1 00:00:16,141 --> 00:00:19,269 Ξέρω. Θέλετε να μάθετε τι συνέβη. 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,603 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 3 00:00:20,687 --> 00:00:23,732 Για να πω την αλήθεια, κι εγώ προσπαθώ να καταλάβω. 4 00:00:26,192 --> 00:00:28,945 Πρώτα, ήμουν νεκρή. Ορκίζομαι στον Θεό. 5 00:00:30,155 --> 00:00:31,823 Μετά, ήμουν ζωντανή. 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,868 Μετά, με ξεγέλασαν. 7 00:00:36,161 --> 00:00:38,538 Και μετά, αυτός ο διάβολος με τσάκισε. 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,960 Είπα στον Τζέι Σι ότι θα μάθω κολύμπι. 10 00:00:44,044 --> 00:00:44,919 Και έμαθα. 11 00:00:45,712 --> 00:00:49,215 Έχω σημειώσει σε λίστα πολλά ακόμα να κάνω στη ζωή μου, 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,384 αλλά δεν μπορώ να τα κάνω 13 00:00:51,468 --> 00:00:52,385 αν είμαι νεκρή. 14 00:00:59,267 --> 00:01:00,185 Σπάσιμο. 15 00:01:04,147 --> 00:01:05,356 Με καλεί το καθήκον. 16 00:01:13,364 --> 00:01:16,159 ΕΛΒΕΤΙΑ 17 00:01:33,051 --> 00:01:34,219 ΑΓΓΕΛΟΣ 18 00:01:35,095 --> 00:01:38,515 Μπορώ να πιω πιο πολύ από τον πάπα. Είναι διακοσίων χρονών. 19 00:01:39,641 --> 00:01:40,600 Άργησες. 20 00:01:40,683 --> 00:01:43,228 Η συγκάτοικός μου ξέχασε να βάλει ξυπνητήρι. 21 00:01:43,978 --> 00:01:47,440 Ίσως δεν σκεφτήκατε αυτό, όταν είπα "Με καλεί το καθήκον". 22 00:01:47,524 --> 00:01:51,361 Τέσπα. Είναι τίμια δουλειά. Πρέπει να κρυφτώ για προφανείς λόγους. 23 00:01:51,444 --> 00:01:54,155 Και τυχαίνει να φτιάχνω άπαιχτο Κούμπα λίμπρε. 24 00:01:54,239 --> 00:01:56,616 Λένε ότι ευθύνεται ο Άντριελ. 25 00:01:56,699 --> 00:01:59,536 Χριστός και Παναγία! Χάφτεις την κάθε βλακεία. 26 00:01:59,619 --> 00:02:01,246 Η Ένζα το είπε θαύμα, Λίσα. 27 00:02:01,329 --> 00:02:03,414 Εγώ δεν κάνω θεολογικές συζητήσεις. 28 00:02:03,498 --> 00:02:05,834 -Είναι γεγονός. -Τι συζητάτε; 29 00:02:05,917 --> 00:02:07,627 Για αγγέλους. Σαν εσένα. 30 00:02:08,336 --> 00:02:13,466 Άφησέ την ήσυχη, άθλιε πέφτουλα. Για τον Άντριελ. Είναι σε όλα τα σόσιαλ. 31 00:02:14,509 --> 00:02:18,138 -Και τι λένε; -Για την έκρηξη στο Βατικανό. 32 00:02:18,721 --> 00:02:19,764 Είναι συγκάλυψη. 33 00:02:19,848 --> 00:02:22,559 Λένε ότι όρμησε ένας άγγελος από το υπόγειο. 34 00:02:22,642 --> 00:02:24,936 Το Βατικανό έχει υπόγειο; 35 00:02:25,019 --> 00:02:27,355 Νομίζω ότι είναι κάτι σαν κελάρι. 36 00:02:27,438 --> 00:02:29,107 Εγώ λέω ότι είναι κατακόμβη. 37 00:02:30,108 --> 00:02:31,442 Γελάστε όσο θέλετε. 38 00:02:31,526 --> 00:02:34,487 Ο Άντριελ έχει χιλιάδες ακολούθους, και αυξάνονται. 39 00:02:34,571 --> 00:02:37,365 Μιλάς για τους ζηλωτές που μοιράζουν φυλλάδια; 40 00:02:37,448 --> 00:02:40,451 -Οι "ζηλωτές" βίωσαν ένα θαύμα. -Γαμώτο. Συγγνώμη. 41 00:02:40,952 --> 00:02:46,416 Δέκα χιλιάδες άνθρωποι στην Ευρώπη κολλάνε τον ιό που σαπίζει το πρόσωπο, 42 00:02:46,499 --> 00:02:51,921 κι ο Άντριελ τους θεραπεύει την ίδια μέρα και ώρα. Όλους ανεξαιρέτως. 43 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Πολύ αμφιβάλλω. 44 00:02:56,467 --> 00:02:58,761 Κυρίες μου. Φέργκους. 45 00:03:00,346 --> 00:03:01,264 Έιβα. 46 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 Το συνηθισμένο, παρακαλώ. 47 00:03:05,351 --> 00:03:07,937 -Για ποιο πράγμα, Μιγκέλ; -Τι εννοείς; 48 00:03:08,021 --> 00:03:11,357 Αμφιβάλλεις ότι είναι οπαδοί του ή ότι τους θεραπεύει; 49 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 Ήταν ιός. Έκανε τον κύκλο του. 50 00:03:15,111 --> 00:03:19,574 Εκείνος πήρε τα εύσημα και κληρονόμησε μια στρατιά αφελών γκρούπι αγγέλων. 51 00:03:20,617 --> 00:03:22,994 Θα δείτε. Το επόμενο βήμα του απατεώνα 52 00:03:23,077 --> 00:03:27,040 θα είναι να ιδρύσει μια θρησκεία, μια αίρεση, και έπεται ο φασισμός. 53 00:03:27,707 --> 00:03:31,419 -Αμάν! Μιλάμε για γρήγορη εξέλιξη. -Ναι, έχεις μεγάλη πλάκα. 54 00:03:31,920 --> 00:03:33,087 Πάμε, Ένζα. 55 00:03:33,171 --> 00:03:35,715 Δεν θα κάτσουμε εδώ να μας λένε φασίστες. 56 00:03:35,798 --> 00:03:37,592 Θα πληρώσεις την κοπέλα, έτσι; 57 00:03:38,426 --> 00:03:39,260 Πάμε, Λίσα. 58 00:03:51,940 --> 00:03:52,774 Τι; 59 00:03:53,608 --> 00:03:54,567 Εσύ τι νομίζεις; 60 00:03:55,318 --> 00:03:56,236 Για τον άγγελο; 61 00:03:57,237 --> 00:03:59,530 Δεν το σκέφτηκα και πολύ. 62 00:04:00,531 --> 00:04:01,366 Θα έπρεπε. 63 00:04:02,367 --> 00:04:03,660 Είναι επικίνδυνοι καιροί. 64 00:04:06,496 --> 00:04:09,457 Ναι. Θα ήθελα να κάνω πιο πολλά. 65 00:04:12,752 --> 00:04:13,836 Έιβα; 66 00:04:13,920 --> 00:04:15,755 Σε θέλει το αφεντικό. 67 00:04:21,844 --> 00:04:24,013 Τι έγινε, αφεντικό; Έχουμε δουλειά. 68 00:04:25,056 --> 00:04:27,433 Ναι. Μπορείς να σερβίρεις ποτά 69 00:04:27,517 --> 00:04:29,185 αντί να φλυαρείς με πελάτες; 70 00:04:29,811 --> 00:04:31,938 Στη δουλειά μου, αυτό είναι προσόν. 71 00:04:32,021 --> 00:04:33,523 Όχι αν αφορά τον Άντριελ. 72 00:04:33,606 --> 00:04:34,691 Τι να κάνω; 73 00:04:34,774 --> 00:04:36,734 Όλοι αυτό συζητάνε. Είναι βάιραλ. 74 00:04:37,235 --> 00:04:40,113 Να είμαστε διακριτικές. Έχει κατασκόπους παντού. 75 00:04:40,196 --> 00:04:42,573 Υποτίθεται ότι είμαστε ινκόγκνιτο για… 76 00:04:42,657 --> 00:04:45,618 Σπρώξε τα σπέσιαλ. Κοίτα να αυξήσεις τη ζήτηση. 77 00:04:45,702 --> 00:04:46,744 Ναι. Το 'πιασα. 78 00:04:46,828 --> 00:04:47,662 Τα σπέσιαλ. 79 00:04:54,627 --> 00:04:55,461 Τι ήταν αυτό; 80 00:04:56,129 --> 00:04:56,963 Ποιο; 81 00:04:57,046 --> 00:04:57,964 Αυτή η ματιά. 82 00:04:58,047 --> 00:04:59,090 Είδες ματιά; 83 00:04:59,173 --> 00:05:00,800 Ναι. Ανταλλάξατε ματιές. 84 00:05:00,883 --> 00:05:01,968 Ένα κοίταγμα ήταν. 85 00:05:02,051 --> 00:05:02,885 Έιβα. 86 00:05:03,928 --> 00:05:05,388 Τι περιμένεις; 87 00:05:05,471 --> 00:05:07,390 Ο Χανς είναι εδώ τρία χρόνια. 88 00:05:07,473 --> 00:05:10,268 Εμείς είμαστε εδώ έναν μήνα, κι έγινες μάνατζερ. 89 00:05:10,852 --> 00:05:13,896 Δεν φταίω εγώ που έχω οργανωτικές ικανότητες. 90 00:05:13,980 --> 00:05:15,648 Η αλήθεια είναι πως φταις. 91 00:05:16,607 --> 00:05:18,026 Διακριτικότητα, θυμάσαι; 92 00:05:19,360 --> 00:05:21,487 Δεν χρειάζεται να είσαι τόσο τέλεια. 93 00:05:24,157 --> 00:05:27,660 Λοιπόν, πάω στο σπίτι. Περιμένω να με πάρει η Καμίλα. 94 00:05:27,744 --> 00:05:30,204 Ναι. Μην ξεχάσεις να ρωτήσεις για… 95 00:05:30,288 --> 00:05:31,122 Τη Μαίρη. 96 00:05:31,748 --> 00:05:33,082 Θα ρωτήσω. Όπως πάντα. 97 00:05:34,542 --> 00:05:36,169 Μην αργήσεις να γυρίσεις. 98 00:05:36,794 --> 00:05:39,005 -Αύριο έχει προπόνηση. -Ναι, μητέρα. 99 00:05:40,423 --> 00:05:42,216 Σε πειράζω. Τα λέμε στο σπίτι. 100 00:05:45,345 --> 00:05:47,472 -Διάβασες τα χαρμόσυνα νέα; -Πάσο. 101 00:05:47,555 --> 00:05:49,891 Οι άπιστοι θα υποφέρουν από το φως του. 102 00:05:49,974 --> 00:05:52,894 -Είχα δοθιήνες. Ο Άντριελ με έσωσε. -Άσε μας, ρε. 103 00:05:52,977 --> 00:05:55,980 -Δεν ξεφεύγεις από την κρίση του. -Δεν τρέχω να ξεφύγω. 104 00:05:56,606 --> 00:05:59,359 Όλοι θα ακολουθήσουν το φως του ή θα χαθούν. 105 00:06:02,278 --> 00:06:04,572 Κι άλλοι φέρνουν φως, σκατόφατσα! 106 00:06:06,908 --> 00:06:09,702 Γαμώτο. Αυτό δεν ήταν διακριτικό. 107 00:06:32,100 --> 00:06:34,018 ΙΣΠΑΝΙΑ 108 00:06:42,360 --> 00:06:44,153 Και έτσι φτιάχνεις ένα TikTok. 109 00:06:47,240 --> 00:06:48,199 Καλή διασκέδαση. 110 00:07:34,328 --> 00:07:36,372 Ίσως πρέπει να πάμε στο Λονδίνο. 111 00:07:37,415 --> 00:07:38,958 Το Τάγμα εκεί έχει πειστεί 112 00:07:39,041 --> 00:07:43,254 ότι ένας υπουργός καταλήφθηκε από δαίμονα πνεύμα, και μας χρειάζονται. 113 00:07:43,337 --> 00:07:44,881 Θα μαζέψω τα πράγματά μου. 114 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 Τι άλλο, Καμίλα; 115 00:07:54,474 --> 00:07:55,475 Απλώς… 116 00:07:58,686 --> 00:08:00,021 Είδα ένα όνειρο χθες. 117 00:08:00,771 --> 00:08:03,107 Ότι ξαναβρεθήκαμε 118 00:08:03,691 --> 00:08:04,609 με τη Μαίρη. 119 00:08:04,692 --> 00:08:07,111 Και ξέρω ότι τα όνειρα είναι συμβολικά, 120 00:08:07,195 --> 00:08:10,990 αλλά με έκανε να σκεφτώ ότι ίσως βρούμε πληροφορίες 121 00:08:11,073 --> 00:08:13,075 σχετικά με το τι της συνέβη. 122 00:08:16,746 --> 00:08:19,040 Καμίλα, υπάρχει πιθανότητα 123 00:08:19,957 --> 00:08:21,876 η Μαίρη να είναι ακόμα εκεί έξω. 124 00:08:23,044 --> 00:08:24,170 Κάπου. 125 00:08:25,671 --> 00:08:28,591 Μα πρέπει να δεχτούμε την πιθανότητα να μην είναι. 126 00:08:35,765 --> 00:08:37,141 Μου δείχνεις πώς; 127 00:08:41,062 --> 00:08:48,027 ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ 128 00:09:10,633 --> 00:09:12,802 -Είσαι μεθυσμένος. -Γιόρταζα. 129 00:09:13,427 --> 00:09:15,763 Χαίρομαι, τώρα που ξέρω τι θα σου κάνω. 130 00:09:21,936 --> 00:09:23,563 Τελευταία λόγια; 131 00:09:26,399 --> 00:09:27,233 Η Μαίρη. 132 00:09:28,317 --> 00:09:29,235 Είναι ζωντανή. 133 00:09:30,778 --> 00:09:32,655 Λες ψέματα. Την είδα να πέφτει. 134 00:09:34,782 --> 00:09:36,659 Ζει. Το ορκίζομαι. 135 00:09:40,413 --> 00:09:42,665 Αν με σκοτώσεις, δεν θα τη βρεις ποτέ. 136 00:09:43,165 --> 00:09:44,041 Πού; 137 00:09:45,751 --> 00:09:46,586 Πού; 138 00:09:48,754 --> 00:09:50,631 Στο Τολέδο. 139 00:09:51,132 --> 00:09:52,883 Στην έρημο. 140 00:09:53,759 --> 00:09:54,594 Μαζί του; 141 00:09:55,678 --> 00:09:56,637 Σε ένα φρούριο. 142 00:09:57,138 --> 00:09:58,055 Με φύλακες. 143 00:09:59,932 --> 00:10:00,766 Δείξε μου. 144 00:10:03,978 --> 00:10:08,024 ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΒΑΤΙΚΑΝΟΥ 145 00:10:38,346 --> 00:10:39,263 Κυρία Αμουνέτ. 146 00:10:39,347 --> 00:10:40,431 Παρακαλώ, καθίστε. 147 00:10:41,724 --> 00:10:44,810 Ευχαριστώ. Σας παρακαλώ να με λέτε Γιασμίν, Αγιότατε. 148 00:10:46,979 --> 00:10:48,898 Ευχαριστώ για αυτήν την ακρόαση. 149 00:10:55,821 --> 00:10:57,448 Να καταγράψω τη συνέντευξη; 150 00:10:57,531 --> 00:11:00,242 Φυσικά. Έχετε εξαίρετη φήμη, κυρία Γιασμίν. 151 00:11:00,326 --> 00:11:03,954 Ο επίσκοπος του Αγίου Μάρκου εκθειάζει όλη την οικογένειά σας. 152 00:11:04,038 --> 00:11:05,706 Πολύ ευγενικό εκ μέρους του. 153 00:11:06,499 --> 00:11:09,752 Αγιότατε, ετοιμάζω ένα άρθρο για τον Economist, 154 00:11:09,835 --> 00:11:14,423 για χαμένα χριστιανικά τεχνουργήματα, και ακολουθώ τα ίχνη τους στην Ιστορία. 155 00:11:14,507 --> 00:11:15,716 Ευγενής σκοπός. 156 00:11:15,800 --> 00:11:17,051 Και δύσκολος. 157 00:11:18,427 --> 00:11:22,556 Χαίρομαι που τα πράγματα επανήλθαν στο φυσιολογικό στο Βατικανό. 158 00:11:23,432 --> 00:11:27,978 Υπάρχει… Υπάρχει κάποιο ψήγμα αλήθειας στις φήμες ότι η επίθεση στο Βατικανό 159 00:11:28,062 --> 00:11:32,900 συνδέεται με την αναδυόμενη αίρεση του αυτοαποκαλούμενου προφήτη Άντριελ; 160 00:11:33,484 --> 00:11:36,278 Δεν ξέρω τι σχέση έχει αυτό με τα τεχνουργήματα. 161 00:11:36,362 --> 00:11:38,322 Ναι. Στην πορεία της έρευνάς μου… 162 00:11:38,406 --> 00:11:42,660 Θα σας πληροφορήσω, κυρία Γιασμίν, ότι, ναι, έχω ακούσει αυτές τις φήμες. 163 00:11:43,160 --> 00:11:47,581 Και μπορώ να σας πω κατηγορηματικά ότι δεν υπάρχει καμία σχέση. 164 00:11:47,665 --> 00:11:53,129 Πρόκειται για εικασίες, για να αυξηθούν οι στρατολογήσεις στην παράξενη αίρεση 165 00:11:53,212 --> 00:11:55,881 και οι πωλήσεις κίτρινων εφημερίδων. 166 00:11:56,549 --> 00:11:58,968 Όμως, στην πορεία της έρευνάς μου, 167 00:11:59,051 --> 00:12:03,681 ανακάλυψα μια άγνωστη χριστιανική σέκτα από την εποχή των Σταυροφοριών, 168 00:12:03,764 --> 00:12:06,642 η οποία απαρτιζόταν από γυναίκες και ονομαζόταν… 169 00:12:08,477 --> 00:12:11,021 το Τάγμα του Σταυροειδούς Ξίφους. 170 00:12:14,024 --> 00:12:15,484 Δεν το έχω ακουστά. 171 00:12:16,068 --> 00:12:17,737 Ύστερα από περαιτέρω έρευνα, 172 00:12:17,820 --> 00:12:21,157 ανακάλυψα ότι η δημιουργία αυτού του γυναικείου τάγματος 173 00:12:21,240 --> 00:12:24,910 συνδέεται με έναν άγγελο που παραχώρησε το φωτοστέφανό του 174 00:12:24,994 --> 00:12:27,788 στο ιδρυτικό του μέλος πριν από χίλια χρόνια. 175 00:12:27,872 --> 00:12:31,041 Ο εν λόγω άγγελος ονομαζόταν Άντριελ. 176 00:12:33,377 --> 00:12:35,588 Κυρία Αμουνέτ, νομίζω ότι ξεφύγαμε. 177 00:12:35,671 --> 00:12:40,259 Σίγουρα βλέπετε τη σχέση ανάμεσα στο παλαιό αυτό γυναικείο τάγμα 178 00:12:40,342 --> 00:12:42,928 και σε κάποιον Άντριελ που ενεπλάκη σε μάχη 179 00:12:43,012 --> 00:12:45,556 με οπλισμένες μοναχές εδώ στο Βατικανό. 180 00:12:48,476 --> 00:12:51,228 Δεν ξέρω πώς να σχολιάσω κάτι τόσο γελοίο. 181 00:12:51,312 --> 00:12:52,855 Έχω υλικό κάμερας κινητού… 182 00:12:52,938 --> 00:12:54,899 Θα αργήσω στο επόμενο ραντεβού. 183 00:12:54,982 --> 00:12:55,816 Καλή σας μέρα. 184 00:12:55,900 --> 00:12:57,610 Δεν είναι σύμπτωση το ότι… 185 00:12:57,693 --> 00:13:00,654 Η ασφάλεια θα σας συνοδεύσει. Σας ευχαριστούμε. 186 00:13:12,458 --> 00:13:14,543 ΣΥΝΔΕΣΗ… ΤΗΛΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΚΗ ΖΕΥΞΗ ΕΠΙΤΥΧΗΣ 187 00:13:14,627 --> 00:13:16,587 Όχι. Εγώ ευχαριστώ. 188 00:13:31,644 --> 00:13:33,145 Το είδα στ' αλήθεια αυτό; 189 00:13:35,773 --> 00:13:37,650 Ξεκίνησε πριν από λίγες μέρες. 190 00:13:37,733 --> 00:13:38,567 Τυχαία; 191 00:13:39,276 --> 00:13:40,194 Αρχικά. 192 00:13:41,028 --> 00:13:43,531 Αλλά τώρα μοιάζει να ακολουθεί ένα μοτίβο. 193 00:13:44,615 --> 00:13:48,285 Η Κιβωτός ενεργοποιείται για λίγο κάθε έξι ώρες. 194 00:13:49,620 --> 00:13:51,330 Προσπάθησες να περάσεις; 195 00:13:51,413 --> 00:13:52,790 Φυσικά και προσπάθησα. 196 00:13:54,667 --> 00:13:57,795 Αλλά το πεδίο δεν στερεοποιείται. 197 00:13:57,878 --> 00:13:59,922 Η πύλη δεν ανοίγει ποτέ εντελώς. 198 00:14:01,632 --> 00:14:03,717 Οποιαδήποτε απόπειρα είναι… 199 00:14:04,885 --> 00:14:05,928 πολύ επώδυνη. 200 00:14:06,637 --> 00:14:07,471 Τζίλιαν. 201 00:14:07,972 --> 00:14:09,640 Έστειλα δρόνους. 202 00:14:09,723 --> 00:14:11,016 Κάποιοι περνάνε. 203 00:14:11,100 --> 00:14:13,561 Άλλοι καταστρέφονται κατά την επαφή. 204 00:14:13,644 --> 00:14:16,063 Αλλά και όσοι περνάνε δεν επιστρέφουν. 205 00:14:16,146 --> 00:14:18,607 Μεταδίδουν μόνο παράσιτα. 206 00:14:19,692 --> 00:14:20,818 Εντυπωσιακό. 207 00:14:20,901 --> 00:14:23,529 Θες να πω να το ερευνήσουν οι δικοί μας; 208 00:14:23,612 --> 00:14:26,407 Αν δεν μπορώ να το βρω εγώ, δεν μπορεί κανείς. 209 00:14:31,161 --> 00:14:32,079 Συγγνώμη. 210 00:14:32,162 --> 00:14:34,582 Δεν κοιμάμαι. 211 00:14:36,750 --> 00:14:40,170 Η προοπτική να βρω τον Μάικλ μού δίνει ελπίδα. 212 00:14:41,630 --> 00:14:44,842 Ταυτόχρονα, εντείνει την αγωνία ότι θα τον χάσω. 213 00:14:45,509 --> 00:14:46,719 Μη ζητάς συγγνώμη. 214 00:14:47,970 --> 00:14:49,221 Δεν ήθελα να διακόψω. 215 00:14:51,473 --> 00:14:52,474 Τι σε φέρνει εδώ; 216 00:14:54,518 --> 00:14:56,478 Έγγραφα. Για την υπογραφή σου. 217 00:14:57,688 --> 00:14:58,689 Οι δικηγόροι 218 00:14:59,273 --> 00:15:02,568 δεν δέχονται τα έντυπα σε ηλεκτρονική μορφή. 219 00:15:03,944 --> 00:15:05,487 Ακούγεται σημαντικό. 220 00:15:06,196 --> 00:15:08,490 Αφορά την τελική φάση της ανακαίνισης 221 00:15:08,574 --> 00:15:11,911 και το επιπλέον κόστος του κτιρίου που αγόρασες. 222 00:15:15,873 --> 00:15:19,001 Είσαι σίγουρος ότι είναι οι καλύτερες προσφορές; 223 00:15:19,835 --> 00:15:23,130 Κοίτα. Είσαι πάντα ευπρόσδεκτη να έρθεις στο γραφείο 224 00:15:23,213 --> 00:15:25,507 και να συζητήσουμε τις προτάσεις. 225 00:15:26,508 --> 00:15:27,635 Τολμώ να επισημάνω 226 00:15:29,136 --> 00:15:32,431 ότι θα σου έκανε καλό να επιστρέψεις ξανά στην Arq-Tech. 227 00:15:32,932 --> 00:15:34,475 Συγγνώμη, Κρίστιαν. 228 00:15:35,643 --> 00:15:37,645 Σου ζητώ να αναλάβεις την εταιρεία 229 00:15:37,728 --> 00:15:41,106 και μετά αμφισβητώ τις αποφάσεις σου. Είναι αγενές. 230 00:15:41,190 --> 00:15:43,400 Ίσως, αλλά η εταιρεία είναι δική σου. 231 00:15:44,568 --> 00:15:48,822 Μου έχεις σταθεί στα χειρότερά μου. Σε εμπιστεύομαι απόλυτα. 232 00:15:54,828 --> 00:15:55,663 Λοιπόν, 233 00:15:56,997 --> 00:16:00,292 να με ενημερώνεις για τις εξελίξεις σχετικά με τη μηχανή. 234 00:16:02,753 --> 00:16:05,255 Θέλω να δω πού θα οδηγήσει αυτό. 235 00:16:06,882 --> 00:16:07,800 Κι εγώ το ίδιο. 236 00:16:21,772 --> 00:16:22,856 Εντάξει, Έιβα. 237 00:16:24,441 --> 00:16:26,402 Ενέργεια Φωτοστέφανου. Τον βράχο. 238 00:16:28,612 --> 00:16:29,571 Τέρμα αριστερά. 239 00:16:30,656 --> 00:16:31,532 Πάνω στο νερό. 240 00:16:50,092 --> 00:16:51,218 -Συγκεντρώσου. -Όχι… 241 00:16:55,848 --> 00:16:56,765 Είσαι καλά; 242 00:16:59,101 --> 00:17:00,102 Είμαι κουρασμένη. 243 00:17:02,771 --> 00:17:04,314 Να σου κόψω ώρες στο μπαρ. 244 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 Όχι. 245 00:17:06,692 --> 00:17:08,527 Κουράστηκα να είμαι στην απέξω. 246 00:17:10,362 --> 00:17:12,990 Κρυβόμαστε εδώ, ενώ ο Άντριελ δυναμώνει. 247 00:17:13,073 --> 00:17:16,368 Δεν κρυβόμαστε. Σε ετοιμάζουμε για να τον αντιμετωπίσεις. 248 00:17:17,286 --> 00:17:19,413 Είσαι πολύ κοντά. Λίγη υπομονή. 249 00:17:19,496 --> 00:17:20,956 Δεν είναι ανυπομονησία. 250 00:17:23,834 --> 00:17:24,668 Εντάξει. 251 00:17:26,253 --> 00:17:27,087 Πες μου. 252 00:17:32,634 --> 00:17:35,262 Για όλα αυτά φταίω εγώ. 253 00:17:37,139 --> 00:17:41,226 Ο Άντριελ ελευθερώθηκε. Οι Πρωτότοκοι κερδίζουν έδαφος. 254 00:17:43,062 --> 00:17:44,021 Η Μαίρη χάθηκε. 255 00:17:47,691 --> 00:17:52,071 Ο Βίνσεντ με χρησιμοποίησε. Με χειραγώγησε επειδή ήμουν αφελής, χαζή. 256 00:17:52,154 --> 00:17:53,197 -Όχι. -Ναι. 257 00:17:53,697 --> 00:17:54,907 Ναι, ήμουν χαζή. 258 00:18:02,247 --> 00:18:03,499 Πρέπει να επανορθώσω. 259 00:18:23,769 --> 00:18:24,645 Άγιε Πατέρα. 260 00:18:24,728 --> 00:18:26,605 Δεν είναι απαραίτητο, Κρίστιαν. 261 00:18:26,688 --> 00:18:28,315 Είμαστε παλιοί φίλοι, έτσι; 262 00:18:29,233 --> 00:18:31,860 Κύριοι, αφήστε μας μόνους, σας παρακαλώ. 263 00:18:33,946 --> 00:18:35,280 Τι θα ήθελες; 264 00:18:35,364 --> 00:18:37,950 Ήρθα να προσφέρω τις υπηρεσίες μου. 265 00:18:38,033 --> 00:18:39,159 Πώς; 266 00:18:39,243 --> 00:18:43,705 Θα συμφωνήσετε ότι οι τομείς μας μπορεί να έχουν πολλά κοινά. 267 00:18:43,789 --> 00:18:48,043 Δηλαδή, η ανακάλυψη από την Arq-Tech ενός πολυδιάστατου σύμπαντος 268 00:18:48,127 --> 00:18:51,255 μπορεί να συνδυαστεί με υπάρχοντες καθολικούς στόχους. 269 00:18:51,338 --> 00:18:52,464 Είναι δυνατόν αυτό; 270 00:18:53,423 --> 00:18:56,301 Νόμιζα ότι άφησες την πίστη σου για την επιστήμη. 271 00:18:56,802 --> 00:18:57,845 Έτσι είναι. 272 00:18:58,512 --> 00:19:02,558 Αλλά τώρα, ένας άγγελος περπατάει στη γη. 273 00:19:03,684 --> 00:19:04,601 Μάλιστα. 274 00:19:05,519 --> 00:19:10,524 Άρα, η Arq-Tech έχει συμμαχήσει με αυτόν τον υποτιθέμενο άγγελο, έτσι; 275 00:19:13,152 --> 00:19:16,029 Αποκλειστικά δικαιώματα, προώθηση προϊόντων, 276 00:19:17,030 --> 00:19:19,158 αγγελάκια-παιχνίδια για σκυλιά ίσως; 277 00:19:20,117 --> 00:19:21,618 Πολύ αστείο, Άγιε Πατέρα. 278 00:19:21,702 --> 00:19:22,536 Αγιότατε… 279 00:19:24,788 --> 00:19:30,252 Ο Άντριελ είναι η ενσάρκωση της γέφυρας μεταξύ πίστης και επιστήμης. 280 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 Σκεφτείτε το. 281 00:19:34,089 --> 00:19:36,508 Υπάρχουν δισεκατομμύρια σκεπτικιστές. 282 00:19:36,592 --> 00:19:40,971 Χρειάζονται μόνο λίγα αποδεικτικά στοιχεία για να προσηλυτιστούν. 283 00:19:41,054 --> 00:19:43,557 Δηλαδή, ξαφνικά η Τζίλιαν Σάλβιους 284 00:19:43,640 --> 00:19:46,894 οικειοποιείται την Εκκλησία για τους δικούς της σκοπούς; 285 00:19:46,977 --> 00:19:50,105 Η Τζίλιαν είναι σε άδεια μετά τον θάνατο του γιου της. 286 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 Έχει αναθέσει την επίβλεψη της Arq-Tech σ' εμένα. 287 00:19:55,194 --> 00:19:57,154 Κι εσύ έχεις νέα, τολμηρά σχέδια. 288 00:19:58,906 --> 00:20:00,032 Έρχομαι σ' εσάς 289 00:20:01,617 --> 00:20:02,534 ως προσκυνητής. 290 00:20:04,161 --> 00:20:06,455 Ως ένας πιστός που ξαναγεννήθηκε. 291 00:20:09,875 --> 00:20:11,835 Ένα θεϊκό ον περπατά στη γη. 292 00:20:13,253 --> 00:20:17,716 Και πιστεύω ότι είναι το πεπρωμένο σας να ενώσετε δυνάμεις μαζί του. 293 00:20:37,236 --> 00:20:38,612 Ξέρεις τι πιστεύω εγώ; 294 00:20:40,530 --> 00:20:44,243 Πιστεύω ότι ο Άντριελ σε έχει τυφλώσει, όπως και τόσους άλλους. 295 00:20:45,410 --> 00:20:48,413 Και η τύφλωσή σου σε έκανε να πιστέψεις 296 00:20:48,497 --> 00:20:50,207 ότι θα εμπιστευόμουν την τύχη 297 00:20:50,290 --> 00:20:53,252 του ισχυρότερου θρησκευτικού θεσμού στον κόσμο 298 00:20:53,919 --> 00:20:55,796 στα χέρια ενός ψεύτη παράφρονα. 299 00:20:55,879 --> 00:20:58,173 Όχι. Ο Άντριελ άνοιξε την καρδιά μου… 300 00:20:58,257 --> 00:21:02,636 Πώς τολμάς να μιαίνεις τον οίκο του Θεού με το όνομα αυτού του διαβόλου; 301 00:21:03,637 --> 00:21:06,014 Θέτεις σε κίνδυνο την αιώνια ψυχή σου. 302 00:21:07,140 --> 00:21:09,434 Λυπάμαι που νιώθετε έτσι, Αγιότατε. 303 00:21:11,436 --> 00:21:13,522 Σας συμβουλεύω να το ξανασκεφτείτε, 304 00:21:14,439 --> 00:21:15,941 πριν να είναι αργά. 305 00:21:23,407 --> 00:21:24,241 Κρίστιαν. 306 00:21:27,160 --> 00:21:28,704 Θα σε συμβούλευα το ίδιο. 307 00:21:36,962 --> 00:21:38,338 Το συνηθισμένο, Έιβα. 308 00:21:38,422 --> 00:21:40,424 Ένα νερό για τον ασυγκράτητο τύπο. 309 00:21:40,924 --> 00:21:43,593 Πίνω νερό γιατί μ' αρέσει να έχω καθαρό μυαλό. 310 00:21:43,677 --> 00:21:45,137 Ναι. Δεν σε κρίνω. 311 00:21:51,018 --> 00:21:51,852 Ξέρεις, 312 00:21:52,811 --> 00:21:57,357 τις προάλλες είπες ότι πρέπει όλοι να προσπαθήσουμε 313 00:21:58,358 --> 00:22:00,027 να σταματήσουμε τον Άντριελ. 314 00:22:01,194 --> 00:22:02,863 Κι εσύ είπες ότι είσαι μέσα. 315 00:22:04,406 --> 00:22:05,615 Μπορώ να σε βοηθήσω. 316 00:22:06,700 --> 00:22:11,538 Έχω κι εγώ ανάλογες ανησυχίες γι' αυτούς τους ζηλωτές 317 00:22:11,621 --> 00:22:13,248 και τον υποτιθέμενο άγγελο. 318 00:22:14,624 --> 00:22:18,378 -Από προσωπική εμπειρία; -Δεν είπα αυτό. Όχι. 319 00:22:18,962 --> 00:22:21,965 Δηλαδή, ναι. Ξέρεις, ο Άντριελ είναι… 320 00:22:22,924 --> 00:22:24,301 Είναι απαίσιος, γαμώτο. 321 00:22:28,513 --> 00:22:29,389 Τι; 322 00:22:29,473 --> 00:22:33,685 Προσπαθώ να καταλάβω αν μπορώ να σου εμπιστευτώ ευαίσθητες πληροφορίες. 323 00:22:33,769 --> 00:22:34,895 Ναι. Δηλαδή… 324 00:22:35,896 --> 00:22:36,730 Ναι. 325 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 Μπορείς. Θέλω να βοηθήσω. 326 00:22:39,399 --> 00:22:43,362 Σε πιστεύω. Είσαι το είδος του ατόμου που χρειάζονται οι Σαμαρείτες. 327 00:22:43,445 --> 00:22:45,447 -Οι Σαμαρείτες; -Δεν μας ξέρεις; 328 00:22:46,031 --> 00:22:46,865 Θα μας μάθεις. 329 00:22:47,366 --> 00:22:50,577 Εμφανίζονται στην Ευρώπη ως απάντηση στους Πρωτότοκους. 330 00:22:52,287 --> 00:22:56,416 Οι Πρωτότοκοι είναι οι οπαδοί του Άντριελ, τα φρικιά με τα φυλλάδια. 331 00:22:56,500 --> 00:22:58,919 -Το ξέρω. -Οι Σαμαρείτες είναι η απάντηση. 332 00:23:00,837 --> 00:23:02,714 Και είναι δικό σου δημιούργημα; 333 00:23:02,798 --> 00:23:03,632 Όχι. 334 00:23:03,715 --> 00:23:05,801 Είμαι απλώς εθελοντής. Όπως όλοι. 335 00:23:07,844 --> 00:23:10,931 Είμαστε μια αποκεντρωμένη ομάδα ομοϊδεατών 336 00:23:11,014 --> 00:23:14,393 που διαβρώνει την κρυπτοφασιστική αίρεση του Άντριελ 337 00:23:14,476 --> 00:23:16,478 μέσω αναστάτωσης και εκφοβισμού. 338 00:23:17,771 --> 00:23:18,855 Σαν λέσχη βιβλίου; 339 00:23:20,190 --> 00:23:21,024 Ναι. 340 00:23:21,608 --> 00:23:25,654 Μια λέσχη βιβλίου που θα παλέψει για να σταματήσει τον Άντριελ. 341 00:23:28,031 --> 00:23:28,865 Ωραία. 342 00:23:31,368 --> 00:23:32,285 Θα πιω σ' αυτό. 343 00:23:41,461 --> 00:23:44,631 -Σουζάν. -Άγιε Πατέρα, σας πέτυχα σε κακή στιγμή; 344 00:23:44,714 --> 00:23:47,008 Πάντα είναι κακή στιγμή στη θέση αυτή. 345 00:23:47,092 --> 00:23:49,678 Δεν θυμάμαι πια γιατί την ήθελα τόσο πολύ. 346 00:23:49,761 --> 00:23:51,388 Τι σε προβληματίζει; 347 00:23:51,471 --> 00:23:56,059 Ο Άντριελ συσπειρώνει τις δυνάμεις του. Φοβάμαι ότι θα συμβεί κάτι τρομερό. 348 00:23:56,143 --> 00:23:58,061 Το ξέρω πολύ καλά. 349 00:23:58,145 --> 00:24:00,605 Θέλω να ξέρω τι θα κάνουμε. 350 00:24:01,231 --> 00:24:04,359 Ποια είναι η θέση της Εκκλησίας; Θέλουμε οδηγίες. 351 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 Θα κάνουμε δήλωση ότι ο Άντριελ δεν είναι αυτό που λέει. 352 00:24:08,572 --> 00:24:10,866 Αυτή είναι η επίσημη θέση μας. 353 00:24:10,949 --> 00:24:12,409 Δήλωση; 354 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 Αγιότατε, 355 00:24:14,161 --> 00:24:17,456 το Βατικανό καθυστέρησε την απάντησή του στον Άντριελ. 356 00:24:17,539 --> 00:24:20,208 Του επέτρεψε να προσηλυτίσει καθολικούς. 357 00:24:20,292 --> 00:24:21,418 Το καταλαβαίνω. 358 00:24:21,501 --> 00:24:26,965 Αλλά μέχρι να αναλάβει άμεση δράση, παραμένει πολιτική η κατάσταση. 359 00:24:27,048 --> 00:24:28,800 Αν προχωρήσει σε επιθέσεις, 360 00:24:28,884 --> 00:24:31,845 θα εξαπολύσω όλη τη δύναμη του Τάγματος. 361 00:24:32,429 --> 00:24:34,222 Ελπίζω να μην είναι πολύ αργά. 362 00:24:34,306 --> 00:24:37,851 Εμπιστεύσου τον Θεό, ηγουμένη. Καληνύχτα. 363 00:24:45,775 --> 00:24:49,070 Εμπιστεύσου τον Θεό, ηγουμένη. Καληνύχτα. 364 00:24:53,909 --> 00:24:54,784 Σ' έπιασα. 365 00:25:01,374 --> 00:25:02,375 Είσαι εντάξει; 366 00:25:05,921 --> 00:25:06,922 Μα είσαι ανήσυχη. 367 00:25:07,964 --> 00:25:10,759 Ενίοτε οι παλιές διδασκαλίες δεν με βοηθάνε. 368 00:25:12,093 --> 00:25:14,721 Χρειάζομαι μια πιο μοντέρνα προσέγγιση. 369 00:25:16,306 --> 00:25:17,974 Εγώ σε βρίσκω πολύ μοντέρνα. 370 00:25:21,603 --> 00:25:22,979 Επικοινώνησε η Λίλιθ; 371 00:25:23,897 --> 00:25:25,232 Όχι, καθόλου. 372 00:25:29,194 --> 00:25:30,695 Δουλεύουμε πολύ σκληρά. 373 00:25:30,779 --> 00:25:32,531 Ναι. Πρέπει να φάμε. 374 00:25:33,698 --> 00:25:35,659 Είναι η ώρα του δείπνου στη μονή. 375 00:25:51,633 --> 00:25:54,344 Κάνε τους σήμα, κάνε το παραμικρό, και θα… 376 00:25:54,427 --> 00:25:55,929 Θα με σκοτώσεις. Το ξέρω. 377 00:25:56,680 --> 00:26:00,225 Δεν θα σε σκοτώσω. Δεν θα στερήσω αυτήν τη χαρά από τη Μαίρη. 378 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 Εξοχότατε. 379 00:26:09,192 --> 00:26:13,071 Καλησπέρα, κύριοι. Έφερα σπίτι μια φίλη. 380 00:26:27,961 --> 00:26:31,506 -Κουράστηκα. Πάμε σπίτι. -Θα μιλήσουμε για όσα είπε ο Μιγκέλ. 381 00:26:32,549 --> 00:26:36,177 -Σε γοήτευσε ένας ξανθός. -Είναι πιο περίπλοκο. Πιες μαζί μου. 382 00:26:36,845 --> 00:26:39,431 -Καλά. Θα πιω νερό. -Όχι. Όχι νερό απόψε. 383 00:26:39,514 --> 00:26:42,851 Μα… Ξέρεις ότι δεν… 384 00:26:42,934 --> 00:26:43,768 Ποτέ δεν… 385 00:26:44,269 --> 00:26:45,270 -Τι; -Όχι. 386 00:26:46,021 --> 00:26:47,814 Δεν έχεις πιει ποτέ σου ποτό; 387 00:26:47,897 --> 00:26:49,316 Όχι, όχι με αλκοόλ. Όχι. 388 00:26:50,233 --> 00:26:53,069 -Και το κρασί της κοινωνίας; -Μικρές γουλιές. 389 00:26:53,820 --> 00:26:55,155 Θεέ μου. 390 00:26:55,989 --> 00:26:58,241 Εντάξει, θα είναι τέλειο. 391 00:26:58,325 --> 00:26:59,159 Ποιο; 392 00:26:59,242 --> 00:27:03,413 -Θα σε μεθύσω για πρώτη φορά. -Θα με μεθύσεις; Είπες μόνο ένα ποτό. 393 00:27:03,496 --> 00:27:04,789 Όχι. Όχι πια, αδελφή. 394 00:27:04,873 --> 00:27:07,459 Δεν θα χάσω αυτήν την ευκαιρία. Χανς! 395 00:27:07,542 --> 00:27:08,627 Φέρε μας σφηνάκια. 396 00:27:20,722 --> 00:27:22,223 Αυτά είναι μαχαιριές. 397 00:27:23,892 --> 00:27:25,685 Ψάξε τις άλλες. Αθόρυβα. 398 00:27:29,814 --> 00:27:30,649 Καμίλα. 399 00:27:41,951 --> 00:27:44,537 Μα δεν πρέπει να ξεκινήσω με κρασί; Ή… 400 00:27:44,621 --> 00:27:47,499 Όχι. Πες τις προσευχές σου, κι άσπρο πάτο. Έλα. 401 00:27:49,334 --> 00:27:50,627 Μυρίζει λεμόνι. 402 00:27:50,710 --> 00:27:52,921 Ναι. Γι' αυτό λέγεται λέμον ντροπ. 403 00:27:54,005 --> 00:27:55,215 Έλα. Γεια μας! 404 00:28:01,971 --> 00:28:02,806 Είναι… 405 00:28:03,306 --> 00:28:04,641 Είναι γλυκό. 406 00:28:04,724 --> 00:28:05,684 Ναι. 407 00:28:05,767 --> 00:28:07,602 Δεν είναι και πολύ δυσάρεστο. 408 00:28:08,812 --> 00:28:13,608 Μια μικρή γουλιά για τις μοναχές, ένα τεράστιο ποτό… 409 00:28:13,692 --> 00:28:15,694 -Για τη "μοναχότητα". -Ναι! 410 00:28:28,957 --> 00:28:30,917 -Δεν είπα αυτό. -Ναι, το είπες. 411 00:28:31,000 --> 00:28:32,961 -Όχι. -Το είπες. 412 00:28:33,044 --> 00:28:35,422 Δεν είμαι γαλαζοαίματη. 413 00:28:35,505 --> 00:28:36,798 Το είπες. 414 00:28:36,881 --> 00:28:41,636 Είμαι μια αντισυμβατική, μυστική καλόγρια που γαμάει και δέρνει. 415 00:28:41,720 --> 00:28:42,637 Τι… 416 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 Ναι! 417 00:29:20,592 --> 00:29:25,472 Όμως, αν είναι άγγελος, σημαίνει ότι οι άγγελοι είναι σκάρτοι; 418 00:29:29,934 --> 00:29:30,769 Όχι. 419 00:29:31,644 --> 00:29:32,729 Δεν είναι άγγελος. 420 00:29:34,481 --> 00:29:35,899 Ούτε άνθρωπος. 421 00:29:36,524 --> 00:29:37,358 Σίγουρα. 422 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Τότε, τι είναι; 423 00:29:46,534 --> 00:29:47,368 Κοίτα. 424 00:29:47,452 --> 00:29:48,369 Είναι ο Μιγκέλ. 425 00:29:50,914 --> 00:29:52,081 Τι σκαρώνει; 426 00:29:57,003 --> 00:30:00,381 -Έλα. Πάμε να τον προλάβουμε. -Όχι. Πήγαινε εσύ. 427 00:30:00,465 --> 00:30:01,800 -Είναι… -Τα λέμε σπίτι. 428 00:30:01,883 --> 00:30:03,593 Κάτι σκαρώνει. Είσαι σίγουρη; 429 00:30:06,596 --> 00:30:07,430 Εντάξει. 430 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 Μιγκέλ; 431 00:30:30,912 --> 00:30:33,164 Θες να σε τσακίσω ξανά; 432 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 Σταμάτα. 433 00:30:40,964 --> 00:30:42,340 Έιβα! 434 00:31:13,621 --> 00:31:14,455 Βοήθεια! 435 00:31:27,760 --> 00:31:29,012 -Φεύγουμε. -Έιβα. 436 00:31:29,095 --> 00:31:31,180 -Πες αντίο. -Αντίο. 437 00:31:32,390 --> 00:31:33,266 Με τίποτα. 438 00:31:39,731 --> 00:31:40,565 Σταθείτε! 439 00:31:42,358 --> 00:31:45,737 Μπορώ τουλάχιστον να σας ευχαριστήσω που με βοηθήσατε; 440 00:31:45,820 --> 00:31:49,157 Εντάξει. Παρακαλώ, αλλά πρέπει να φύγουμε. 441 00:31:49,240 --> 00:31:50,199 Μπεατρίς, 442 00:31:51,367 --> 00:31:52,327 από δω ο Μιγκέλ. 443 00:31:56,581 --> 00:31:57,415 Χάρηκα. 444 00:31:57,498 --> 00:31:59,042 Τους τσακίσατε εκεί πέρα. 445 00:31:59,542 --> 00:32:01,002 Δεν είσαι μόνο λόγια. 446 00:32:01,711 --> 00:32:02,545 Όχι. 447 00:32:03,338 --> 00:32:05,882 -Οι Σαμαρείτες σάς χρειάζονται. -Σαμαρείτες; 448 00:32:05,965 --> 00:32:08,885 -Είμαστε μια αποκεντρωμένη… -Μάχονται τον Άντριελ. 449 00:32:10,887 --> 00:32:14,515 Όχι μόνο στους δρόμους. Θα παροπλίσουμε κι άλλους ζηλωτές. 450 00:32:14,599 --> 00:32:16,809 Απόψε. Ελάτε μαζί μου. 451 00:32:18,061 --> 00:32:19,896 Είμαι έτοιμη για σχέδια απόψε. 452 00:32:19,979 --> 00:32:22,899 Ας τα ακούσουμε προτού αναλάβουμε δεσμεύσεις. 453 00:32:22,982 --> 00:32:24,776 Απόψε θα συγκεντρωθούν. 454 00:32:24,859 --> 00:32:27,278 Θα το ερευνήσουμε και θα βρούμε στοιχεία 455 00:32:27,362 --> 00:32:31,032 για να αποκαλύψουμε τους Πρωτότοκους και την ψευτοθρησκεία. 456 00:32:31,115 --> 00:32:32,116 Σαν κατάσκοποι; 457 00:32:32,200 --> 00:32:33,826 -Σαν επαναστάτες. -Φύγαμε. 458 00:32:33,910 --> 00:32:34,869 Περίμενε. 459 00:32:34,953 --> 00:32:36,162 Δεν είναι καλή ιδέα. 460 00:32:36,245 --> 00:32:39,624 Μπι, ξέρεις ότι ήθελα να εμπλακώ σ' αυτόν τον αγώνα. 461 00:32:39,707 --> 00:32:41,876 Ναι. Δεν είναι αυτό που συζητήσαμε. 462 00:32:41,960 --> 00:32:44,963 -Δεν θέλω να προκαλέσω ένταση. -Δεν πειράζει. Άκου. 463 00:32:45,463 --> 00:32:49,759 Μπορούμε να συλλέξουμε πληροφορίες για τον Άντριελ με ελάχιστο κίνδυνο. 464 00:32:52,762 --> 00:32:56,599 Ωραία. Ακούγεται ενδιαφέρουσα ευκαιρία. 465 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 -Τέλεια. -Αλλά θα έρθω μαζί σου. 466 00:32:58,726 --> 00:32:59,644 Ακόμα καλύτερα. 467 00:33:03,064 --> 00:33:03,940 Ήταν άψογο. 468 00:33:07,944 --> 00:33:11,030 Να ειδοποιήσουμε, γιατί ίσως έχουν κι άλλους στόχους. 469 00:33:11,114 --> 00:33:13,533 Βρες τους κωδικούς των άλλων τοποθεσιών. 470 00:33:23,001 --> 00:33:23,960 Ηγουμένη. 471 00:33:25,920 --> 00:33:27,088 Κάτι συμβαίνει. 472 00:33:30,383 --> 00:33:32,969 Ή αφήνουν τα πόστα τους ή τους επιτέθηκαν. 473 00:33:33,052 --> 00:33:34,554 Δεν ξέρω ποιο από τα δύο. 474 00:33:35,179 --> 00:33:38,057 Το Τάγμα δέχεται συντονισμένη παγκόσμια επίθεση. 475 00:33:44,313 --> 00:33:45,732 Εδώ γίνεται η συνάντηση. 476 00:33:46,941 --> 00:33:48,693 Μόλις φύγουν, θα μπούμε. 477 00:33:50,403 --> 00:33:53,906 Θα κάνουμε διάρρηξη και θα ρισκάρουμε να εμπλακούν οι αρχές; 478 00:33:53,990 --> 00:33:56,826 Δεν θα είναι διάρρηξη, αν μας έδωσαν κλειδί. 479 00:33:58,202 --> 00:33:59,328 Πού το βρήκες αυτό; 480 00:33:59,996 --> 00:34:02,999 Ο καβγάς ήταν η αδέξια προσπάθειά μου να το πάρω. 481 00:34:03,082 --> 00:34:04,751 Όχι και τόσο αδέξια, τελικά. 482 00:34:05,960 --> 00:34:06,794 Κοιτάξτε. 483 00:34:10,423 --> 00:34:12,050 Εντάξει, ελεύθερο το πεδίο. 484 00:34:12,133 --> 00:34:13,384 -Πάμε. -Περίμενε. 485 00:34:14,677 --> 00:34:15,636 Ακολούθησέ τους. 486 00:34:17,472 --> 00:34:20,975 Θες να μάθεις τι σκαρώνουν; Προφανώς, θα το κάνουν τώρα. 487 00:34:21,059 --> 00:34:23,144 Έτσι, θα αποφύγουμε και τη σύλληψη. 488 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 Σωστό κι αυτό. 489 00:34:33,488 --> 00:34:36,157 Μην πλησιάζεις πολύ. Θα μας πάρουν χαμπάρι. 490 00:34:37,283 --> 00:34:38,451 Το έχεις ξανακάνει; 491 00:34:38,534 --> 00:34:40,453 Βλέπει πολλές ταινίες. 492 00:34:44,290 --> 00:34:46,167 Λοιπόν, από πού είσαι, Μιγκέλ; 493 00:34:46,667 --> 00:34:49,670 Διακρίνω αγγλική προφορά. Κι από κάπου αλλού επίσης. 494 00:34:50,671 --> 00:34:51,589 Καλό αυτί. 495 00:34:53,132 --> 00:34:56,219 Μετακόμιζα συχνά. Σε μέρη που δεν έχετε ξανακούσει. 496 00:34:57,720 --> 00:34:59,639 Με την Μπεατρίς δεν ξέρεις ποτέ. 497 00:35:00,431 --> 00:35:01,557 Είσαι μορφωμένος. 498 00:35:01,641 --> 00:35:02,475 Έγκλημα είναι; 499 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 Όχι, απλώς… 500 00:35:06,062 --> 00:35:07,021 Αυτή η πόλη 501 00:35:08,481 --> 00:35:09,982 δεν σου πάει. 502 00:35:10,691 --> 00:35:12,693 Άσ' τον ήσυχο. Μην τον ανακρίνεις. 503 00:35:12,777 --> 00:35:14,654 Όχι. Δίκιο έχει. 504 00:35:17,949 --> 00:35:20,576 Ήρθα στα βουνά ψάχνοντας κάποιον. 505 00:35:21,619 --> 00:35:23,204 Από το παρελθόν μου. 506 00:35:24,747 --> 00:35:27,041 Κοίτα. Στρίβουν σε παράδρομο. 507 00:35:30,211 --> 00:35:31,045 Εδώ είναι. 508 00:35:32,505 --> 00:35:34,257 Εδώ παίρνουμε το πάνω χέρι. 509 00:35:35,842 --> 00:35:37,385 Είστε Σαμαρείτισσες πλέον. 510 00:35:41,764 --> 00:35:43,432 Όσες επέζησαν έχουν κρυφτεί 511 00:35:43,516 --> 00:35:45,059 και θα περιμένουν οδηγίες. 512 00:35:47,812 --> 00:35:48,813 Εγώ φταίω. 513 00:35:49,981 --> 00:35:50,815 Απέτυχα. 514 00:35:50,898 --> 00:35:54,193 Γιατί το λες; Δεν μπορούσαμε να ξέρουμε ότι θα συμβεί. 515 00:35:54,277 --> 00:35:55,403 Αλλά ήταν πιθανό. 516 00:35:58,030 --> 00:36:00,158 Πρέπει να φύγουμε, να εξαφανιστούμε. 517 00:36:01,325 --> 00:36:03,119 Καμίλα, υπάρχει πιθανότητα 518 00:36:03,202 --> 00:36:05,288 να μην υφίσταται πλέον το Τάγμα. 519 00:36:07,456 --> 00:36:09,375 Όσο είμαστε έστω και δύο, 520 00:36:09,458 --> 00:36:11,460 το Τάγμα υπάρχει. 521 00:36:13,963 --> 00:36:15,464 Ας μαζέψουμε τα πράγματα. 522 00:36:25,766 --> 00:36:26,809 Ηγουμένη; 523 00:36:27,935 --> 00:36:29,478 Το παράρτημα της Μαδρίτης. 524 00:36:33,941 --> 00:36:35,318 Κάποια είναι ζωντανή. 525 00:36:45,244 --> 00:36:49,373 Δεν ξέρεις πόση έκσταση νιώθεις όταν γνωρίσεις ένα πραγματικά θεϊκó ον. 526 00:36:49,999 --> 00:36:51,667 Άξιζε να σκοτώσεις τη Σάνον; 527 00:36:56,214 --> 00:36:58,966 Η θεϊκή αλήθεια δεν κρίνεται τόσο απλοϊκά. 528 00:37:02,386 --> 00:37:04,722 Αυτό είναι το κελί της. Στα δεξιά. 529 00:37:11,938 --> 00:37:13,147 Μαίρη; 530 00:37:16,776 --> 00:37:17,610 Πού είναι; 531 00:37:23,241 --> 00:37:25,034 Δεν επέζησε, Λίλιθ. 532 00:37:25,618 --> 00:37:26,786 Μαίρη, μη! 533 00:37:27,620 --> 00:37:29,205 Λυπάμαι πολύ. 534 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 Η Μαίρη έφυγε από αυτήν τη ζωή. 535 00:37:33,459 --> 00:37:34,877 Είναι στην επόμενη. 536 00:37:37,004 --> 00:37:37,964 Τι είναι αυτό; 537 00:37:38,589 --> 00:37:39,715 Μια ευκαιρία. 538 00:37:44,679 --> 00:37:46,347 Ο Άντριελ ξέρει τι είσαι. 539 00:37:46,847 --> 00:37:48,182 Μπορεί να σε βοηθήσει. 540 00:37:53,604 --> 00:37:56,148 Λίλιθ, πρόσφερε τον εαυτό σου στον Άντριελ. 541 00:37:57,233 --> 00:37:58,943 Είναι η αληθινή θρησκεία σου. 542 00:38:04,365 --> 00:38:05,408 Προδότη. 543 00:38:05,491 --> 00:38:06,450 Δολοφόνε. 544 00:38:06,534 --> 00:38:08,035 Στο όνομά του, πάρτε τη. 545 00:39:21,108 --> 00:39:22,818 Βίνσεντ! 546 00:39:30,910 --> 00:39:32,828 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΜΠΕΝ ΝΤΑΝ 547 00:41:19,101 --> 00:41:20,936 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη