:26,159 --> 00:05:27,660 Camila appellera bientôt. 86 00:05:27,744 --> 00:05:30,204 Demande bien s'il y a des nouvelles de… 87 00:05:30,288 --> 00:05:31,122 Mary. 88 00:05:31,831 --> 00:05:33,082 Je n'y manque jamais. 89 00:05:34,542 --> 00:05:36,169 Ne te couche pas trop tard. 90 00:05:36,794 --> 00:05:39,213 - Demain, on a entraînement. - Oui, maman. 91 00:05:40,423 --> 00:05:42,216 Je te taquine. À plus tard. 92 00:05:45,345 --> 00:05:47,555 - Tu as entendu la bonne parole ? - Non merci. 93 00:05:47,638 --> 00:05:49,766 La vérité brûlera les incroyants. 94 00:05:49,849 --> 00:05:51,893 Adriel m'a sauvé de mes pustules. 95 00:05:51,976 --> 00:05:52,894 Dégage, mec. 96 00:05:52,977 --> 00:05:55,980 - Nul ne peut fuir son jugement. - Je ne fuis pas. 97 00:05:56,606 --> 00:05:59,359 Tous suivront sa lumière ou mourront. 98 00:06:02,236 --> 00:06:04,822 Je t'en foutrai, de la lumière, connard ! 99 00:06:06,908 --> 00:06:09,702 Merde. Pour la discrétion, on repassera. 100 00:06:29,263 --> 00:06:34,018 ESPAGNE 101 00:06:42,360 --> 00:06:44,278 Et voilà, vous êtes sur TikTok. 102 00:06:47,240 --> 00:06:48,366 Amusez-vous bien. 103 00:07:34,287 --> 00:07:36,539 On va devoir aller à Londres. 104 00:07:37,415 --> 00:07:38,875 L'Ordre est convaincu 105 00:07:38,958 --> 00:07:41,669 que l'un des ministres est possédé, 106 00:07:41,752 --> 00:07:43,254 on requiert notre avis. 107 00:07:43,337 --> 00:07:44,881 Je vais faire mes bagages. 108 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 Qu'y a-t-il ? 109 00:07:53,055 --> 00:07:55,600 Rien. Enfin… 110 00:07:58,686 --> 00:08:00,146 Cette nuit, j'ai rêvé 111 00:08:00,771 --> 00:08:04,609 qu'on était réunies avec Mary. 112 00:08:04,692 --> 00:08:07,111 Je sais qu'il ne faut rien y voir, 113 00:08:07,195 --> 00:08:11,491 mais ça m'a fait penser qu'on pourrait essayer de se renseigner 114 00:08:11,574 --> 00:08:13,075 sur son sort. 115 00:08:16,746 --> 00:08:21,792 Camila, il est possible que Mary soit encore de ce monde. 116 00:08:23,044 --> 00:08:24,170 Quelque part. 117 00:08:25,671 --> 00:08:28,591 Mais peut-être pas, et il nous faut l'accepter. 118 00:08:35,765 --> 00:08:36,974 Comment ? 119 00:09:10,550 --> 00:09:11,467 Tu es soûl. 120 00:09:11,551 --> 00:09:12,885 Je fêtais ma victoire. 121 00:09:13,386 --> 00:09:16,013 Tant mieux, vu ce que je vais te faire subir. 122 00:09:21,936 --> 00:09:23,563 Un dernier mot ? 123 00:09:28,359 --> 00:09:29,318 Elle est en vie. 124 00:09:30,778 --> 00:09:32,738 Tu mens, je l'ai vue tomber. 125 00:09:34,782 --> 00:09:36,659 Elle est en vie, je le jure. 126 00:09:40,413 --> 00:09:42,582 Tu ne la trouveras jamais sans moi. 127 00:09:43,165 --> 00:09:44,041 Où est-elle ? 128 00:09:45,751 --> 00:09:46,586 Où ? 129 00:09:48,754 --> 00:09:50,631 À Tolède. 130 00:09:51,132 --> 00:09:52,883 Dans le désert. 131 00:09:53,759 --> 00:09:54,594 Avec lui ? 132 00:09:55,678 --> 00:09:58,055 Une forteresse, bien gardée. 133 00:09:59,932 --> 00:10:00,933 Montre-moi. 134 00:10:03,978 --> 00:10:05,980 VATICAN 135 00:10:38,346 --> 00:10:40,431 Mme Amunet. Prenez place. 136 00:10:41,724 --> 00:10:42,558 Merci. 137 00:10:42,642 --> 00:10:44,769 Appelez-moi Yasmine, Votre Sainteté. 138 00:10:46,979 --> 00:10:49,148 Merci de m'accorder cet entretien. 139 00:10:55,821 --> 00:10:57,406 Je peux l'enregistrer ? 140 00:10:57,490 --> 00:11:00,242 Bien sûr. Votre réputation vous précède. 141 00:11:00,326 --> 00:11:03,788 L'évêque de Saint-Marc ne tarit pas d'éloges sur vous. 142 00:11:03,871 --> 00:11:05,581 C'est très gentil de sa part. 143 00:11:06,499 --> 00:11:09,835 Votre Sainteté, je prépare un article pour The Economist 144 00:11:09,919 --> 00:11:14,340 sur les reliques chrétiennes perdues et leur trace au fil de l'histoire. 145 00:11:14,423 --> 00:11:15,758 Noble quête. 146 00:11:15,841 --> 00:11:17,051 Oui, mais difficile. 147 00:11:18,427 --> 00:11:22,556 Je dois dire que je suis contente que le Vatican revienne à la normale. 148 00:11:23,432 --> 00:11:27,937 Y a-t-il une part de vérité dans les rumeurs que l'attentat 149 00:11:28,020 --> 00:11:32,900 était lié à la secte fondée par le prophète autoproclamé Adriel ? 150 00:11:33,484 --> 00:11:36,153 Quel rapport avec les reliques perdues ? 151 00:11:36,237 --> 00:11:38,239 Pendant mes recherches, j'ai… 152 00:11:38,322 --> 00:11:42,660 Laissez-moi vous répondre. Oui, j'ai eu vent de ces rumeurs. 153 00:11:43,160 --> 00:11:47,581 Je peux vous affirmer avec certitude qu'il n'y a aucun lien entre les deux. 154 00:11:47,665 --> 00:11:53,129 Ce ne sont que des spéculations pour attirer les recrues de cette secte 155 00:11:53,212 --> 00:11:55,881 et vendre des torchons peu respectables. 156 00:11:56,549 --> 00:11:58,968 Mais pendant mes recherches, 157 00:11:59,051 --> 00:12:03,681 j'ai découvert un ordre chrétien encore inconnu datant des Croisades, 158 00:12:03,764 --> 00:12:06,726 entièrement constitué de femmes, du nom de… 159 00:12:08,477 --> 00:12:11,021 l'Ordre de l'Épée Cruciforme. 160 00:12:14,024 --> 00:12:15,609 Ça ne me dit rien. 161 00:12:16,110 --> 00:12:17,737 En fouillant un peu, 162 00:12:17,820 --> 00:12:21,157 j'ai découvert que la création de cet ordre féminin 163 00:12:21,240 --> 00:12:24,910 était liée à l'apparition d'un ange qui aurait donné son halo 164 00:12:24,994 --> 00:12:27,788 à la fondatrice de l'ordre il y a un millénaire. 165 00:12:27,872 --> 00:12:31,041 L'ange en question s'appelait Adriel. 166 00:12:33,377 --> 00:12:35,588 J'ai bien peur qu'on s'égare. 167 00:12:35,671 --> 00:12:40,259 Il y a forcément un lien entre cet ordre féminin antique 168 00:12:40,342 --> 00:12:42,928 et le fait qu'un dénommé Adriel se batte 169 00:12:43,012 --> 00:12:46,140 contre des religieuses armées ici même, au Vatican. 170 00:12:48,434 --> 00:12:51,228 C'est si absurde que ça se passe de commentaire. 171 00:12:51,312 --> 00:12:52,855 J'ai des vidéos… 172 00:12:52,938 --> 00:12:55,775 J'ai un autre rendez-vous. Au revoir. 173 00:12:55,858 --> 00:12:57,610 Vous ne trouvez pas ça… 174 00:12:57,693 --> 00:13:00,821 Des agents vont vous raccompagner. Merci d'être venue. 175 00:13:12,458 --> 00:13:13,417 CONNEXION… 176 00:13:13,501 --> 00:13:14,543 LIEN ÉTABLI 177 00:13:14,627 --> 00:13:16,587 C'est moi qui vous remercie. 178 00:13:31,644 --> 00:13:33,187 J'ai bien vu ? 179 00:13:35,773 --> 00:13:38,567 - Ça fait quelques jours. - C'est sporadique ? 180 00:13:39,276 --> 00:13:40,194 Au début. 181 00:13:41,111 --> 00:13:43,531 Mais ça devient plus régulier. 182 00:13:44,615 --> 00:13:48,285 L'Arche s'active brièvement toutes les six heures. 183 00:13:49,620 --> 00:13:52,790 - Tu as essayé de traverser ? - Évidemment. 184 00:13:54,667 --> 00:13:57,795 Mais le champ de force ne se stabilise pas. 185 00:13:57,878 --> 00:14:00,214 Le portail ne s'ouvre pas complètement. 186 00:14:01,632 --> 00:14:03,717 Les tentatives de passage sont 187 00:14:04,885 --> 00:14:06,136 très douloureuses. 188 00:14:07,972 --> 00:14:11,016 J'ai envoyé des drones. Certains ont pu traverser. 189 00:14:11,100 --> 00:14:13,561 Le champ de force en détruit certains, 190 00:14:13,644 --> 00:14:16,063 et ceux qui traversent ne reviennent pas. 191 00:14:16,146 --> 00:14:18,607 Ils ne transmettent que du bruit blanc. 192 00:14:19,692 --> 00:14:20,818 Fascinant. 193 00:14:20,901 --> 00:14:23,529 Nos scientifiques pourraient résoudre ça. 194 00:14:23,612 --> 00:14:26,782 Si j'en suis incapable, tes scientifiques aussi. 195 00:14:31,161 --> 00:14:32,079 Pardon. 196 00:14:32,162 --> 00:14:34,582 Je manque de sommeil. 197 00:14:36,750 --> 00:14:40,170 La perspective de retrouver Michael me donne de l'espoir. 198 00:14:41,589 --> 00:14:44,842 Et en même temps, ça accentue l'agonie de l'avoir perdu. 199 00:14:45,509 --> 00:14:47,303 Tu es tout excusée. 200 00:14:47,970 --> 00:14:49,471 Pardon de te déranger. 201 00:14:51,473 --> 00:14:52,766 Que fais-tu ici ? 202 00:14:54,518 --> 00:14:56,478 Des documents à signer. 203 00:14:57,563 --> 00:15:02,568 Les avocats n'acceptent pas de signature électronique, pour ça. 204 00:15:03,944 --> 00:15:05,487 Ça a l'air important. 205 00:15:06,196 --> 00:15:10,284 C'est pour la dernière phase de rénovation et la révision des coûts 206 00:15:10,367 --> 00:15:12,077 du bâtiment que tu as acheté. 207 00:15:15,873 --> 00:15:19,001 Tu es sûr qu'il n'y a pas de meilleure offre ? 208 00:15:21,378 --> 00:15:23,130 Tu peux passer au bureau 209 00:15:23,213 --> 00:15:25,507 et tout passer en revue avec moi. 210 00:15:26,508 --> 00:15:27,927 Si je puis me permettre, 211 00:15:29,136 --> 00:15:32,431 ça te ferait du bien de revenir à Arq-Tech en personne. 212 00:15:32,932 --> 00:15:34,475 Désolée, Kristian. 213 00:15:35,643 --> 00:15:40,022 Je te confie la gestion de la société avant de critiquer tes décisions. 214 00:15:40,522 --> 00:15:43,400 - Ça ne se fait pas. - Ça reste ta société. 215 00:15:44,526 --> 00:15:46,862 Tu m'as tirée d'une mauvaise passe. 216 00:15:47,446 --> 00:15:48,822 Je te fais confiance. 217 00:15:54,828 --> 00:15:55,663 Très bien. 218 00:15:56,956 --> 00:16:00,250 Tiens-moi au courant s'il y a du nouveau avec la machine. 219 00:16:02,753 --> 00:16:05,297 Je suis curieux de voir ce que ça va donner. 220 00:16:06,882 --> 00:16:07,883 Et moi donc. 221 00:16:24,483 --> 00:16:26,318 Décharge de halo sur le rocher. 222 00:16:28,612 --> 00:16:29,571 Tourne à gauche. 223 00:16:30,656 --> 00:16:31,532 Sur l'eau. 224 00:16:50,092 --> 00:16:51,218 Concentre-toi. 225 00:16:55,848 --> 00:16:56,765 Ça va ? 226 00:16:58,976 --> 00:17:00,102 Je n'en peux plus. 227 00:17:02,771 --> 00:17:04,523 Tu veux travailler moins ? 228 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 Non. 229 00:17:06,650 --> 00:17:08,736 Je n'en peux plus d'attendre. 230 00:17:10,362 --> 00:17:12,990 De me planquer pendant qu'Adriel se renforce. 231 00:17:13,073 --> 00:17:14,366 On ne se cache pas. 232 00:17:14,867 --> 00:17:16,618 On te prépare à l'affronter. 233 00:17:17,286 --> 00:17:19,413 Tu y es presque. Sois patiente. 234 00:17:19,496 --> 00:17:21,206 Ce n'est pas de l'impatience. 235 00:17:23,834 --> 00:17:24,668 D'accord. 236 00:17:26,253 --> 00:17:27,087 Dis-moi tout. 237 00:17:32,634 --> 00:17:35,262 Tout est ma faute. 238 00:17:37,139 --> 00:17:38,515 La libération d'Adriel. 239 00:17:39,641 --> 00:17:41,643 L'essor des Premiers-Nés. 240 00:17:43,020 --> 00:17:44,605 La disparition de Mary. 241 00:17:47,649 --> 00:17:51,987 Vincent a profité de ma naïveté et de ma stupidité pour me manipuler. 242 00:17:52,071 --> 00:17:53,197 - Non. - Si. 243 00:17:53,697 --> 00:17:55,115 Si, j'ai été idiote. 244 00:18:02,289 --> 00:18:03,832 Je dois tout arranger. 245 00:18:23,769 --> 00:18:24,645 Saint-Père. 246 00:18:24,728 --> 00:18:28,398 Pas de ça entre nous. Nous sommes des amis de longue date. 247 00:18:29,233 --> 00:18:31,860 Messieurs, laissez-nous un peu d'intimité. 248 00:18:33,904 --> 00:18:35,280 Que puis-je pour vous ? 249 00:18:35,364 --> 00:18:37,950 Je viens vous proposer mes services. 250 00:18:38,033 --> 00:18:39,159 Comment ça ? 251 00:18:39,243 --> 00:18:43,705 Nos disciplines respectives sont en passe de converger. 252 00:18:43,789 --> 00:18:48,043 J'entends par là que notre découverte d'un univers multidimensionnel 253 00:18:48,127 --> 00:18:51,255 pourrait bien servir la cause catholique. 254 00:18:51,338 --> 00:18:52,631 Vraiment ? 255 00:18:53,382 --> 00:18:56,635 Vous n'aviez pas remplacé votre foi par la science ? 256 00:18:56,718 --> 00:18:58,011 Si, en effet. 257 00:18:58,512 --> 00:19:02,558 Mais à présent, un ange est apparu sur Terre. 258 00:19:03,684 --> 00:19:04,601 Je vois. 259 00:19:05,519 --> 00:19:10,524 Arq-Tech a donc formé une alliance avec ce soi-disant ange ? 260 00:19:13,152 --> 00:19:19,032 Exclusivité, produits dérivés. Des jouets pour chiens en forme d'ange ? 261 00:19:20,117 --> 00:19:21,577 Très drôle, Saint-Père. 262 00:19:21,660 --> 00:19:22,619 Votre Sainteté… 263 00:19:24,788 --> 00:19:30,252 Adriel comble le fossé entre la foi et la science. 264 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 Réfléchissez-y. 265 00:19:34,089 --> 00:19:35,966 Des milliards de sceptiques. 266 00:19:36,592 --> 00:19:40,971 La moindre petite preuve suffirait à les ramener dans le giron de l'Église. 267 00:19:41,054 --> 00:19:43,557 Jillian Salvius s'est mis en tête 268 00:19:43,640 --> 00:19:46,852 qu'elle pouvait détourner l'Église à ses propres fins ? 269 00:19:46,935 --> 00:19:50,314 Jillian est en congé suite à la mort tragique de son fils. 270 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 Elle m'a confié la gestion d'Arq-Tech. 271 00:19:55,194 --> 00:19:57,279 Et vous avez des projets ambitieux. 272 00:19:58,906 --> 00:20:02,534 Je me présente devant vous en tant que pèlerin. 273 00:20:04,161 --> 00:20:06,455 J'ai retrouvé la foi. 274 00:20:09,875 --> 00:20:11,835 Il y a un être divin parmi nous. 275 00:20:13,253 --> 00:20:17,716 Et je crois que votre destin est de vous allier à lui. 276 00:20:37,194 --> 00:20:38,612 Vous savez ce que je crois ? 277 00:20:40,530 --> 00:20:44,243 Je crois qu'Adriel vous aveugle, comme tous les autres. 278 00:20:45,410 --> 00:20:48,413 Et votre aveuglement vous a porté à croire 279 00:20:48,497 --> 00:20:50,207 que je confierais le sort 280 00:20:50,290 --> 00:20:53,418 de la plus grande institution religieuse au monde 281 00:20:53,919 --> 00:20:55,796 à un menteur et à un fou. 282 00:20:55,879 --> 00:20:58,173 Non. Adriel a ouvert mon cœur… 283 00:20:58,257 --> 00:21:02,636 Comment osez-vous profaner la maison de Dieu du nom de ce diable ? 284 00:21:03,637 --> 00:21:05,472 Vous risquez la damnation. 285 00:21:07,140 --> 00:21:09,685 Je regrette que vous soyez de cet avis. 286 00:21:11,436 --> 00:21:15,941 Je vous conseille de revoir votre position avant qu'il ne soit trop tard. 287 00:21:27,160 --> 00:21:28,829 Je vous renvoie le conseil. 288 00:21:36,962 --> 00:21:38,338 Comme d'habitude, Ava. 289 00:21:38,422 --> 00:21:40,382 Un verre d'eau. T'es un ouf. 290 00:21:40,882 --> 00:21:43,593 Je préfère garder mes esprits. 291 00:21:43,677 --> 00:21:45,304 Oui, je ne juge pas. 292 00:21:51,018 --> 00:21:51,935 Dis… 293 00:21:52,769 --> 00:21:57,357 L'autre jour, tu as dit qu'il fallait que chacun y mette du sien 294 00:21:58,317 --> 00:22:00,277 pour combattre la secte d'Adriel. 295 00:22:01,236 --> 00:22:02,946 Tu as dit vouloir aider. 296 00:22:04,448 --> 00:22:05,699 Je serais utile. 297 00:22:06,700 --> 00:22:11,538 Moi aussi, ça m'inquiète, ces fanatiques 298 00:22:11,621 --> 00:22:13,165 et ce soi-disant ange. 299 00:22:14,624 --> 00:22:16,752 Tu as eu de mauvaises expériences ? 300 00:22:17,377 --> 00:22:19,463 Je n'ai pas dit ça. Enfin… 301 00:22:20,088 --> 00:22:21,965 Si. Adriel est vraiment… 302 00:22:22,966 --> 00:22:24,051 C'est un con. 303 00:22:28,513 --> 00:22:29,389 Quoi ? 304 00:22:29,473 --> 00:22:31,933 Je me demande si je peux te confier 305 00:22:32,017 --> 00:22:33,685 des informations sensibles. 306 00:22:33,769 --> 00:22:34,895 Oui. Enfin… 307 00:22:35,896 --> 00:22:36,772 Oui. 308 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 Crois-moi, je veux aider. 309 00:22:39,399 --> 00:22:43,362 Je te crois. Les Samaritains ont besoin de gens comme toi. 310 00:22:43,445 --> 00:22:45,447 - Qui ? - Tu ne nous connais pas ? 311 00:22:46,031 --> 00:22:46,865 Ça viendra. 312 00:22:47,366 --> 00:22:50,577 On émerge dans toute l'Europe en réaction aux PN. 313 00:22:52,287 --> 00:22:56,416 Les Premiers-Nés, les suppôts d'Adriel avec leurs tracts. 314 00:22:56,500 --> 00:22:57,501 Je vois le genre. 315 00:22:57,584 --> 00:22:58,919 On veut y remédier. 316 00:23:00,837 --> 00:23:02,714 C'est toi qui as créé ça ? 317 00:23:02,798 --> 00:23:06,093 Non. Je me suis porté volontaire, comme les autres. 318 00:23:07,844 --> 00:23:10,931 On est décentralisés, mais unis par nos idées. 319 00:23:11,014 --> 00:23:14,393 On veut abolir la religion crypto-fasciste d'Adriel 320 00:23:14,476 --> 00:23:16,478 par le sabotage et l'intimidation. 321 00:23:17,813 --> 00:23:21,024 - Une sorte de club de lecture, quoi. - Oui. 322 00:23:21,608 --> 00:23:25,654 Un club de lecture qui combat l'ascension d'Adriel. 323 00:23:28,115 --> 00:23:28,949 Super. 324 00:23:31,410 --> 00:23:32,285 Ça me plaît. 325 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 Suzanne. 326 00:23:42,379 --> 00:23:44,631 Je vous dérange à un moment importun ? 327 00:23:44,714 --> 00:23:47,092 Il n'y a pas de bon moment, dans ce travail. 328 00:23:47,175 --> 00:23:49,678 Qu'est-ce qui m'a pris de devenir pape ? 329 00:23:49,761 --> 00:23:51,346 Un problème ? 330 00:23:51,430 --> 00:23:53,098 Adriel mobilise ses troupes. 331 00:23:53,181 --> 00:23:56,059 Je crains le pire. 332 00:23:56,143 --> 00:23:58,061 À qui le dites-vous ? 333 00:23:58,145 --> 00:24:00,605 Je dois savoir quel est notre plan. 334 00:24:01,189 --> 00:24:04,443 Quelle est la position de l'Église ? Il faut se décider. 335 00:24:04,526 --> 00:24:08,488 Nous allons officiellement désavouer Adriel. 336 00:24:08,572 --> 00:24:10,866 Voilà notre position officielle. 337 00:24:10,949 --> 00:24:12,993 Une déclaration officielle ? 338 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 Votre Éminence, 339 00:24:14,161 --> 00:24:17,456 le Vatican a trop tergiversé avant d'intervenir. 340 00:24:17,539 --> 00:24:20,250 Adriel a galvanisé et converti les catholiques. 341 00:24:20,333 --> 00:24:21,418 Je le sais bien. 342 00:24:21,501 --> 00:24:26,965 Mais tant qu'il n'agit pas directement, ça reste une question politique. 343 00:24:27,048 --> 00:24:28,800 S'il passe à l'attaque, 344 00:24:28,884 --> 00:24:31,845 je déploierai toutes les forces de l'OEC. 345 00:24:32,429 --> 00:24:34,222 S'il n'est pas déjà trop tard. 346 00:24:34,306 --> 00:24:37,851 Gardez la foi, Mère supérieure. Bonne nuit. 347 00:24:45,775 --> 00:24:49,070 Gardez la foi, Mère supérieure. Bonne nuit. 348 00:24:53,909 --> 00:24:54,784 Je le savais ! 349 00:25:01,374 --> 00:25:02,375 Tout va bien ? 350 00:25:05,921 --> 00:25:07,130 Vous êtes perturbée. 351 00:25:07,964 --> 00:25:10,759 Les enseignements de l'Église me font défaut. 352 00:25:12,093 --> 00:25:14,721 Je dois moderniser mon approche. 353 00:25:16,306 --> 00:25:17,974 Vous êtes déjà très moderne. 354 00:25:21,603 --> 00:25:23,104 Des nouvelles de Lilith ? 355 00:25:23,897 --> 00:25:25,524 Pas depuis plusieurs jours. 356 00:25:29,194 --> 00:25:30,695 On travaille trop. 357 00:25:30,779 --> 00:25:32,531 Oui, allons manger. 358 00:25:33,698 --> 00:25:35,534 C'est l'heure du dîner. 359 00:25:51,633 --> 00:25:54,344 Au moindre signal, au moindre faux pas… 360 00:25:54,427 --> 00:25:55,887 Tu me tues. Je sais. 361 00:25:56,638 --> 00:25:58,098 Je ne te tuerai pas. 362 00:25:58,181 --> 00:26:00,559 Je laisserai ce plaisir à Mary. 363 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 Votre Éminence. 364 00:26:09,192 --> 00:26:13,071 Bonsoir. J'ai invité une amie. 365 00:26:27,961 --> 00:26:29,462 Je suis crevée, rentrons. 366 00:26:29,546 --> 00:26:31,548 On doit parler de Miguel. 367 00:26:32,048 --> 00:26:35,218 - Tu as flashé sur un blondinet. - Ce n'est pas ça. 368 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 Juste un verre. 369 00:26:36,845 --> 00:26:39,431 - Bon, un verre d'eau. - Non, pas d'eau. 370 00:26:39,514 --> 00:26:43,560 Mais… Tu sais que je n'ai jamais… 371 00:26:44,269 --> 00:26:45,520 - Quoi ? - Non. 372 00:26:46,021 --> 00:26:47,814 Tu n'as jamais bu ? 373 00:26:47,897 --> 00:26:49,524 Pas de l'alcool. 374 00:26:50,233 --> 00:26:51,651 Même le vin de messe ? 375 00:26:51,735 --> 00:26:53,361 Je trempe juste les lèvres. 376 00:26:53,945 --> 00:26:55,155 Mon Dieu ! 377 00:26:55,989 --> 00:26:57,616 Trop bien ! 378 00:26:58,325 --> 00:26:59,159 Quoi ? 379 00:26:59,242 --> 00:27:01,369 Je serai là pour ta première cuite. 380 00:27:01,453 --> 00:27:03,455 Une cuite ? On avait dit un verre. 381 00:27:03,538 --> 00:27:04,956 Plus maintenant, meuf. 382 00:27:05,040 --> 00:27:07,459 Je ne vais pas rater ma chance. Hans ! 383 00:27:07,542 --> 00:27:08,668 Sers-nous à boire. 384 00:27:20,722 --> 00:27:22,349 Elle a été poignardée. 385 00:27:23,892 --> 00:27:25,727 Cherche les autres. Sans bruit. 386 00:27:41,951 --> 00:27:44,537 Je ne devrais pas commencer par du vin ou… 387 00:27:44,621 --> 00:27:47,499 Non. Un bénédicité et cul sec. Allez. 388 00:27:49,334 --> 00:27:50,627 Ça sent le citron. 389 00:27:50,710 --> 00:27:52,921 Normal, c'est un lemon drop. 390 00:27:54,005 --> 00:27:55,215 Allez, chin-chin ! 391 00:28:01,971 --> 00:28:04,641 C'est… C'est sucré. 392 00:28:05,767 --> 00:28:07,602 Ce n'est pas déplaisant. 393 00:28:08,812 --> 00:28:13,608 C'est un petit shot pour la nonne, mais une boisson de géant pour… 394 00:28:13,692 --> 00:28:15,694 - Le couvent ! - … le couvent ! 395 00:28:28,957 --> 00:28:30,917 - J'ai jamais dit ça ! - Si. 396 00:28:31,000 --> 00:28:32,961 - Non. - Je t'assure ! 397 00:28:33,044 --> 00:28:35,422 Je ne suis pas de la famille royale. 398 00:28:35,505 --> 00:28:36,798 Tu l'as dit. 399 00:28:36,881 --> 00:28:41,636 Je suis une religieuse indépendante, incognito et imbattable. 400 00:29:20,592 --> 00:29:25,472 Si c'est vraiment un ange, est-ce que tous les anges sont des cons ? 401 00:29:31,644 --> 00:29:32,729 C'est pas un ange. 402 00:29:34,481 --> 00:29:35,857 Il n'est pas humain. 403 00:29:36,524 --> 00:29:37,484 C'est clair. 404 00:29:40,945 --> 00:29:42,155 Il est quoi, alors ? 405 00:29:47,452 --> 00:29:48,369 C'est Miguel. 406 00:29:50,914 --> 00:29:52,081 Il fait quoi ? 407 00:29:57,003 --> 00:30:00,381 - Viens, allons voir. - Non, vas-y, toi. 408 00:30:00,465 --> 00:30:01,591 - Mais… - Je rentre. 409 00:30:01,674 --> 00:30:04,010 Il trafique quelque chose. Tu es sûre ? 410 00:30:30,245 --> 00:30:33,164 Ça t'a pas suffi, la première fois ? 411 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 Arrête. 412 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 Au secours ! 413 00:31:27,760 --> 00:31:29,012 On y va. 414 00:31:29,095 --> 00:31:31,180 - Dis au revoir. - Au revoir ! 415 00:31:32,390 --> 00:31:33,266 C'est mort. 416 00:31:42,358 --> 00:31:45,737 Laissez-moi au moins vous remercier de m'avoir aidé. 417 00:31:45,820 --> 00:31:49,157 Bon, de rien, mais on doit vraiment y aller. 418 00:31:49,240 --> 00:31:52,035 Beatrice, je te présente Miguel. 419 00:31:56,581 --> 00:31:57,415 Enchantée. 420 00:31:57,498 --> 00:31:59,459 Vous avez démonté ces types. 421 00:31:59,542 --> 00:32:01,210 Ce n'était pas que du vent. 422 00:32:01,711 --> 00:32:02,545 Non. 423 00:32:03,379 --> 00:32:05,757 - Vous seriez utiles aux Samaritains. - Qui ? 424 00:32:05,840 --> 00:32:09,427 - Un groupe décentralisé… - Ils combattent Adriel. 425 00:32:10,887 --> 00:32:14,515 Pas que dans la rue. On compte agir contre ces fanatiques. 426 00:32:14,599 --> 00:32:16,809 Ce soir. Venez avec moi. 427 00:32:18,061 --> 00:32:19,896 Je suis partante. 428 00:32:19,979 --> 00:32:22,899 Attendons d'en savoir plus avant de s'engager. 429 00:32:22,982 --> 00:32:24,776 Ils se réunissent ce soir. 430 00:32:24,859 --> 00:32:27,195 On va observer et trouver des preuves 431 00:32:27,278 --> 00:32:30,615 pour dénoncer les Premiers-Nés et leur pseudo-religion. 432 00:32:31,115 --> 00:32:32,116 De l'espionnage ? 433 00:32:32,200 --> 00:32:33,826 - Une révolution. - Allez. 434 00:32:33,910 --> 00:32:36,162 Attends. Ce n'est pas une bonne idée. 435 00:32:36,245 --> 00:32:39,624 Tu sais que je veux m'impliquer davantage dans la lutte. 436 00:32:39,707 --> 00:32:41,876 Oui, mais pas comme ça. 437 00:32:41,960 --> 00:32:44,963 - Ne vous disputez pas. - Ça va. Écoute. 438 00:32:45,463 --> 00:32:49,759 On peut trouver des infos utiles sur Adriel sans trop se mouiller. 439 00:32:52,762 --> 00:32:56,599 Bon, d'accord. Ça a l'air intéressant. 440 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 - Super. - Mais je t'accompagne. 441 00:32:58,726 --> 00:32:59,852 Encore mieux ! 442 00:33:03,064 --> 00:33:03,940 Génial. 443 00:33:07,944 --> 00:33:11,197 Prévenons les autres antennes, elles sont en danger. 444 00:33:11,280 --> 00:33:13,533 Donne-moi le code des autres planques. 445 00:33:23,001 --> 00:33:23,960 Mère supérieure. 446 00:33:25,920 --> 00:33:27,255 Il y a un problème. 447 00:33:30,383 --> 00:33:34,345 Soit elles abandonnent leur poste, soit elles se font décimer. 448 00:33:35,179 --> 00:33:38,057 L'OEC est la cible d'une attaque mondiale. 449 00:33:44,313 --> 00:33:45,690 La réunion a lieu ici. 450 00:33:46,941 --> 00:33:48,943 Dès qu'ils sortent, on y va. 451 00:33:50,403 --> 00:33:53,906 On entre par effraction, au risque d'alerter la police ? 452 00:33:53,990 --> 00:33:56,826 Ce n'est pas par effraction si on a la clé. 453 00:33:58,202 --> 00:33:59,495 Où as-tu trouvé ça ? 454 00:33:59,996 --> 00:34:02,999 Je jouais les pickpockets quand ils m'ont repéré. 455 00:34:03,082 --> 00:34:04,751 Tu faisais plus que jouer. 456 00:34:05,960 --> 00:34:06,794 Regardez. 457 00:34:10,506 --> 00:34:12,050 La voie est libre. 458 00:34:12,133 --> 00:34:13,384 - Allons-y. - Attends. 459 00:34:14,677 --> 00:34:15,595 Suis-les. 460 00:34:17,472 --> 00:34:20,975 Tu veux savoir ce qu'ils font ? Ils vont le faire, là. 461 00:34:21,059 --> 00:34:23,186 Et ça nous évite d'être arrêtés. 462 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 Pas faux. 463 00:34:33,488 --> 00:34:36,240 Pas si près, ils vont nous repérer. 464 00:34:37,283 --> 00:34:38,451 Tu t'y connais ? 465 00:34:38,534 --> 00:34:40,453 Elle regarde beaucoup de films. 466 00:34:44,290 --> 00:34:46,584 Et sinon, tu viens d'où, Miguel ? 467 00:34:46,667 --> 00:34:49,670 Tu as un accent anglais, mais pas seulement. 468 00:34:50,671 --> 00:34:51,631 Tu as l'oreille. 469 00:34:53,132 --> 00:34:56,552 J'ai pas mal voyagé. Des endroits qui ne te diraient rien. 470 00:34:57,720 --> 00:34:59,722 Avec elle, n'en sois pas si sûr. 471 00:35:00,431 --> 00:35:02,725 - Tu as fait des études. - C'est mal ? 472 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 Non, mais… 473 00:35:06,062 --> 00:35:07,063 Tu détones un peu 474 00:35:08,481 --> 00:35:10,191 dans cette ville. 475 00:35:10,691 --> 00:35:12,652 Arrête un peu ton interrogatoire. 476 00:35:12,735 --> 00:35:14,654 Non, elle a raison. 477 00:35:17,949 --> 00:35:20,576 Je suis venu ici pour chercher quelqu'un. 478 00:35:21,619 --> 00:35:23,412 Quelqu'un de mon passé. 479 00:35:24,747 --> 00:35:27,333 Regarde, ils quittent la route principale. 480 00:35:30,211 --> 00:35:31,254 On y est. 481 00:35:32,505 --> 00:35:34,257 C'est notre chance. 482 00:35:35,800 --> 00:35:37,426 Bienvenue chez les Samaritains. 483 00:35:41,764 --> 00:35:45,101 Les survivantes se cachent en attendant les instructions. 484 00:35:47,812 --> 00:35:48,813 C'est ma faute. 485 00:35:49,981 --> 00:35:50,815 J'ai échoué. 486 00:35:50,898 --> 00:35:54,193 Ne dites pas ça. Vous ne pouviez pas le prévoir. 487 00:35:54,277 --> 00:35:55,528 C'était un risque. 488 00:35:58,072 --> 00:36:00,158 Il faut partir d'ici et se cacher. 489 00:36:01,325 --> 00:36:05,580 Il faut accepter le fait que l'OEC a peut-être été détruit. 490 00:36:07,456 --> 00:36:11,460 Tant qu'il reste deux d'entre nous, l'OEC existe encore. 491 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 Préparons nos affaires. 492 00:36:25,766 --> 00:36:26,976 Mère supérieure. 493 00:36:27,935 --> 00:36:29,145 L'antenne de Madrid. 494 00:36:33,941 --> 00:36:35,318 Quelqu'un a survécu. 495 00:36:45,286 --> 00:36:49,290 Tu ne peux comprendre l'extase qu'il y a à connaître un être divin. 496 00:36:49,999 --> 00:36:51,709 Ça valait la vie de Shannon ? 497 00:36:56,214 --> 00:36:59,091 Un jugement trop simpliste pour la divine vérité. 498 00:37:02,386 --> 00:37:04,722 Voilà sa cellule, sur la droite. 499 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 Où est-elle ? 500 00:37:23,241 --> 00:37:25,034 Elle n'a pas survécu. 501 00:37:25,618 --> 00:37:26,786 Mary, non ! 502 00:37:27,620 --> 00:37:29,205 Je suis désolée. 503 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 Mary n'est plus sur cette terre. 504 00:37:33,459 --> 00:37:34,877 Elle est au ciel. 505 00:37:37,004 --> 00:37:37,964 Tu fais quoi ? 506 00:37:38,589 --> 00:37:39,924 Je t'offre une chance. 507 00:37:44,679 --> 00:37:46,347 Adriel sait ce que tu es. 508 00:37:46,847 --> 00:37:48,307 Il peut t'aider. 509 00:37:53,562 --> 00:37:56,482 Je t'en conjure, soumets-toi à Adriel. 510 00:37:57,191 --> 00:37:58,985 C'est lui que tu dois vénérer. 511 00:38:04,365 --> 00:38:06,450 Traître. Assassin. 512 00:38:06,534 --> 00:38:07,952 Arrêtez-la, pour Adriel. 513 00:41:19,101 --> 00:41:20,936 Sous-titres : Pierre Nérisson