1 00:00:16,057 --> 00:00:19,269 Ich weiß. Ihr wollt wissen, was passiert ist. 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,562 EINE NETFLIX SERIE 3 00:00:20,645 --> 00:00:23,732 Ehrlich gesagt weiß ich das selbst kaum. 4 00:00:26,192 --> 00:00:29,070 Zuerst war ich tot. Ich schwöre bei Gott. 5 00:00:30,155 --> 00:00:31,948 Dann war ich am Leben. 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,993 Dann wurde ich reingelegt. 7 00:00:36,161 --> 00:00:38,705 Und dann trat mir der Teufel in den Hintern. 8 00:00:39,205 --> 00:00:41,624 ZWEI MONATE SPÄTER 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,878 Ich sagte JC, ich würde schwimmen lernen und habe es. 10 00:00:45,712 --> 00:00:49,215 Es stehen noch Tausend Dinge auf meiner Lebens-To-do-Liste, 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,427 aber die kann man nicht abarbeiten, wenn man tot ist. 12 00:00:59,267 --> 00:01:00,185 Spaßbremse. 13 00:01:04,189 --> 00:01:05,315 Die Pflicht ruft. 14 00:01:13,406 --> 00:01:16,159 SCHWEIZ 15 00:01:32,425 --> 00:01:35,011 ENGEL WAI 16 00:01:35,095 --> 00:01:38,723 Ich könnte den Papst unter den Tisch trinken. Er ist 200. 17 00:01:43,978 --> 00:01:47,440 Das hattet ihr nicht erwartet, als ich sagte: "Die Pflicht ruft." 18 00:01:47,524 --> 00:01:51,361 Was soll's. Es ist ehrliche Arbeit. Ich muss den Ball flachhalten. 19 00:01:51,444 --> 00:01:54,155 Und ich mache fantastische Cuba Libres. 20 00:01:54,239 --> 00:01:56,616 Es soll Adriel zu verdanken sein. 21 00:01:56,699 --> 00:01:59,536 Jesus, Maria und Joseph, du glaubst jeden Bockmist! 22 00:01:59,619 --> 00:02:03,414 Enza nannte es ein Wunder. Ich diskutiere nicht über Theologie. 23 00:02:03,498 --> 00:02:05,834 -Es ist eine Tatsache. -Wovon redet ihr? 24 00:02:05,917 --> 00:02:07,627 Engel. So ähnlich wie du. 25 00:02:08,336 --> 00:02:10,797 Lass sie in Ruhe, Lustmolch. 26 00:02:11,548 --> 00:02:13,466 Adriel. Es geht in den Social Media um. 27 00:02:14,509 --> 00:02:16,970 Und… was geht da um? 28 00:02:17,053 --> 00:02:19,764 Die Vatikan-Explosion ist eine Vertuschung. 29 00:02:19,848 --> 00:02:22,559 Ein Engel sei aus dem Untergeschoss hervorgebrochen. 30 00:02:22,642 --> 00:02:24,811 Hat der Vatikan ein Untergeschoss? 31 00:02:24,894 --> 00:02:27,438 Es ist eher ein Keller. 32 00:02:27,522 --> 00:02:28,940 Katakomben, denke ich. 33 00:02:30,108 --> 00:02:31,484 Lach nur. 34 00:02:31,568 --> 00:02:34,404 Adriel hat ein paar Tausend Anhänger und täglich mehr. 35 00:02:34,487 --> 00:02:37,365 Die Fanatiker, die Flugblätter verteilen? 36 00:02:37,448 --> 00:02:40,451 -Sie haben ein Wunder erlebt. -Scheiße. Sorry. 37 00:02:40,952 --> 00:02:44,455 Zehntausend Menschen in Europa erkrankten an dem Virus, 38 00:02:44,539 --> 00:02:46,416 der das Gesicht verrotten ließ, 39 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 und Adriel heilte sie. 40 00:02:48,042 --> 00:02:51,921 Und zwar jeden Einzelnen, am selben Tag, zur selben Stunde. 41 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Das bezweifle ich. 42 00:02:56,467 --> 00:02:58,761 Die Damen… Fergus. 43 00:03:00,346 --> 00:03:01,264 Ava. 44 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 Das Übliche bitte. 45 00:03:05,351 --> 00:03:07,937 -Was genau, Miguel? -Wie? 46 00:03:08,021 --> 00:03:11,357 Bezweifelst du, dass Adriel Anhänger hat oder dass er sie geheilt hat? 47 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 Das Virus ging halt zurück. 48 00:03:15,111 --> 00:03:19,574 Er schrieb es sich zu und bekam eine Armee verblendeter Engel-Groupies. 49 00:03:20,575 --> 00:03:23,203 Wartet nur ab. Als Nächstes wird der Betrüger 50 00:03:23,286 --> 00:03:27,040 eine Kirche, also eine Sekte gründen, dann kommt der Faschismus. 51 00:03:27,707 --> 00:03:29,626 Wow! Das ging schnell. 52 00:03:29,709 --> 00:03:31,419 Du bist ein echter Sonnenschein. 53 00:03:31,920 --> 00:03:33,087 Gehen wir, Enza. 54 00:03:33,171 --> 00:03:35,715 Wir müssen uns nicht Faschisten nennen lassen. 55 00:03:35,798 --> 00:03:37,800 Hey. Bezahl die Dame, ja? 56 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 Komm, Leesa. 57 00:03:52,232 --> 00:03:56,236 -Was? -Was denkst du? Über den Engel? 58 00:03:57,237 --> 00:03:59,530 Ich… habe kaum darüber nachgedacht. 59 00:04:00,531 --> 00:04:01,491 Das solltest du. 60 00:04:02,450 --> 00:04:03,660 Es wird gefährlich. 61 00:04:06,496 --> 00:04:09,457 Ja, nun, ich… Ich würde gerne mehr tun. 62 00:04:12,752 --> 00:04:13,836 Ava? 63 00:04:21,844 --> 00:04:24,013 Was gibt's, Chefin? Unten ist viel los. 64 00:04:25,056 --> 00:04:29,185 Ja. Verbring mehr Zeit mit dem Ausschank und weniger mit Plaudern. 65 00:04:29,811 --> 00:04:31,938 Gute Barkeeper plaudern. 66 00:04:32,021 --> 00:04:33,481 Nicht über Adriel. 67 00:04:33,564 --> 00:04:36,693 Was soll ich tun? Alle reden darüber. Es geht viral. 68 00:04:37,193 --> 00:04:40,113 Wir müssen diskret bleiben. Er hat überall Spione. 69 00:04:40,196 --> 00:04:42,573 Wir müssen inkognito bleiben, sonst… 70 00:04:42,657 --> 00:04:45,618 Verkauf die Specials. Die machen mehr Umsatz. 71 00:04:45,702 --> 00:04:47,620 Ja. Verstanden. Specials. 72 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 Was war das? 73 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 -Was denn? -Der Blick. 74 00:04:58,089 --> 00:04:59,090 Da war ein Blick? 75 00:04:59,173 --> 00:05:01,968 -Ja. Du und Hans habt euch angesehen. -Nur so. 76 00:05:02,051 --> 00:05:02,927 Ava. 77 00:05:03,928 --> 00:05:05,388 Was erwartest du? 78 00:05:05,471 --> 00:05:07,390 Hans ist seit drei Jahren hier, 79 00:05:07,473 --> 00:05:10,268 wir seit einem Monat, und du leitest schon die Bar. 80 00:05:10,810 --> 00:05:13,896 Ist nicht meine Schuld, dass ich gut organisiert bin. 81 00:05:13,980 --> 00:05:15,648 Na ja, irgendwie schon. 82 00:05:16,607 --> 00:05:17,942 Diskret, ja? 83 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 Du musst nicht immer perfekt sein. 84 00:05:24,157 --> 00:05:26,117 Ich gehe zurück zur Wohnung. 85 00:05:26,200 --> 00:05:27,660 Camila meldet sich bald. 86 00:05:27,744 --> 00:05:30,204 Ja. Nicht vergessen: Frag nach… 87 00:05:30,288 --> 00:05:31,122 Mary. 88 00:05:31,831 --> 00:05:33,082 Werde ich. Wie immer. 89 00:05:34,542 --> 00:05:36,169 Bleibt nicht zu lange auf. 90 00:05:36,794 --> 00:05:39,213 -Wir trainieren morgen. -Ja, Mutter. 91 00:05:40,423 --> 00:05:42,216 Nur ein Scherz. Bis später. 92 00:05:45,345 --> 00:05:47,472 -Kennst du die frohe Botschaft? -Nein danke. 93 00:05:47,555 --> 00:05:49,807 Ungläubige wird das Licht der Wahrheit verbrennen. 94 00:06:02,278 --> 00:06:04,822 Nicht nur er bringt Licht, Arschgesicht. 95 00:06:06,908 --> 00:06:09,702 Scheiße. Das war nicht diskret. 96 00:06:32,767 --> 00:06:34,018 SPANIEN 97 00:06:42,360 --> 00:06:44,278 Und so macht man ein TikTok. 98 00:06:47,240 --> 00:06:48,366 Viel Spaß. 99 00:07:34,328 --> 00:07:36,539 Ich glaube, wir müssen nach London. 100 00:07:37,373 --> 00:07:41,669 Der OKS ist überzeugt, dass ein Minister von einem Geisterdämon besessen ist. 101 00:07:41,752 --> 00:07:43,254 Sie brauchen unsere Hilfe. 102 00:07:43,337 --> 00:07:44,881 Ich packe meine Sachen. 103 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 Was noch, Camila? 104 00:07:53,055 --> 00:07:55,600 Nun, es ist nur… 105 00:07:58,686 --> 00:08:00,146 Ich habe geträumt, 106 00:08:00,771 --> 00:08:04,609 dass… wir Mary wiedergesehen haben. 107 00:08:04,692 --> 00:08:07,111 Träume spiegeln nicht die Wahrheit wider, 108 00:08:07,195 --> 00:08:10,990 aber… vielleicht werden wir Informationen darüber erhalten, 109 00:08:11,073 --> 00:08:13,075 was mit ihr geschah. 110 00:08:16,746 --> 00:08:21,792 Camila, die Möglichkeit besteht, dass Mary noch da draußen ist. 111 00:08:23,044 --> 00:08:24,170 Irgendwo. 112 00:08:25,671 --> 00:08:28,591 Aber wir müssen uns darauf vorbereiten, dass sie es nicht ist. 113 00:08:35,765 --> 00:08:37,141 Können Sie mir zeigen, wie? 114 00:09:10,591 --> 00:09:11,551 Sie sind betrunken. 115 00:09:11,634 --> 00:09:12,802 Ich habe gefeiert. 116 00:09:13,344 --> 00:09:15,972 Schön, angesichts dessen, was ich gleich mache. 117 00:09:21,936 --> 00:09:23,563 Letzte Worte? 118 00:09:26,399 --> 00:09:27,316 Mary. 119 00:09:28,359 --> 00:09:29,277 Sie lebt. 120 00:09:30,778 --> 00:09:32,655 Sie lügen. Ich sah sie fallen. 121 00:09:34,782 --> 00:09:36,659 Sie lebt. Ich schwöre es. 122 00:09:40,413 --> 00:09:42,582 Wenn du mich tötest, findest du sie nie. 123 00:09:43,165 --> 00:09:44,041 Wo? 124 00:09:45,751 --> 00:09:46,586 Wo? 125 00:09:48,754 --> 00:09:50,631 In Toledo. 126 00:09:51,132 --> 00:09:52,883 In der Wüste. 127 00:09:53,759 --> 00:09:54,594 Mit ihm? 128 00:09:55,678 --> 00:09:58,055 In einer Festung, gut bewacht. 129 00:09:59,890 --> 00:10:00,933 Zeigen Sie sie mir. 130 00:10:03,978 --> 00:10:08,024 VATIKANSTADT 131 00:10:38,346 --> 00:10:40,431 Ms. Amunet. Bitte setzen Sie sich. 132 00:10:41,724 --> 00:10:44,769 Danke. Bitte nennt mich Yasmine, Eure Heiligkeit. 133 00:10:46,979 --> 00:10:49,148 Danke für die Audienz. 134 00:10:55,821 --> 00:10:57,406 Darf ich aufzeichnen? 135 00:10:57,490 --> 00:11:00,242 Gewiss. Ihr Ruf eilt Ihnen voraus, Ms. Yasmine. 136 00:11:00,326 --> 00:11:03,788 Der Bischof von Sankt Markus pries Sie und Ihre Familie. 137 00:11:03,871 --> 00:11:05,665 Der Bischof ist zu freundlich. 138 00:11:06,499 --> 00:11:09,835 Eure Heiligkeit, ich schreibe einen Artikel für The Economist 139 00:11:09,919 --> 00:11:14,382 über verlorene christliche Artefakte und ihren Verbleib durch die Geschichte. 140 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 Ein edles Vorhaben. 141 00:11:15,841 --> 00:11:17,051 Und ein schwieriges. 142 00:11:18,427 --> 00:11:22,556 Ich freue mich, dass im Vatikan wieder Ruhe eingekehrt ist. 143 00:11:23,432 --> 00:11:27,937 Stimmen die Gerüchte, dass der Anschlag auf den Vatikan 144 00:11:28,020 --> 00:11:32,900 mit der neuen Sekte des selbsternannten Propheten Adriel zusammenhängt? 145 00:11:33,484 --> 00:11:36,153 Was hat dies mit Artefakten zu tun? 146 00:11:36,237 --> 00:11:38,239 Nun, im Laufe meiner Recherchen… 147 00:11:38,322 --> 00:11:42,618 Lassen Sie mich nur eins sagen. Ja, die Gerüchte kamen mir zu Ohren, 148 00:11:43,119 --> 00:11:47,581 und ich kann jeglichen Zusammenhang zwischen diesen Ereignissen ausschließen. 149 00:11:47,665 --> 00:11:49,959 Lediglich eifrige Spekulationen, 150 00:11:50,042 --> 00:11:53,129 mit der die bizarre Sekte Anhänger gewinnen will 151 00:11:53,212 --> 00:11:55,881 und unseriöse Zeitungen Umsatz machen wollen. 152 00:11:56,549 --> 00:11:58,968 Aber im Laufe meiner Recherchen 153 00:11:59,051 --> 00:12:03,681 stieß ich auf eine zuvor unbekannte christliche Sekte aus Kreuzzugzeiten, 154 00:12:03,764 --> 00:12:07,351 die nur aus Frauen bestand und deren Name 155 00:12:08,477 --> 00:12:11,021 Orden des Kreuzförmigen Schwertes war. 156 00:12:14,024 --> 00:12:15,609 Das sagt mir nichts. 157 00:12:16,110 --> 00:12:17,737 Weitere Recherchen ergaben, 158 00:12:17,820 --> 00:12:21,157 dass die Gründung des alten Frauenordens 159 00:12:21,240 --> 00:12:23,868 mit dem Erscheinen eines Engels zusammenhing, 160 00:12:23,951 --> 00:12:27,788 der der Gründerin vor etwa 1000 Jahren seinen Heiligenschein gab. 161 00:12:27,872 --> 00:12:31,041 Besagter Engel hieß Adriel. 162 00:12:33,377 --> 00:12:35,588 Ms. Amunet, wir schweifen ab. 163 00:12:35,671 --> 00:12:40,259 Nun, Ihr seht sicher die Verbindung zwischen dem Frauenorden 164 00:12:40,342 --> 00:12:41,761 und einem Mann namens Adriel, 165 00:12:41,844 --> 00:12:45,556 der hier im Vatikan mit einer Gruppe bewaffneter Nonnen kämpfte. 166 00:12:48,434 --> 00:12:51,228 Derart Lachhaftes möchte ich nicht kommentieren. 167 00:12:51,312 --> 00:12:52,855 Ich habe Handyvideos von… 168 00:12:52,938 --> 00:12:55,775 Mein nächster Termin wartet. Auf Wiedersehen. 169 00:12:55,858 --> 00:12:57,610 Ist es nicht seltsam, dass… 170 00:12:57,693 --> 00:13:00,821 Der Sicherheitsdienst wird sie hinausbegleiten. Danke. 171 00:13:12,458 --> 00:13:13,417 VERBINDE… 172 00:13:13,501 --> 00:13:14,543 VERBINDUNG HERGESTELLT 173 00:13:14,627 --> 00:13:16,587 Nein. Danke euch. 174 00:13:31,644 --> 00:13:33,187 Habe ich das wirklich gesehen? 175 00:13:35,773 --> 00:13:37,650 Es begann vor ein paar Tagen. 176 00:13:37,733 --> 00:13:38,567 Zufällig? 177 00:13:39,276 --> 00:13:40,194 Anfangs. 178 00:13:41,111 --> 00:13:43,531 Nun scheint es einem Muster zu folgen. 179 00:13:44,615 --> 00:13:48,285 Die Arche wird alle sechs Stunden kurz aktiviert. 180 00:13:49,620 --> 00:13:51,330 Ich nehme an, Sie wollten durch? 181 00:13:51,413 --> 00:13:52,790 Natürlich. 182 00:13:54,667 --> 00:13:57,795 Aber das Feld ist nicht stabil. 183 00:13:57,878 --> 00:13:59,922 Das Portal öffnet sich nie ganz. 184 00:14:01,632 --> 00:14:03,717 Jeder Versuch, hindurchzugehen, 185 00:14:04,885 --> 00:14:06,136 ist sehr schmerzhaft. 186 00:14:06,637 --> 00:14:07,471 Jillian. 187 00:14:07,972 --> 00:14:11,016 Ich habe Drohnen hineingeschickt. Einige schaffen es. 188 00:14:11,100 --> 00:14:13,561 Andere werden bei Kontakt mit dem Feld zerstört. 189 00:14:13,644 --> 00:14:16,063 Aber selbst jene, die es schaffen, kehren nie zurück. 190 00:14:16,146 --> 00:14:18,607 Sie übertragen nur Rauschen. 191 00:14:19,692 --> 00:14:20,818 Faszinierend. 192 00:14:20,901 --> 00:14:23,529 Sollen unsere Leute das untersuchen? 193 00:14:23,612 --> 00:14:26,782 Wenn ich es nicht schaffe, können es Ihre Leute auch nicht. 194 00:14:31,120 --> 00:14:32,079 Es tut mir leid. 195 00:14:32,162 --> 00:14:34,582 Ich schlafe kaum. 196 00:14:36,750 --> 00:14:40,170 Die Aussicht, Michael zu finden, gibt mir Hoffnung. 197 00:14:41,630 --> 00:14:44,842 Zugleich verschärft sie die Qual seines Verlusts. 198 00:14:45,467 --> 00:14:46,719 Keine Entschuldigung nötig. 199 00:14:47,970 --> 00:14:49,471 Ich wollte nicht stören. 200 00:14:51,473 --> 00:14:52,766 Was führt Sie her? 201 00:14:54,518 --> 00:14:56,604 Dokumente. Zum Unterzeichnen. 202 00:14:57,563 --> 00:15:02,818 Die Anwälte akzeptieren keine elektronische Fassung. 203 00:15:03,944 --> 00:15:05,487 Klingt wichtig. 204 00:15:06,196 --> 00:15:10,326 Sie betreffen die letzte Renovierungsphase und die Kosten 205 00:15:10,409 --> 00:15:12,077 für das von Ihnen gekaufte Gebäude. 206 00:15:15,873 --> 00:15:19,126 Sind das wirklich die besten Angebote? 207 00:15:19,835 --> 00:15:25,507 Nun, Sie können gern ins Büro kommen und die Angebote mit mir durchsehen. 208 00:15:26,508 --> 00:15:27,885 Wenn ich darf… 209 00:15:29,136 --> 00:15:32,431 Es täte Ihnen gut, persönlich zu Arq Tech zurückzukehren. 210 00:15:32,932 --> 00:15:34,475 Tut mir leid, Kristian. 211 00:15:35,643 --> 00:15:37,561 Ich bat Sie, zu übernehmen, 212 00:15:37,645 --> 00:15:41,148 aber kritisiere dann Ihre Entscheidungen. Das ist unhöflich. 213 00:15:41,231 --> 00:15:43,442 Mag sein, aber es bleibt Ihre Firma. 214 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 Sie halfen mir in meiner dunkelsten Stunde. 215 00:15:47,488 --> 00:15:48,822 Ich vertraue Ihnen. 216 00:15:54,828 --> 00:15:55,663 Nun, 217 00:15:56,997 --> 00:16:00,417 halten Sie mich über Neues auf dem Laufenden. 218 00:16:02,753 --> 00:16:05,339 Ich bin gespannt, wohin das führt. 219 00:16:06,882 --> 00:16:07,883 Genau wie ich. 220 00:16:21,772 --> 00:16:22,856 Ok, Ava. 221 00:16:24,483 --> 00:16:26,068 Spreng den Stein. 222 00:16:28,612 --> 00:16:29,571 Scharf links. 223 00:16:30,656 --> 00:16:31,532 Übers Wasser. 224 00:16:50,092 --> 00:16:51,218 -Konzentration. -Nein… 225 00:16:55,806 --> 00:16:56,765 Geht es dir gut? 226 00:16:58,976 --> 00:17:00,102 Ich bin müde. 227 00:17:02,771 --> 00:17:04,481 Arbeite weniger in der Bar. 228 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 Nein. 229 00:17:06,692 --> 00:17:08,736 Ich habe die Tatenlosigkeit satt. 230 00:17:10,320 --> 00:17:12,990 Wir verstecken uns, während Adriel täglich stärker wird. 231 00:17:13,073 --> 00:17:14,366 Wir verstecken uns nicht. 232 00:17:14,867 --> 00:17:16,660 Wir bereiten dich auf ihn vor. 233 00:17:17,286 --> 00:17:19,413 Du bist so nah dran. Nur noch etwas Geduld. 234 00:17:19,496 --> 00:17:21,040 Es ist keine Ungeduld. Es… 235 00:17:23,834 --> 00:17:24,668 Also gut. 236 00:17:26,253 --> 00:17:27,087 Sag es mir. 237 00:17:32,634 --> 00:17:35,262 All das ist meine Schuld. 238 00:17:37,139 --> 00:17:38,515 Dass Adriel frei ist. 239 00:17:39,641 --> 00:17:41,643 Dass die KDE Fuß fasst. 240 00:17:42,978 --> 00:17:44,021 Dass Mary verloren ist. 241 00:17:47,691 --> 00:17:48,984 Vincent hat mich benutzt. 242 00:17:49,068 --> 00:17:51,987 Er hat mich manipuliert, weil ich naiv und dumm war. 243 00:17:52,071 --> 00:17:53,197 -Nein. -Doch. 244 00:17:53,697 --> 00:17:55,115 Doch, ich war dumm. 245 00:18:02,247 --> 00:18:03,832 Ich muss es wiedergutmachen. 246 00:18:23,769 --> 00:18:24,645 Heiliger Vater. 247 00:18:24,728 --> 00:18:28,398 Nicht nötig, Kristian. Wir sind alte Freunde, nicht wahr? 248 00:18:29,233 --> 00:18:31,860 Meine Herren, bitte etwas Privatsphäre. 249 00:18:33,946 --> 00:18:35,322 Was kann ich für Sie tun? 250 00:18:35,405 --> 00:18:37,950 Ich möchte Euch meine Dienste anbieten. 251 00:18:38,033 --> 00:18:39,159 Inwiefern? 252 00:18:39,243 --> 00:18:43,705 Ihr werdet sicher zustimmen: Unsere Disziplinen überschneiden sich. 253 00:18:43,789 --> 00:18:48,043 Das heißt, Arq Techs Entdeckung eines multidimensionalen Universums 254 00:18:48,127 --> 00:18:51,255 könnte zu den katholischen Zielen passen. 255 00:18:51,338 --> 00:18:52,631 Könnte sie das? 256 00:18:53,340 --> 00:18:56,301 Fielen Sie nicht wegen der Wissenschaft vom Glauben ab? 257 00:18:56,802 --> 00:18:58,011 Das war ich. 258 00:18:58,512 --> 00:19:02,558 Doch nun wandelt ein Engel auf Erden. 259 00:19:03,684 --> 00:19:04,601 Verstehe. 260 00:19:05,519 --> 00:19:10,524 Also hat Arq Tech ein Bündnis mit diesem sogenannten Engel geschlossen? 261 00:19:13,152 --> 00:19:19,032 Exklusivrechte, Merchandising, kleines Engelsspielzeug für Hunde? 262 00:19:20,117 --> 00:19:21,577 Amüsant, Heiliger Vater. 263 00:19:21,660 --> 00:19:22,619 Eure Heiligkeit… 264 00:19:24,788 --> 00:19:30,252 Adriel verkörpert die Brücke zwischen Glaube und Wissenschaft. 265 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 Denkt nur. 266 00:19:34,089 --> 00:19:35,966 Milliarden Skeptiker. 267 00:19:36,592 --> 00:19:40,971 Sie brauchen nur einen winzigen Beweis, um der Gemeinde beizutreten. 268 00:19:41,054 --> 00:19:43,557 Plötzlich meint Jillian Salvius, 269 00:19:43,640 --> 00:19:46,894 die katholische Kirche für ihre Zwecke nutzen zu können? 270 00:19:46,977 --> 00:19:50,314 Jillian pausiert nach dem tragischen Tod ihres Sohnes. 271 00:19:51,773 --> 00:19:54,693 Sie hat mir die Aufsicht über Arq Tech übertragen. 272 00:19:55,194 --> 00:19:57,112 Und Sie haben kühne neue Pläne. 273 00:19:58,906 --> 00:20:02,534 Ich trete als Pilger vor Euch. 274 00:20:04,161 --> 00:20:06,455 Als wiedergeborener Gläubiger. 275 00:20:09,833 --> 00:20:12,169 Ein göttliches Wesen wandelt auf Erden. 276 00:20:13,253 --> 00:20:17,716 Ich halte es für Euer Schicksal, sich ihm anzuschließen. 277 00:20:37,236 --> 00:20:38,612 Wissen Sie, was ich glaube? 278 00:20:40,530 --> 00:20:44,243 Dass Adriel Sie wie so viele geblendet hat. 279 00:20:45,410 --> 00:20:48,413 Und Ihre Blindheit lässt Sie glauben, 280 00:20:48,497 --> 00:20:53,418 dass ich das Schicksal der mächtigsten religiösen Institution der Welt 281 00:20:53,919 --> 00:20:55,796 einem irren Lügner anvertrauen würde. 282 00:20:55,879 --> 00:20:58,173 Nein, Heiliger Vater. Adriel öffnete mein… 283 00:20:58,257 --> 00:21:03,053 Wie können Sie es wagen, das Haus Gottes mit dem Namen dieses Teufels zu besudeln? 284 00:21:03,637 --> 00:21:05,472 Sie gefährden Ihre ewige Seele. 285 00:21:07,140 --> 00:21:09,685 Schade, dass Ihr so denkt, Eure Heiligkeit. 286 00:21:11,436 --> 00:21:15,524 Ich rate Euch, es zu überdenken, bevor es zu spät ist. 287 00:21:23,407 --> 00:21:24,241 Kristian. 288 00:21:27,160 --> 00:21:28,829 Ich rate Ihnen dasselbe. 289 00:21:36,962 --> 00:21:38,338 Das Übliche bitte, Ava. 290 00:21:38,422 --> 00:21:40,382 Ein Wasser für den wilden Mann. 291 00:21:40,882 --> 00:21:43,593 Ich habe gern einen klaren Kopf. 292 00:21:43,677 --> 00:21:45,304 Ich verurteile niemanden. 293 00:21:51,018 --> 00:21:57,357 Neulich sagtest du, dass jeder helfen kann, 294 00:21:58,358 --> 00:22:00,277 Adriel und seine Sekte aufzuhalten. 295 00:22:01,236 --> 00:22:02,946 Und du wolltest mehr tun. 296 00:22:04,406 --> 00:22:05,741 Ich könnte dir helfen. 297 00:22:06,700 --> 00:22:11,455 Ich mache mir ähnliche Sorgen wegen der Fanatiker 298 00:22:11,538 --> 00:22:13,165 und des sogenannten Engels. 299 00:22:14,624 --> 00:22:16,752 Aus eigener Erfahrung? 300 00:22:17,377 --> 00:22:18,378 Das meinte ich nicht. 301 00:22:18,962 --> 00:22:21,965 Ich meine, ja. Adriel ist halt… 302 00:22:22,966 --> 00:22:24,051 Er ist beschissen. 303 00:22:28,513 --> 00:22:29,389 Was? 304 00:22:29,473 --> 00:22:33,685 Ich überlege, ob du Vertrauliches für dich behältst. 305 00:22:33,769 --> 00:22:34,895 Ja. Ich meine… 306 00:22:35,896 --> 00:22:36,772 Ja. 307 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 Vertrau mir. Ich will helfen. 308 00:22:39,399 --> 00:22:43,362 Ich glaube dir. Die Samariter brauchen Leute wie dich. 309 00:22:43,445 --> 00:22:45,447 -Samariter? -Du kennst uns nicht? 310 00:22:46,031 --> 00:22:46,865 Das wirst du. 311 00:22:47,366 --> 00:22:50,577 In ganz Europa bilden sich Gruppen gegen die KDE. 312 00:22:52,204 --> 00:22:56,500 Die Kinder des Erlösers, Adriels gruselige Fanatiker mit den Flugblättern. 313 00:22:56,583 --> 00:22:57,501 Die kenne ich. 314 00:22:57,584 --> 00:22:58,960 Die Samariter sind die Lösung. 315 00:23:00,837 --> 00:23:02,714 Und das ist dein Werk? 316 00:23:02,798 --> 00:23:03,632 Nein. 317 00:23:03,715 --> 00:23:06,093 Ich bin nur ein Freiwilliger. Wie alle. 318 00:23:07,844 --> 00:23:10,931 Wir sind eine dezentralisiere Gruppe Gleichgesinnter, 319 00:23:11,014 --> 00:23:14,393 die Adriels kryptofaschistische Sekte aufhalten will, 320 00:23:14,476 --> 00:23:16,478 durch Hinderung und Einschüchterung. 321 00:23:17,813 --> 00:23:21,024 -Also wie ein Lesezirkel? -Ja. 322 00:23:21,608 --> 00:23:25,654 Ein Lesezirkel, der gegen Adriels Aufstieg kämpfen wird. 323 00:23:28,115 --> 00:23:28,949 Gut. 324 00:23:31,410 --> 00:23:32,285 Darauf trinke ich. 325 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 Suzanne. 326 00:23:42,379 --> 00:23:44,631 Heiliger Vater, ist es gerade ungünstig? 327 00:23:44,714 --> 00:23:47,008 Bei dieser Arbeit ist es immer ungünstig. 328 00:23:47,092 --> 00:23:49,678 Ich erinnere mich nicht, warum ich sie so sehr wollte. 329 00:23:49,761 --> 00:23:51,304 Was treibt Sie um? 330 00:23:51,388 --> 00:23:53,098 Adriel sammelt seine Truppen. 331 00:23:53,181 --> 00:23:56,059 Ich fürchte, etwas Schreckliches wird kommen. 332 00:23:56,143 --> 00:23:58,019 Dessen bin ich mir bewusst. 333 00:23:58,103 --> 00:24:00,605 Dann muss ich wissen, was wir dagegen tun. 334 00:24:01,231 --> 00:24:04,276 Wo steht die Kirche? Wir brauchen Anweisungen. 335 00:24:04,359 --> 00:24:08,488 Wir veröffentlichen eine Stellungnahme, die Adriels Behauptungen leugnet. 336 00:24:08,572 --> 00:24:10,866 Das ist unser offizieller Standpunkt. 337 00:24:10,949 --> 00:24:12,993 Eine Stellungnahme? 338 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 Eure Heiligkeit, 339 00:24:14,161 --> 00:24:17,456 der Vatikan hat Adriel zu lange ignoriert. 340 00:24:17,539 --> 00:24:20,250 So konnte er Katholiken in seine Reihen locken. 341 00:24:20,333 --> 00:24:21,418 Das weiß ich. 342 00:24:21,501 --> 00:24:26,923 Aber bis Adriel direkt zur Tat schreitet, bleibt es eine politische Situation. 343 00:24:27,007 --> 00:24:28,800 Im Falle körperlicher Angriffe 344 00:24:28,884 --> 00:24:31,887 werde ich ihn die ganze Macht des OKS spüren lassen. 345 00:24:32,429 --> 00:24:34,222 Ich hoffe, es ist nicht zu spät. 346 00:24:34,306 --> 00:24:37,851 Vertrauen Sie auf Gott, Mutter Oberin. Gute Nacht. 347 00:24:45,775 --> 00:24:49,070 Vertrauen Sie auf Gott, Mutter Oberin. Gute Nacht. 348 00:24:53,909 --> 00:24:54,784 Hab ich euch. 349 00:25:01,374 --> 00:25:02,459 Geht es Ihnen gut? 350 00:25:05,921 --> 00:25:07,130 Sie sind besorgt. 351 00:25:07,964 --> 00:25:10,759 Manchmal denke ich, die alten Lehren dienen mir nicht. 352 00:25:12,093 --> 00:25:14,721 Ich brauche einen moderneren Ansatz. 353 00:25:16,306 --> 00:25:17,849 Ich finde Sie sehr modern. 354 00:25:21,603 --> 00:25:23,104 Hat sich Lilith gemeldet? 355 00:25:23,897 --> 00:25:25,273 Nein, seit Tagen nicht. 356 00:25:29,110 --> 00:25:30,737 Wir arbeiten beide zu viel. 357 00:25:30,820 --> 00:25:32,531 Ja. Wir sollten etwas essen. 358 00:25:33,698 --> 00:25:35,534 Im Konvent ist Essenszeit. 359 00:25:51,633 --> 00:25:54,344 Wenn Sie ihnen Bescheid geben oder einen Finger rühren… 360 00:25:54,427 --> 00:25:56,054 Bringst du mich um. Ich weiß. 361 00:25:56,596 --> 00:25:57,722 Ich bringe Sie nicht um. 362 00:25:58,223 --> 00:26:00,600 Das Vergnügen würde ich Mary nie nehmen. 363 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 Eure Eminenz. 364 00:26:09,192 --> 00:26:13,071 Guten Abend, meine Herren. Ich habe eine Freundin mitgebracht. 365 00:26:27,961 --> 00:26:29,504 Ich bin müde. Gehen wir. 366 00:26:29,588 --> 00:26:31,548 Wir müssen über Miguels Vorschlag reden. 367 00:26:32,048 --> 00:26:35,218 -Du bist seinem Charme erlegen. -Es ist komplizierter. 368 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 Trink mit mir. 369 00:26:36,845 --> 00:26:39,431 -Gut. Ein Wasser. -Nein, heute kein Wasser. 370 00:26:39,514 --> 00:26:43,560 Aber… du weißt, dass ich… Ich habe noch nie… 371 00:26:44,269 --> 00:26:45,520 -Was? -Nein. 372 00:26:46,021 --> 00:26:47,814 Du hast noch nie getrunken? 373 00:26:47,897 --> 00:26:49,524 Nein, keinen Alkohol. Nein. 374 00:26:50,233 --> 00:26:51,651 Und der Messwein? 375 00:26:51,735 --> 00:26:53,069 Ich nippe nur daran. 376 00:26:53,820 --> 00:26:55,155 Oh mein Gott. 377 00:26:55,989 --> 00:26:58,241 Ok, das wird spitze. 378 00:26:58,325 --> 00:26:59,159 Was? 379 00:26:59,242 --> 00:27:01,369 Ich mache dich zum ersten Mal betrunken. 380 00:27:01,453 --> 00:27:03,413 Betrunken? Nein, nur ein Drink. 381 00:27:03,496 --> 00:27:06,750 Jetzt nicht mehr. Die Chance lasse ich mir nicht entgehen. 382 00:27:08,668 --> 00:27:09,544 Ok. 383 00:27:20,722 --> 00:27:22,349 Das sind Stichwunden. 384 00:27:23,892 --> 00:27:25,685 Schau leise nach den anderen. 385 00:27:29,814 --> 00:27:30,649 Camila. 386 00:27:41,951 --> 00:27:44,537 Sollte ich nicht mit Wein anfangen oder… 387 00:27:44,621 --> 00:27:47,499 Nein. Bete und auf ex. Komm. 388 00:27:49,334 --> 00:27:50,627 Das riecht zitronig. 389 00:27:50,710 --> 00:27:52,921 Ja. Darum heißt es Lemon Drop. 390 00:27:54,005 --> 00:27:55,215 Komm. Prost. 391 00:28:01,971 --> 00:28:04,641 Das… Das ist süß. 392 00:28:04,724 --> 00:28:05,684 Ja. 393 00:28:05,767 --> 00:28:07,602 Gar nicht so unangenehm. 394 00:28:08,812 --> 00:28:13,608 Das ist… ein kleiner Schluck für die Nonne, ein großer Schluck… 395 00:28:13,692 --> 00:28:15,735 -Für die Nonnenheit. -…für die Nonnenheit. Ja! 396 00:28:28,957 --> 00:28:30,917 -Das habe ich nicht gesagt! -Doch. 397 00:28:31,000 --> 00:28:32,961 -Nein. -Doch! 398 00:28:33,044 --> 00:28:35,422 Ich bin keine Adelige. 399 00:28:35,505 --> 00:28:36,798 Das hast du gesagt. 400 00:28:36,881 --> 00:28:41,636 Ich bin eine vogelfreie, geheime Nonne, die Arschtritte verteilt. 401 00:28:41,720 --> 00:28:42,637 Wa… 402 00:28:57,360 --> 00:28:58,611 Ja! 403 00:29:20,592 --> 00:29:25,472 Aber falls er ein Engel ist, sind dann alle Engel Mistkerle? 404 00:29:29,934 --> 00:29:30,769 Nein. 405 00:29:31,644 --> 00:29:32,604 Kein Engel. 406 00:29:34,481 --> 00:29:35,899 Ein Mensch ist er nicht. 407 00:29:36,524 --> 00:29:37,525 So viel ist klar. 408 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Was ist er dann? 409 00:29:46,534 --> 00:29:47,368 Hey. 410 00:29:47,452 --> 00:29:48,369 Da ist Miguel. 411 00:29:50,914 --> 00:29:52,081 Was treibt er? 412 00:29:57,003 --> 00:30:00,381 -Komm. Gehen wir zu ihm. -Nein. Geh du ruhig. 413 00:30:00,465 --> 00:30:01,716 -Aber… -Ich gehe heim. 414 00:30:01,800 --> 00:30:03,968 Er scheint etwas vorzuhaben. Sicher? 415 00:30:06,596 --> 00:30:07,430 Ok. 416 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 Miguel? 417 00:30:30,245 --> 00:30:33,164 Hey! Soll ich dich wieder vermöbeln? 418 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 Hör auf. 419 00:30:40,964 --> 00:30:42,340 Ava! 420 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 Hilfe! 421 00:31:27,760 --> 00:31:29,012 -Zeit zu gehen. -Ava. 422 00:31:29,095 --> 00:31:31,180 -Verabschiede dich. -Wiedersehen. 423 00:31:32,390 --> 00:31:33,433 Auf keinen Fall. 424 00:31:39,731 --> 00:31:40,565 Hey! 425 00:31:42,358 --> 00:31:45,737 Kann ich euch wenigstens für eure Hilfe danken? 426 00:31:45,820 --> 00:31:49,157 Gut. Gern geschehen, aber wir müssen wirklich los. 427 00:31:49,240 --> 00:31:52,035 Beatrice, das ist Miguel. 428 00:31:56,581 --> 00:31:57,415 Freut mich. 429 00:31:57,498 --> 00:31:59,042 Ihr habt echt reingehauen. 430 00:31:59,542 --> 00:32:01,210 Du spuckst nicht nur große Töne. 431 00:32:01,711 --> 00:32:02,545 Nein. 432 00:32:03,421 --> 00:32:05,757 -Die Samariter könnten euch brauchen. -Samariter? 433 00:32:05,840 --> 00:32:09,427 -Wir sind eine dezentralisierte… -Sie kämpfen gegen Adriel. 434 00:32:10,887 --> 00:32:14,515 Wir planen, weitere Fanatiker außer Gefecht zu setzen. 435 00:32:14,599 --> 00:32:16,809 Heute Nacht. Ihr solltet mitkommen. 436 00:32:18,061 --> 00:32:19,896 Ich bin dabei. 437 00:32:19,979 --> 00:32:22,899 Hören wir uns die Pläne an, bevor wir zustimmen. 438 00:32:22,982 --> 00:32:24,817 Heute findet ein Treffen statt. 439 00:32:24,901 --> 00:32:27,236 Wir beobachten es und sammeln Beweise, 440 00:32:27,320 --> 00:32:30,615 um die Kinder des Erlösers und die Sekte aufzudecken. 441 00:32:31,115 --> 00:32:32,116 Wie Spione? 442 00:32:32,200 --> 00:32:33,826 -Wie Revolutionäre. -Auf geht's. 443 00:32:33,910 --> 00:32:36,162 Warte. Das ist keine gute Idee. 444 00:32:36,245 --> 00:32:39,624 Du weißt, ich wollte mich mehr in der Sache einsetzen. 445 00:32:39,707 --> 00:32:41,876 Ja. So war es nicht verabredet. 446 00:32:41,960 --> 00:32:44,963 -Streitet nicht meinetwegen. -Schon gut. Hör zu. 447 00:32:45,463 --> 00:32:49,759 Wir könnten mit geringem Risiko Informationen über Adriel sammeln. 448 00:32:52,762 --> 00:32:56,599 Gut. Klingt nach einer interessanten Gelegenheit. 449 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 -Spitze. -Aber ich komme mit. 450 00:32:58,726 --> 00:32:59,852 Noch besser. 451 00:33:03,022 --> 00:33:03,940 Das war genial. 452 00:33:07,944 --> 00:33:11,197 Warnen wir die anderen Außenposten, falls weitere Angriffe folgen. 453 00:33:11,280 --> 00:33:13,533 Hol mir die Codes der anderen Orte. 454 00:33:23,001 --> 00:33:23,960 Mutter Oberin. 455 00:33:25,920 --> 00:33:27,171 Irgendetwas passiert. 456 00:33:30,383 --> 00:33:34,345 Entweder verlassen sie ihre Posten oder werden zerstört. 457 00:33:35,179 --> 00:33:38,307 Der OKS erleidet einen koordinierten globalen Angriff. 458 00:33:44,313 --> 00:33:45,690 Hier treffen sie sich. 459 00:33:46,941 --> 00:33:48,943 Wenn sie weg sind, gehen wir rein. 460 00:33:50,403 --> 00:33:53,906 Wir brechen ein und riskieren eine Verhaftung? 461 00:33:53,990 --> 00:33:56,826 Mit Schlüssel ist es kein Einbruch. 462 00:33:58,202 --> 00:33:59,495 Woher hast du den? 463 00:33:59,996 --> 00:34:02,999 Die Prügelei eben war mein ungeschickter Diebstahl. 464 00:34:03,082 --> 00:34:04,751 Doch nicht so ungeschickt. 465 00:34:05,960 --> 00:34:06,794 Schaut. 466 00:34:10,506 --> 00:34:12,050 Ok, die Luft ist rein. 467 00:34:12,133 --> 00:34:13,384 -Los. -Halt. 468 00:34:14,677 --> 00:34:15,595 Folg ihnen. 469 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Ihr wollt wissen, was sie vorhaben? Sie sind offenbar auf dem Weg. 470 00:34:21,184 --> 00:34:23,186 So werden wir nicht verhaftet. 471 00:34:23,978 --> 00:34:24,896 Gutes Argument. 472 00:34:33,488 --> 00:34:36,240 Nicht zu nah, sonst merken sie es. 473 00:34:37,283 --> 00:34:38,534 Machst du das öfters? 474 00:34:39,035 --> 00:34:40,495 Sie schaut viele Filme. 475 00:34:44,290 --> 00:34:46,167 Woher kommst du, Miguel? 476 00:34:46,667 --> 00:34:49,670 Ich höre einen englischen Akzent und einen anderen. 477 00:34:50,671 --> 00:34:51,589 Gutes Gehör. 478 00:34:53,132 --> 00:34:56,344 Ich bin oft umgezogen. Orte, die du nicht kennst. 479 00:34:57,720 --> 00:34:59,722 Darauf würde ich bei Beatrice nicht wetten. 480 00:35:00,431 --> 00:35:02,725 -Du bist gebildet. -Ist das ein Verbrechen? 481 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 Nein, nur 482 00:35:06,062 --> 00:35:07,021 die Stadt 483 00:35:08,481 --> 00:35:10,191 passt irgendwie nicht zu dir. 484 00:35:10,691 --> 00:35:12,652 Lass ihn. Das ist kein Verhör. 485 00:35:12,735 --> 00:35:14,654 Nein. Sie hat recht. 486 00:35:17,949 --> 00:35:20,576 In Wahrheit suche ich jemanden in den Bergen. 487 00:35:21,619 --> 00:35:23,412 Jemanden aus meiner Vergangenheit. 488 00:35:24,747 --> 00:35:27,333 Guck. Sie biegen von der Hauptstraße ab. 489 00:35:30,211 --> 00:35:31,254 Es ist so weit. 490 00:35:32,505 --> 00:35:34,257 Jetzt haben wir die Oberhand. 491 00:35:35,925 --> 00:35:37,426 Jetzt seid ihr Samariter. 492 00:35:41,722 --> 00:35:45,101 Alle Überlebenden sind versteckt und erwarten Anweisungen. 493 00:35:47,812 --> 00:35:48,938 Das ist meine Schuld. 494 00:35:49,981 --> 00:35:50,815 Mein Versagen. 495 00:35:50,898 --> 00:35:54,193 Wie können Sie das sagen? Sie konnten das nicht wissen. 496 00:35:54,277 --> 00:35:55,528 Aber es ahnen. 497 00:35:58,072 --> 00:36:00,158 Wir müssen von hier verschwinden. 498 00:36:01,325 --> 00:36:05,580 Stellen wir uns der Möglichkeit, dass der OKS nicht mehr existiert. 499 00:36:07,456 --> 00:36:11,460 Solange wir zu zweit sind, existiert der OKS. 500 00:36:13,921 --> 00:36:15,423 Packen wir unsere Sachen. 501 00:36:25,766 --> 00:36:26,976 Mutter Oberin. 502 00:36:27,935 --> 00:36:29,187 Das Madrider Kapitel. 503 00:36:33,941 --> 00:36:35,318 Jemand lebt. 504 00:36:45,286 --> 00:36:49,290 Du verstehst den Rausch nicht, ein göttliches Wesen zu kennen. 505 00:36:49,999 --> 00:36:51,709 War das Shannons Mord wert? 506 00:36:56,214 --> 00:36:59,091 Die göttliche Wahrheit erlaubt kein so einfaches Urteil. 507 00:37:02,386 --> 00:37:04,722 Ihre Zelle ist rechts. 508 00:37:11,938 --> 00:37:13,147 Mary? 509 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 Wo ist sie? 510 00:37:23,241 --> 00:37:25,076 Sie hat nicht überlebt, Lilith. 511 00:37:25,618 --> 00:37:26,786 Mary, nicht! 512 00:37:27,620 --> 00:37:29,205 Es tut mir so leid. 513 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 Mary ist nicht mehr in diesem Leben. 514 00:37:33,459 --> 00:37:34,877 Sie ist im nächsten. 515 00:37:37,004 --> 00:37:37,964 Was ist das? 516 00:37:38,589 --> 00:37:39,882 Eine Chance. 517 00:37:44,679 --> 00:37:46,347 Adriel weiß, was du bist. 518 00:37:46,847 --> 00:37:48,307 Er kann dir helfen. 519 00:37:53,604 --> 00:37:56,399 Ich bitte dich, Lilith, unterwerfe dich Adriel. 520 00:37:57,233 --> 00:37:58,776 Du solltest ihn anbeten. 521 00:38:04,365 --> 00:38:06,450 Verräter. Mörder. 522 00:38:06,534 --> 00:38:08,035 In seinem Namen, schnappt sie. 523 00:39:21,275 --> 00:39:22,818 Vincent! 524 00:41:19,101 --> 00:41:20,936 Untertitel von: Carolin Krüger