1 00:00:16,141 --> 00:00:19,269 Tudom. Tudni akarod, mi történt. 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,562 A NETFLIX SOROZATA 3 00:00:20,645 --> 00:00:23,732 Az igazat megvallva, még én sem értem teljesen. 4 00:00:26,192 --> 00:00:28,945 Először halott voltam. Esküszöm. 5 00:00:30,155 --> 00:00:31,823 Aztán meg éltem. 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,868 Utána jól átvertek. 7 00:00:36,161 --> 00:00:38,538 És az ördög szétrúgta a seggem. 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 KÉT HÓNAPPAL KÉSŐBB 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,836 Mondtam JC-nek, hogy megtanulok úszni, és így is lett. 10 00:00:45,712 --> 00:00:49,215 Persze ezernyi dolog maradt még a bakancslistámon, 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,427 de azon holtan nem lehet végigmenni. 12 00:00:59,267 --> 00:01:00,185 Ünneprontó. 13 00:01:04,189 --> 00:01:05,315 Hív a kötelesség. 14 00:01:13,406 --> 00:01:16,159 SVÁJC 15 00:01:32,425 --> 00:01:35,011 ANGYAL 16 00:01:35,095 --> 00:01:38,723 Simán lealáznám a pápát ivásban. Van vagy 200 éves. 17 00:01:39,641 --> 00:01:40,600 Elkéstél. 18 00:01:40,683 --> 00:01:43,269 Ja, a lakótársam nem állított be ébresztőt. 19 00:01:44,020 --> 00:01:47,440 Valószínűleg nem ilyen kötelességre gondoltatok. 20 00:01:47,524 --> 00:01:51,361 De mindegy. Becsületes munka. Érthető okokból lapulnom kellett. 21 00:01:51,444 --> 00:01:54,155 És történetesen csodás Cuba Librét készítek. 22 00:01:54,239 --> 00:01:56,616 Állítólag ez az Adriel a felelős érte. 23 00:01:56,699 --> 00:01:59,536 Jézusmária! Te minden szart beveszel. 24 00:01:59,619 --> 00:02:03,414 Enza nevezte csodának, Leesa. Én kerülöm a hitvitákat. 25 00:02:03,498 --> 00:02:05,834 - Ez tény. - Miről beszéltek? 26 00:02:05,917 --> 00:02:07,627 Angyalokról. Mint te, drága. 27 00:02:08,336 --> 00:02:10,797 Hagyd már, te szatír! 28 00:02:11,631 --> 00:02:13,466 Adrielről. Tele van vele a net. 29 00:02:14,509 --> 00:02:16,970 És mit beszélnek róla? 30 00:02:17,053 --> 00:02:19,764 A vatikáni robbanás csak elterelés. 31 00:02:19,848 --> 00:02:22,559 Egy angyal tört elő az alagsorból. 32 00:02:22,642 --> 00:02:24,936 A Vatikánnak van alagsora? 33 00:02:25,019 --> 00:02:27,397 Azt hiszem, inkább valami pince. 34 00:02:27,480 --> 00:02:29,107 A katakomba jobban tetszik. 35 00:02:30,108 --> 00:02:31,442 Nevessetek csak! 36 00:02:31,526 --> 00:02:34,445 Máris több ezer követője van, és ez csak a kezdet. 37 00:02:34,529 --> 00:02:37,365 A szórólaposztogató fanatikusok? 38 00:02:37,448 --> 00:02:40,451 - Egy csoda szemtanúi voltak. - A francba! Bocs. 39 00:02:40,952 --> 00:02:46,416 Tízezer európai kapja el ezt a vírust, amitől lerohad az ember arca, 40 00:02:46,499 --> 00:02:51,921 erre Adriel mindenkit meggyógyít ugyanaznap pontosan ugyanakkor? 41 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Erősen kétlem. 42 00:02:56,551 --> 00:02:58,761 Hölgyeim! Fergus! 43 00:03:00,346 --> 00:03:01,264 Ava! 44 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 A szokásost kérem. 45 00:03:05,351 --> 00:03:07,937 - Melyik részét, Miguel? - Hogy érted? 46 00:03:08,021 --> 00:03:11,357 Azt kétled, hogy Adriel követői, vagy azt, hogy meggyógyította őket? 47 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 Egy vírus okozta. Ilyen volt a lefutása. 48 00:03:15,111 --> 00:03:19,574 Csak learatta érte a babérokat, és szerzett egy angyalmániás sereget. 49 00:03:20,617 --> 00:03:21,910 Figyeljétek meg! 50 00:03:21,993 --> 00:03:27,040 Ezután majd alapít valami egyházat vagy szektát, és jön a fasizmus. 51 00:03:27,707 --> 00:03:29,626 Hű! Jó nagyot ugrottál. 52 00:03:29,709 --> 00:03:31,836 Szórakoztató alak vagy. 53 00:03:31,920 --> 00:03:33,087 Menjünk, Enza! 54 00:03:33,171 --> 00:03:35,715 Ez a lebuj nem éri meg, hogy lefasisztázzanak. 55 00:03:35,798 --> 00:03:37,800 Fizetnél, kérlek? 56 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 Gyere, Leesa! 57 00:03:52,232 --> 00:03:56,236 - Mi az? - Mit gondolsz az angyalról? 58 00:03:57,237 --> 00:03:59,948 Nem sokat gondolkodtam rajta. 59 00:04:00,531 --> 00:04:01,491 Pedig kellene. 60 00:04:02,450 --> 00:04:03,660 Veszélyes idők ezek. 61 00:04:06,496 --> 00:04:09,457 Igen, szeretnék többet tenni. 62 00:04:12,752 --> 00:04:13,836 Ava? 63 00:04:13,920 --> 00:04:16,047 A főnök keres. 64 00:04:21,844 --> 00:04:24,013 Mizu, főnök? Rengeteg a vendég. 65 00:04:25,056 --> 00:04:29,185 Igen. Inkább az italokkal törődj, és ne a vendégekkel csacsogj, jó? 66 00:04:29,852 --> 00:04:31,938 Egy jó pultosnak csacsognia kell. 67 00:04:32,021 --> 00:04:33,481 De nem Adrielről. 68 00:04:33,564 --> 00:04:36,776 Mit csináljak? A csapból is ő folyik. 69 00:04:37,277 --> 00:04:40,113 Ne keltsünk feltűnést! Minden tele van a kémjeivel. 70 00:04:40,196 --> 00:04:42,573 Épp azért vagyunk inkognitóban, hogy… 71 00:04:42,657 --> 00:04:45,618 Ajánld a specialitásokat! Többet kell eladnod belőlük. 72 00:04:45,702 --> 00:04:47,620 Jó. Értem. A specialitásokat. 73 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 Ez meg mi volt? 74 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 - Micsoda? - Az a pillantás. 75 00:04:58,089 --> 00:04:59,090 Milyen pillantás? 76 00:04:59,173 --> 00:05:01,968 - Hansszal összenéztetek. - Csak ránéztem. 77 00:05:02,051 --> 00:05:02,927 Ava. 78 00:05:03,928 --> 00:05:05,388 Mit vártál? 79 00:05:05,471 --> 00:05:07,390 Hans már három éve dolgozik itt. 80 00:05:07,473 --> 00:05:10,143 Te meg egy hónap után vezető lettél. 81 00:05:10,810 --> 00:05:13,896 Nem tehetek róla, hogy ilyen jól szervezett vagyok. 82 00:05:13,980 --> 00:05:15,648 De, nagyon is. 83 00:05:16,607 --> 00:05:18,151 Semmi feltűnés, emlékszel? 84 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 Ne legyél mindig olyan tökéletes! 85 00:05:24,157 --> 00:05:27,660 Visszamegyek a lakásba. Camila nemsokára benéz majd. 86 00:05:27,744 --> 00:05:30,204 Jó. Ne felejts el kérdezni tőle… 87 00:05:30,288 --> 00:05:31,122 Maryről. 88 00:05:31,831 --> 00:05:33,082 Persze. Mint mindig. 89 00:05:34,542 --> 00:05:36,169 Ne gyere későn haza! 90 00:05:36,794 --> 00:05:39,213 - Holnap edzeni fogunk. - Igen, anya. 91 00:05:40,423 --> 00:05:42,216 Csak szívatlak. Szia! 92 00:05:45,345 --> 00:05:47,472 - Olvasta a jó hírt? - Kihagyom. 93 00:05:47,555 --> 00:05:49,766 A hitetlenek az igazság tüzében égnek majd! 94 00:05:49,849 --> 00:05:52,935 - Adriel meggyógyította a keléseimet. - Kopj le! 95 00:05:53,019 --> 00:05:55,980 - Az igazság elől nem menekülhet. - Nem menekülök. 96 00:05:56,606 --> 00:05:59,359 Aki nem követi a fényt, az mind odavész. 97 00:06:02,278 --> 00:06:04,822 Nem csak ő hoz fényt, te baromarc! 98 00:06:06,908 --> 00:06:09,911 Basszus! Ez bizony feltűnő. 99 00:06:29,263 --> 00:06:34,018 SPANYOLORSZÁG 100 00:06:42,360 --> 00:06:44,278 Így kell TikTok-videót csinálni. 101 00:06:47,240 --> 00:06:48,366 Jó szórakozást! 102 00:07:34,328 --> 00:07:36,539 Lehet, hogy Londonba kell utaznunk. 103 00:07:37,415 --> 00:07:41,669 Az ottani rendházban biztosak benne, hogy lidércdémon szállta meg egy papjukat. 104 00:07:41,752 --> 00:07:43,254 A segítségünket kérték. 105 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 Megyek pakolni. 106 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 Van még valami, Camila? 107 00:07:54,474 --> 00:07:55,600 Tudja… 108 00:07:58,686 --> 00:08:00,229 tegnap éjjel azt álmodtam, 109 00:08:00,730 --> 00:08:04,609 hogy Mary újra velünk volt. 110 00:08:04,692 --> 00:08:07,111 Tudom, nem szabad szó szerint venni, 111 00:08:07,195 --> 00:08:10,990 de gondoltam, megkérdezem, nem tudunk-e valamit arról, 112 00:08:11,073 --> 00:08:13,075 hogy mi történt vele. 113 00:08:16,746 --> 00:08:21,792 Camila, lehet, hogy Mary még él. 114 00:08:23,044 --> 00:08:24,170 Valahol. 115 00:08:25,671 --> 00:08:28,591 De arra is fel kell készülnünk, hogy meghalhatott. 116 00:08:35,765 --> 00:08:36,974 Azt hogy csináljam? 117 00:08:41,062 --> 00:08:47,735 PORTUGÁLIA 118 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 Maga részeg. 119 00:09:11,551 --> 00:09:12,885 Ünnepeltem. 120 00:09:13,386 --> 00:09:15,972 Az jó. Mert ennek nem fog örülni. 121 00:09:21,936 --> 00:09:23,563 Utolsó szó? 122 00:09:26,399 --> 00:09:27,316 Mary. 123 00:09:28,359 --> 00:09:29,277 Életben van. 124 00:09:30,778 --> 00:09:32,655 Hazudik. Láttam, ahogy elesett. 125 00:09:34,782 --> 00:09:36,659 Életben van. Esküszöm. 126 00:09:40,413 --> 00:09:42,582 Ha megölsz, sosem találod meg. 127 00:09:43,165 --> 00:09:44,041 Hol van? 128 00:09:45,751 --> 00:09:46,586 Hol van? 129 00:09:48,754 --> 00:09:50,631 Toledóban. 130 00:09:51,132 --> 00:09:52,883 A sivatagban. 131 00:09:53,759 --> 00:09:54,594 Adriellel? 132 00:09:55,678 --> 00:09:58,055 Egy erődben. Tele őrökkel. 133 00:09:59,932 --> 00:10:00,933 Vigyen oda! 134 00:10:03,978 --> 00:10:08,024 VATIKÁNVÁROS 135 00:10:38,346 --> 00:10:40,473 Ms. Amunet! Kérem, foglaljon helyet! 136 00:10:41,766 --> 00:10:42,600 Köszönöm! 137 00:10:42,683 --> 00:10:44,935 Kérem, hívjon Yasmine-nak, őszentsége! 138 00:10:46,979 --> 00:10:49,148 Köszönöm, hogy fogadott. 139 00:10:55,821 --> 00:10:57,406 Felvehetem az interjút? 140 00:10:57,490 --> 00:11:00,242 Persze. A hírneve megelőzte, Ms. Yasmine. 141 00:11:00,326 --> 00:11:03,788 Az alexandriai püspök nagyra tartja önt és a családját. 142 00:11:03,871 --> 00:11:05,581 Igazán kedves tőle. 143 00:11:06,499 --> 00:11:09,835 Őszentsége, az Economist részére írok egy cikket 144 00:11:09,919 --> 00:11:14,340 az elveszett keresztény ereklyékről, és próbálom követni az útjukat. 145 00:11:14,423 --> 00:11:15,758 Nemes törekvés. 146 00:11:15,841 --> 00:11:17,051 És nehéz is. 147 00:11:18,427 --> 00:11:22,556 Meg kell mondjam, nagyon örülök, hogy minden újra a régi a Vatikánban. 148 00:11:23,432 --> 00:11:27,937 Igazak azok a pletykák, hogy a Vatikánt ért támadásnak 149 00:11:28,020 --> 00:11:32,983 az önjelölt próféta, Adriel által alapított szektához van köze? 150 00:11:33,484 --> 00:11:36,153 Mi köze ennek az eltűnt ereklyékhez? 151 00:11:36,237 --> 00:11:39,782 - Nos, a kutatásom során… - Ha megengedi, Ms. Yasmine. 152 00:11:39,865 --> 00:11:42,660 Igen, hallottam a pletykákat, 153 00:11:43,160 --> 00:11:47,581 és határozottan kijelenthetem, hogy semmi közük az eseményekhez. 154 00:11:47,665 --> 00:11:53,129 Ezekkel a spekulációkkal csak híveket akarnak toborozni a bizarr szektájukba, 155 00:11:53,212 --> 00:11:55,881 és eladni a kétes hírű lapjaikat. 156 00:11:56,549 --> 00:11:58,968 De a kutatásom során 157 00:11:59,051 --> 00:12:03,681 egy eddig ismeretlen szektára bukkantam a keresztes háborúk idejéből, 158 00:12:03,764 --> 00:12:07,351 ami csak nőkből állt, és úgy hívták… 159 00:12:08,477 --> 00:12:11,313 a Keresztpallos Rend. 160 00:12:14,024 --> 00:12:15,609 Nem hallottam róla. 161 00:12:16,110 --> 00:12:21,157 Tovább kutattam, és rájöttem, hogy az ősi rend alapítása 162 00:12:21,240 --> 00:12:24,994 egy angyal megjelenéséhez köthető, aki úgy ezer évvel ezelőtt 163 00:12:25,077 --> 00:12:27,788 átadta a glóriáját az egyik alapító tagjuknak. 164 00:12:27,872 --> 00:12:31,041 Ezt a bizonyos angyalt Adrielnek hívták. 165 00:12:33,377 --> 00:12:35,588 Ms. Amunet, eltértünk a tárgytól. 166 00:12:35,671 --> 00:12:40,259 Nyilvánvalóan összefüggés van a nőkből álló ősi rend 167 00:12:40,342 --> 00:12:45,556 és az Adriel nevű férfival a Vatikánban harcoló fegyveres apácák között. 168 00:12:48,476 --> 00:12:51,228 Ilyen bolondságot kommentálni sem szeretnék. 169 00:12:51,312 --> 00:12:52,855 Vannak videófelvételek… 170 00:12:52,938 --> 00:12:55,775 Sajnos máshol van dolgom. Viszontlátásra! 171 00:12:55,858 --> 00:12:57,610 Ön szerint nem fura véletlen… 172 00:12:57,693 --> 00:13:00,863 Az őrök majd kikísérik. Köszönjük, hogy itt járt! 173 00:13:12,458 --> 00:13:13,417 KAPCSOLÓDÁS… 174 00:13:13,501 --> 00:13:14,543 SIKERES 175 00:13:14,627 --> 00:13:16,879 Nem. Én köszönöm! 176 00:13:31,644 --> 00:13:33,187 Jól láttam? 177 00:13:35,773 --> 00:13:37,650 Néhány napja kezdődött. 178 00:13:37,733 --> 00:13:38,567 Véletlenszerű? 179 00:13:39,235 --> 00:13:40,194 Eleinte az volt. 180 00:13:41,111 --> 00:13:43,531 De mintha lenne benne valami rendszer. 181 00:13:44,615 --> 00:13:48,285 A Bárka kicsit kevesebb mint hatóránként aktiválódik. 182 00:13:49,620 --> 00:13:51,330 Próbáltál átkelni rajta? 183 00:13:51,413 --> 00:13:52,790 Hát persze. 184 00:13:54,667 --> 00:13:57,795 De a mező nem szilárdul meg. 185 00:13:57,878 --> 00:13:59,922 Az átjáró nem nyílik ki teljesen. 186 00:14:01,632 --> 00:14:03,717 És ha megpróbálok átjutni, 187 00:14:04,885 --> 00:14:06,136 az nagyon fájdalmas. 188 00:14:06,637 --> 00:14:07,471 Jillian! 189 00:14:07,972 --> 00:14:11,016 Drónokat küldtem be. Néhány átjutott. 190 00:14:11,100 --> 00:14:13,561 Némelyik elpusztult, amint a mezőhöz ért, 191 00:14:13,644 --> 00:14:16,063 de az sem tért vissza, amelyik átjutott. 192 00:14:16,146 --> 00:14:18,607 Csak statikus zaj jön tőlük. 193 00:14:19,692 --> 00:14:20,818 Elképesztő. 194 00:14:20,901 --> 00:14:23,529 Megnézessem néhány emberünkkel? 195 00:14:23,612 --> 00:14:26,782 Ha nekem nem megy, akkor biztos nekik sem fog. 196 00:14:31,161 --> 00:14:32,079 Bocsánat. 197 00:14:32,162 --> 00:14:34,790 Nem sokat aludtam. 198 00:14:36,750 --> 00:14:40,170 Reménnyel tölt el, hogy van esélyem megtalálni Michaelt. 199 00:14:41,630 --> 00:14:44,842 De az elvesztése miatti fájdalom is egyre kínzóbb. 200 00:14:45,509 --> 00:14:46,719 Ne szabadkozz! 201 00:14:47,970 --> 00:14:49,471 Nem akartalak zavarni. 202 00:14:51,473 --> 00:14:52,766 Mi járatban vagy itt? 203 00:14:54,518 --> 00:14:56,478 Alá kell írnod pár iratot. 204 00:14:57,688 --> 00:15:02,568 Az ügyvédek ezeket mindenképp papíron kérik. 205 00:15:03,944 --> 00:15:05,487 Akkor fontos lehet. 206 00:15:06,196 --> 00:15:10,326 Az új épületed felújításának utolsó szakaszáról szól 207 00:15:10,409 --> 00:15:12,119 és a felmerülő költségekről. 208 00:15:15,873 --> 00:15:19,001 Biztos ezek a lehető legjobb ajánlatok? 209 00:15:19,835 --> 00:15:25,925 Bármikor szívesen látlak az irodában, hogy átnézzük a beérkezett ajánlatokat. 210 00:15:26,508 --> 00:15:27,885 Merem állítani, 211 00:15:29,136 --> 00:15:32,431 hogy jót is tenne neked, ha visszatérnél az Arq-Techhez. 212 00:15:32,932 --> 00:15:34,475 Ne haragudj, Kristian! 213 00:15:35,643 --> 00:15:40,522 Megkérlek, hogy helyettesíts, aztán meg kétségbe vonom a döntéseidet. 214 00:15:40,606 --> 00:15:43,400 - Ez bunkóság. - Lehet, de a tied a cég. 215 00:15:44,568 --> 00:15:48,822 A legrosszabb időszakban is velem voltál. Tökéletesen bízom benned. 216 00:15:54,828 --> 00:15:55,663 Azért… 217 00:15:56,997 --> 00:16:00,250 majd szólj, ha van bármi fejlemény a géppel! 218 00:16:02,753 --> 00:16:05,255 Nagyon érdekel, hogy mire jutunk vele. 219 00:16:06,882 --> 00:16:07,883 Engem is. 220 00:16:21,772 --> 00:16:22,856 Jól van, Ava. 221 00:16:24,483 --> 00:16:26,068 Glórialöketet! A sziklára! 222 00:16:28,612 --> 00:16:29,571 Élesen balra! 223 00:16:30,656 --> 00:16:31,532 Át a vízen! 224 00:16:50,092 --> 00:16:51,218 - Koncentrálj! - Ne! 225 00:16:55,848 --> 00:16:56,765 Jól vagy? 226 00:16:58,976 --> 00:17:00,102 Fáradt vagyok. 227 00:17:02,771 --> 00:17:04,523 Kaphatsz pihenőt a bárban. 228 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 Nem! 229 00:17:06,692 --> 00:17:08,736 A tétlenségbe fáradtam bele. 230 00:17:10,362 --> 00:17:12,990 Itt rejtőzködöm, Adriel meg egyre erősödik. 231 00:17:13,073 --> 00:17:14,366 Nem rejtőzködünk. 232 00:17:14,867 --> 00:17:16,618 Felkészítünk téged a harcra. 233 00:17:17,286 --> 00:17:19,413 Jól haladsz, de legyél még türelmes! 234 00:17:19,496 --> 00:17:20,956 Ez nem türelmetlenség. 235 00:17:23,834 --> 00:17:24,668 Jól van. 236 00:17:26,253 --> 00:17:27,087 Hallgatlak. 237 00:17:32,634 --> 00:17:35,262 Minden az én hibám. 238 00:17:37,139 --> 00:17:38,515 Adriel kiszabadulása. 239 00:17:39,641 --> 00:17:41,643 Az ESZGY térnyerése. 240 00:17:43,062 --> 00:17:44,021 Mary elvesztése. 241 00:17:47,691 --> 00:17:48,984 Vincent kihasznált. 242 00:17:49,068 --> 00:17:51,987 Azért tudott manipulálni, mert naiv voltam és bolond. 243 00:17:52,071 --> 00:17:53,197 - Nem. - De. 244 00:17:53,697 --> 00:17:55,115 Bolond voltam. 245 00:18:02,289 --> 00:18:03,832 Helyre kell hoznom. 246 00:18:23,769 --> 00:18:24,645 Szentatyám! 247 00:18:24,728 --> 00:18:28,398 Erre semmi szükség, Kristian. Régi barátok vagyunk, nem? 248 00:18:29,233 --> 00:18:31,860 Uraim, kérem, hagyjanak magunkra! 249 00:18:33,946 --> 00:18:35,280 Mit tehetek érted? 250 00:18:35,364 --> 00:18:38,742 - Szeretném felajánlani a szolgálataimat. - Hogyhogy? 251 00:18:39,243 --> 00:18:43,705 Abban szerintem egyetértünk, hogy az érdekeltségeink egybeeshetnek. 252 00:18:43,789 --> 00:18:48,043 Más szóval az Arq-Tech által felfedezett multidimenzionális univerzum 253 00:18:48,127 --> 00:18:51,255 tökéletesen illeszkedhet az egyház jelenlegi céljaihoz. 254 00:18:51,338 --> 00:18:52,631 Valóban? 255 00:18:53,423 --> 00:18:56,301 Azt hittem, feladtad a hitedet a tudományért. 256 00:18:56,802 --> 00:18:58,011 Így is történt. 257 00:18:58,512 --> 00:19:02,558 De most egy angyal jár a földön. 258 00:19:03,684 --> 00:19:04,601 Értem. 259 00:19:05,519 --> 00:19:10,524 Az Arq-Tech szövetkezett ezzel az úgynevezett angyallal, igaz? 260 00:19:13,152 --> 00:19:19,032 Kizárólagos jogok, árucikkek, esetleg angyalkás kutyajátékok? 261 00:19:20,117 --> 00:19:21,577 Igazán vicces, szentatyám. 262 00:19:21,660 --> 00:19:22,619 Őszentsége! 263 00:19:24,788 --> 00:19:30,252 Adriel a hit és a tudomány közötti összekötő kapocs. 264 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 Gondolj bele! 265 00:19:34,047 --> 00:19:36,091 Milliárdnyi szkeptikus él a földön. 266 00:19:36,592 --> 00:19:40,971 Csak egy apró bizonyíték kell, és csatlakoznak a nyájadhoz. 267 00:19:41,054 --> 00:19:43,557 Tehát Jillian Salvius gondolt egyet, 268 00:19:43,640 --> 00:19:46,852 és hasznot akar húzni a katolikus egyházból? 269 00:19:46,935 --> 00:19:50,314 Jillian szabadságon van a fia tragikus halála miatt. 270 00:19:51,857 --> 00:19:55,110 Átadta nekem az Arq-Tech irányítását. 271 00:19:55,194 --> 00:19:57,154 És neked merész terveid vannak. 272 00:19:58,906 --> 00:20:02,534 Zarándokként jöttem hozzád. 273 00:20:04,161 --> 00:20:06,455 Visszatért a hitem. 274 00:20:09,875 --> 00:20:12,044 Egy isteni lény jár a földön. 275 00:20:13,253 --> 00:20:17,841 És úgy hiszem, az a sorsod, hogy szövetkezz vele. 276 00:20:37,236 --> 00:20:38,612 Tudod, én mit hiszek? 277 00:20:40,530 --> 00:20:44,243 Hogy Adriel téged is elvakított, akárcsak másokat. 278 00:20:45,410 --> 00:20:50,207 És emiatt valamiért úgy véled, hajlandó lennék arra, 279 00:20:50,290 --> 00:20:53,418 hogy a világ leghatalmasabb egyházának sorsát 280 00:20:53,919 --> 00:20:55,796 egy hazug őrült kezébe adjam. 281 00:20:55,879 --> 00:20:58,173 Nem, szentatyám. Adriel kitárta a szívemet. 282 00:20:58,257 --> 00:21:02,636 Hogy mered meggyalázni Isten házát annak az ördögnek a nevével? 283 00:21:03,637 --> 00:21:05,555 A halhatatlan lelkeddel játszol. 284 00:21:07,140 --> 00:21:09,685 Sajnálom, hogy így érzed, őszentsége. 285 00:21:11,436 --> 00:21:15,524 Javaslom, hogy gondold meg a dolgot, amíg még nem késő. 286 00:21:23,407 --> 00:21:24,241 Kristian! 287 00:21:27,160 --> 00:21:28,829 Én is ezt javaslom neked. 288 00:21:36,962 --> 00:21:38,338 A szokásost kérem, Ava. 289 00:21:38,422 --> 00:21:40,382 Egy víz a duhajnak. 290 00:21:40,882 --> 00:21:43,593 Azért iszom vizet, hogy tiszta maradjon a fejem. 291 00:21:43,677 --> 00:21:45,304 Jó. Én nem ítéllek el. 292 00:21:45,387 --> 00:21:46,221 Aha. 293 00:21:51,018 --> 00:21:57,357 Figyelj, tegnap meséltél azokról, akik próbálják megállítani 294 00:21:58,358 --> 00:22:00,277 Adrielt és a szektáját. 295 00:22:01,194 --> 00:22:02,946 Azt mondtad, többet akarsz tenni. 296 00:22:04,448 --> 00:22:05,699 Szerintem segíthetek. 297 00:22:06,700 --> 00:22:13,165 Engem is aggasztanak ezek a fanatikusok és az állítólagos angyaluk. 298 00:22:14,624 --> 00:22:16,752 Személyes okokból? 299 00:22:17,419 --> 00:22:18,378 Nem, dehogy. 300 00:22:18,962 --> 00:22:20,672 Vagyis de. 301 00:22:20,756 --> 00:22:21,965 Adriel egyszerűen 302 00:22:22,966 --> 00:22:24,051 rohadt gáz. 303 00:22:28,513 --> 00:22:29,389 Mi az? 304 00:22:29,473 --> 00:22:33,685 Próbálok rájönni, hogy bízhatok-e benned, vagy sem. 305 00:22:33,769 --> 00:22:34,895 Igen. 306 00:22:35,896 --> 00:22:36,772 Persze. 307 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 Bízhatsz. Segíteni akarok. 308 00:22:39,399 --> 00:22:43,362 Hiszek neked. A Szamaritánusoknak minél több ilyen ember kellene. 309 00:22:43,445 --> 00:22:45,447 - Kiknek? - Nem hallottál rólunk? 310 00:22:46,031 --> 00:22:46,865 Majd fogsz. 311 00:22:47,366 --> 00:22:50,577 Sorra alakulnak a csoportjaink az ESZGY-re válaszul. 312 00:22:52,287 --> 00:22:56,500 Az Elsőszülött Gyermekek. Adriel szórólapos fanatikusai. 313 00:22:56,583 --> 00:22:57,501 Ismerem őket. 314 00:22:57,584 --> 00:22:58,919 Megoldjuk a problémát. 315 00:23:00,837 --> 00:23:03,256 - És ezt te indítottad? - Nem. 316 00:23:03,757 --> 00:23:06,093 Csak önkéntes vagyok, mint a többiek. 317 00:23:07,761 --> 00:23:10,514 Ez hasonló gondolkodásúak decentralizált szervezete, 318 00:23:11,014 --> 00:23:14,393 akik zavart és félelmet keltve akarják megsemmisíteni 319 00:23:14,476 --> 00:23:16,478 Adriel kriptofasiszta kompániáját. 320 00:23:17,813 --> 00:23:21,024 - Mint egy könyvklub? - Igen. 321 00:23:21,608 --> 00:23:25,654 Könyvklub. Ami Adriel felemelkedése ellen küzd. 322 00:23:28,115 --> 00:23:28,949 Jó. 323 00:23:31,410 --> 00:23:32,285 Erre iszom. 324 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 Suzanne! 325 00:23:42,379 --> 00:23:44,631 Szentatyám, rosszkor hívom? 326 00:23:44,714 --> 00:23:47,008 Ebben a munkakörben nincs jó időpont. 327 00:23:47,092 --> 00:23:49,678 Nem tudnám felidézni, miért vágytam úgy rá. 328 00:23:49,761 --> 00:23:51,388 Mi a probléma? 329 00:23:51,471 --> 00:23:56,059 Adriel egyre nagyobb sereget gyűjt. Félek, hogy valami szörnyűség közeleg. 330 00:23:56,143 --> 00:23:58,061 Tudok róla. 331 00:23:58,145 --> 00:24:00,605 Akkor tudnom kell, mit felelünk erre. 332 00:24:01,231 --> 00:24:04,359 Mi az egyház álláspontja? Mi lesz az irány? 333 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 Nyilatkozatot adunk ki arról, hogy Adriel nem az, akinek vallja magát. 334 00:24:08,572 --> 00:24:10,866 Ez a hivatalos álláspontunk. 335 00:24:10,949 --> 00:24:12,993 Nyilatkozatot? 336 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 Eminenciás uram, 337 00:24:14,161 --> 00:24:17,456 a Vatikán így is túl sokáig késlekedett a válasszal. 338 00:24:17,539 --> 00:24:20,333 Adriel katolikusokat is maga mellé tudott állítani. 339 00:24:20,417 --> 00:24:21,418 Tudom. 340 00:24:21,501 --> 00:24:26,965 De amíg Adriel nem tesz semmit, addig ez politikai kérdés marad. 341 00:24:27,048 --> 00:24:28,800 Ha azonban támadásba lendül, 342 00:24:28,884 --> 00:24:31,845 a rendjük teljes erővel csap le majd rá. 343 00:24:32,429 --> 00:24:34,222 Remélem, nem lesz késő. 344 00:24:34,306 --> 00:24:37,851 Bízzon Istenben, rendfőnöknő! Jó éjszakát! 345 00:24:45,775 --> 00:24:49,070 Bízzon Istenben, rendfőnöknő! Jó éjszakát! 346 00:24:53,909 --> 00:24:54,784 Megvagy. 347 00:25:01,374 --> 00:25:02,417 Jól van? 348 00:25:05,921 --> 00:25:07,130 De valami aggasztja. 349 00:25:07,964 --> 00:25:10,759 Néha elégtelennek érzem a régi tanításokat. 350 00:25:12,093 --> 00:25:14,721 Modernebb megközelítés szükséges. 351 00:25:16,264 --> 00:25:17,974 Szerintem maga nagyon modern. 352 00:25:21,603 --> 00:25:23,021 Lilith jelentkezett már? 353 00:25:23,855 --> 00:25:25,357 Napok óta nincs hír róla. 354 00:25:29,194 --> 00:25:32,697 - Mindketten túl keményen dolgozunk. - Igen. Ennünk kellene. 355 00:25:33,698 --> 00:25:35,534 Vacsoraidő van a zárdában. 356 00:25:51,633 --> 00:25:54,344 Ha jelez nekik, vagy bármi rosszban sántikál… 357 00:25:54,427 --> 00:25:55,887 Megölsz. Tudom. 358 00:25:56,680 --> 00:25:57,681 Dehogyis. 359 00:25:58,181 --> 00:26:00,559 Nem venném el ezt az örömöt Marytől. 360 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 Eminenciás uram! 361 00:26:09,192 --> 00:26:10,527 Jó estét, uraim! 362 00:26:11,027 --> 00:26:13,071 Egy barátom is elkísért. 363 00:26:27,961 --> 00:26:29,504 Elfáradtam. Menjünk haza! 364 00:26:29,588 --> 00:26:31,548 Beszélnünk kell arról, amit Miguel mondott. 365 00:26:32,048 --> 00:26:35,218 - Elcsavarta a fejed. - Ettől bonyolultabb a helyzet. 366 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 Igyunk egy italt! 367 00:26:36,845 --> 00:26:39,431 - Jó. Vizet kérek. - Nem. Ma este nem. 368 00:26:39,514 --> 00:26:43,560 De tudod, hogy én még soha… 369 00:26:44,269 --> 00:26:45,520 - Mit? - Nem. 370 00:26:46,021 --> 00:26:47,814 Még sosem ittál? 371 00:26:47,897 --> 00:26:49,524 Nem. Alkoholt nem. 372 00:26:50,233 --> 00:26:51,651 És a misebor? 373 00:26:51,735 --> 00:26:53,069 Csak belekortyolok. 374 00:26:53,820 --> 00:26:55,155 Úristen! 375 00:26:55,989 --> 00:26:58,241 Oké, ez szuper lesz. 376 00:26:58,325 --> 00:26:59,159 Micsoda? 377 00:26:59,242 --> 00:27:01,369 Én itathatlak le először. 378 00:27:01,453 --> 00:27:03,413 Nem! Úgy volt, hogy egyet iszunk. 379 00:27:03,496 --> 00:27:04,789 Nem, azt felejtsd el! 380 00:27:04,873 --> 00:27:07,459 Nem szalasztom el ezt a lehetőséget. Hans! 381 00:27:07,542 --> 00:27:09,544 - Jöhetnek a felesek! - Jó! 382 00:27:20,722 --> 00:27:22,349 Szúrt sebek. 383 00:27:23,892 --> 00:27:25,727 Keresd meg a többieket. Halkan! 384 00:27:29,814 --> 00:27:30,649 Camila! 385 00:27:41,951 --> 00:27:44,537 Nem kellene borral kezdenem, vagy… 386 00:27:44,621 --> 00:27:47,499 Nem. Mormolj el egy imát, és fenékig! 387 00:27:49,334 --> 00:27:50,627 Citromillatú. 388 00:27:50,710 --> 00:27:52,921 Igen. Ez Lemon Drop. 389 00:27:54,005 --> 00:27:55,215 Egészségünkre! 390 00:28:01,971 --> 00:28:04,641 Ez édes. 391 00:28:04,724 --> 00:28:05,684 Igen. 392 00:28:05,767 --> 00:28:07,602 Ez nem is olyan rossz. 393 00:28:08,812 --> 00:28:13,608 Apró korty ez az apácáknak, de hatalmas piálás… 394 00:28:13,692 --> 00:28:15,694 - Az apácaságnak! - …az apácaságnak! 395 00:28:28,957 --> 00:28:30,917 - Ilyet nem mondtam. - De. 396 00:28:31,000 --> 00:28:32,961 - Nem mondtam. - Dehogynem. 397 00:28:33,044 --> 00:28:35,422 Nem folyik az ereimben királyi vér. 398 00:28:35,505 --> 00:28:36,798 Azt mondtad. 399 00:28:36,881 --> 00:28:41,636 Egy titkos, szabad szellemű, mindenkit elpicsázó apáca vagyok. 400 00:28:41,720 --> 00:28:42,637 Mi? 401 00:28:57,360 --> 00:28:58,611 Gyerünk! 402 00:29:20,592 --> 00:29:25,472 De ha ő angyal, akkor mind ilyen szemétláda? 403 00:29:29,934 --> 00:29:30,769 Nem. 404 00:29:31,644 --> 00:29:32,604 Nem angyal. 405 00:29:34,481 --> 00:29:35,857 De nem is ember. 406 00:29:36,524 --> 00:29:37,484 Az biztos. 407 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Akkor micsoda? 408 00:29:46,534 --> 00:29:47,368 Hé! 409 00:29:47,452 --> 00:29:48,369 Az ott Miguel. 410 00:29:50,914 --> 00:29:52,081 Mit keres itt? 411 00:29:57,003 --> 00:30:00,381 - Gyere! Menjünk oda! - Nem. Menj csak! 412 00:30:00,465 --> 00:30:01,674 - De… - Hazamegyek. 413 00:30:01,758 --> 00:30:03,968 Gyanúsnak tűnik. Tényleg mész? 414 00:30:06,596 --> 00:30:07,430 Oké. 415 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 Miguel? 416 00:30:30,245 --> 00:30:33,164 Hé! Szeretnéd, ha megint szétrúgnám a segged? 417 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 Elég! 418 00:30:40,964 --> 00:30:42,340 Ava! 419 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 Segíts! 420 00:31:27,760 --> 00:31:29,012 - Menjünk! - Ava! 421 00:31:29,095 --> 00:31:31,180 - Köszönj el tőle! - Szia! 422 00:31:32,390 --> 00:31:33,266 Azt már nem. 423 00:31:39,731 --> 00:31:40,565 Hé! 424 00:31:42,358 --> 00:31:45,737 Legalább megköszönhetem a segítséget? 425 00:31:45,820 --> 00:31:49,157 Jól van. Nincs mit, de most már mennünk kell. 426 00:31:49,240 --> 00:31:52,035 Beatrice, bemutatom Miguelt. 427 00:31:56,581 --> 00:31:57,415 Örvendek. 428 00:31:57,498 --> 00:31:59,042 Jól elláttad a bajukat. 429 00:31:59,542 --> 00:32:01,210 Láthatóan nem kamuztál. 430 00:32:01,711 --> 00:32:02,545 Nem. 431 00:32:03,421 --> 00:32:05,757 - A Szamaritánusok hasznotokat vennék. - Kik? 432 00:32:05,840 --> 00:32:09,427 - Egy decentralizált szervezet… - Adriel ellen harcolnak. 433 00:32:10,887 --> 00:32:14,515 Nem csak az utcán. Több követőjét is el akarjuk intézni. 434 00:32:14,599 --> 00:32:16,809 Ma éjjel. Gyertek velem! 435 00:32:18,061 --> 00:32:19,896 Én benne vagyok. 436 00:32:19,979 --> 00:32:22,899 Tudjuk meg, mi a terv, mielőtt bármit is ígérünk. 437 00:32:22,982 --> 00:32:24,776 Állítólag ma titkos gyűlés lesz. 438 00:32:24,859 --> 00:32:27,195 Megfigyeljük, és bizonyítékot gyűjtünk, 439 00:32:27,278 --> 00:32:30,615 hogy felfedhessük, hogy ez csak egy kamuvallás. 440 00:32:31,115 --> 00:32:32,116 Mint a kémek? 441 00:32:32,200 --> 00:32:33,826 - Forradalmárok. - Menjünk! 442 00:32:33,910 --> 00:32:36,162 Várj! Szerintem nem jó ötlet. 443 00:32:36,245 --> 00:32:39,624 Bea, te is tudod, hogy harcolni akarok ellenük. 444 00:32:39,707 --> 00:32:41,876 Igen. De nem erről volt szó. 445 00:32:41,960 --> 00:32:44,963 - Miattam ne legyen vita! - Semmi baj. Figyelj! 446 00:32:45,463 --> 00:32:49,759 Minimális kockázattal szerezhetnénk terhelő bizonyítékot Adrielről. 447 00:32:52,762 --> 00:32:56,599 Jó. Érdekes lehetőségnek hangzik. 448 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 - Szuper. - De veletek tartok. 449 00:32:58,726 --> 00:32:59,852 Így még jobb. 450 00:33:03,064 --> 00:33:03,940 Nagyszerű. 451 00:33:07,944 --> 00:33:11,197 Szólnunk kell a többieknek, hátha őket is megtámadják. 452 00:33:11,280 --> 00:33:13,533 Kérem a többi helyszín kódjait. 453 00:33:23,001 --> 00:33:24,127 Rendfőnöknő! 454 00:33:25,920 --> 00:33:27,255 Valami nincs rendben. 455 00:33:30,383 --> 00:33:34,345 Vagy elhagyják az állomáshelyeiket, vagy végeznek velük. Nem tudom. 456 00:33:35,179 --> 00:33:38,266 Összehangolt támadás érte a KPR-t. 457 00:33:44,313 --> 00:33:45,690 Itt találkoznak. 458 00:33:46,941 --> 00:33:49,360 Várunk, amíg távoznak, aztán bemegyünk. 459 00:33:50,403 --> 00:33:53,906 Betörünk, és kockáztatjuk, hogy kijönnek a rendőrök? 460 00:33:53,990 --> 00:33:56,826 Ha kulcsunk van, az nem betörés. 461 00:33:58,202 --> 00:33:59,495 Honnan szerezted? 462 00:33:59,996 --> 00:34:02,999 Azért támadtak rám, mert béna zsebtolvaj vagyok. 463 00:34:03,082 --> 00:34:04,751 Úgy tűnik, mégsem. 464 00:34:05,960 --> 00:34:06,794 Nézzétek! 465 00:34:10,506 --> 00:34:12,050 Oké. Tiszta a levegő. 466 00:34:12,133 --> 00:34:13,384 - Menjünk! - Várj! 467 00:34:14,677 --> 00:34:15,595 Kövessük őket! 468 00:34:17,472 --> 00:34:20,975 Tudni akarod, mire készülnek? Akkor most itt a lehetőség. 469 00:34:21,059 --> 00:34:23,186 És így letartóztatni sem fognak. 470 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 Jogos. 471 00:34:33,488 --> 00:34:36,240 Ne menj túl közel. Kiszúrhatják. 472 00:34:37,283 --> 00:34:40,453 - Csináltál már ilyet? - Rengeteg filmet néz. 473 00:34:44,290 --> 00:34:46,167 Honnan származol, Miguel? 474 00:34:46,667 --> 00:34:49,670 Angol akcentusod van, de valami mást is hallok. 475 00:34:50,671 --> 00:34:51,589 Éles a füled. 476 00:34:53,132 --> 00:34:56,219 Sok helyen éltem. Némelyikről nem is hallottál. 477 00:34:57,720 --> 00:34:59,722 Beatrice-nél ez korántsem biztos. 478 00:35:00,431 --> 00:35:02,725 - Iskolázott vagy. - Az is bűn? 479 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 Nem, 480 00:35:06,062 --> 00:35:07,355 csak ez a város 481 00:35:08,481 --> 00:35:10,191 nem illik hozzád. 482 00:35:10,691 --> 00:35:12,652 Hagyd már! Semmivel sem vádoljuk. 483 00:35:12,735 --> 00:35:14,779 De, igaza van. 484 00:35:17,949 --> 00:35:20,576 Azért jöttem ide, mert keresek valakit. 485 00:35:21,619 --> 00:35:23,412 Akinek köze van a múltamhoz. 486 00:35:24,747 --> 00:35:27,333 Nézd! Lekanyarodnak. 487 00:35:30,211 --> 00:35:31,254 Ez az. 488 00:35:32,505 --> 00:35:34,257 Most fölénybe kerülhetünk. 489 00:35:35,883 --> 00:35:37,426 Most már közénk tartoztok. 490 00:35:41,764 --> 00:35:45,101 Ha bárki túlélte, az elrejtőzik és utasításokra vár majd. 491 00:35:47,812 --> 00:35:48,813 Ez az én hibám. 492 00:35:49,981 --> 00:35:50,815 Az én kudarcom. 493 00:35:50,898 --> 00:35:54,193 Hogy mondhat ilyet? Ezt nem lehetett előre látni. 494 00:35:54,277 --> 00:35:55,528 De az esélyét igen. 495 00:35:58,072 --> 00:36:00,158 Távoznunk kell, és elrejtőzni. 496 00:36:01,325 --> 00:36:05,580 Camila, arra is fel kell készülnünk, hogy a KPR talán már nem is létezik. 497 00:36:07,456 --> 00:36:11,460 Amíg mi ketten élünk, a KPR is létezik. 498 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 Pakoljunk össze! 499 00:36:25,766 --> 00:36:26,976 Rendfőnöknő! 500 00:36:27,935 --> 00:36:29,187 A madridi rendház. 501 00:36:33,941 --> 00:36:35,318 Tényleg él még valaki. 502 00:36:45,286 --> 00:36:49,290 El sem hinnéd, milyen szédítő találkozni egy igazi isteni lénnyel. 503 00:36:49,957 --> 00:36:51,709 Shannon halála árán is megérte? 504 00:36:56,214 --> 00:36:59,091 Az isteni igazság ettől lényegesen összetettebb. 505 00:37:02,386 --> 00:37:04,722 Ott van a cellája. Jobbra. 506 00:37:11,938 --> 00:37:13,147 Mary! 507 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 Hol van? 508 00:37:23,241 --> 00:37:25,034 Nem élte túl, Lilith. 509 00:37:25,618 --> 00:37:26,786 Mary, ne! 510 00:37:27,620 --> 00:37:29,205 Úgy sajnálom! 511 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 Mary már nem ebben az életben van. 512 00:37:33,459 --> 00:37:34,877 Hanem a következőben. 513 00:37:37,004 --> 00:37:37,964 Ez meg mi? 514 00:37:38,589 --> 00:37:39,882 Lehetőség. 515 00:37:44,679 --> 00:37:46,347 Adriel tudja, hogy mi vagy. 516 00:37:46,847 --> 00:37:48,307 Segíthet rajtad. 517 00:37:53,604 --> 00:37:56,399 Mielőbb ajánlkozz fel Adrielnek, Lilith! 518 00:37:57,233 --> 00:37:58,776 Ez az igazi imádat. 519 00:38:04,365 --> 00:38:06,450 Áruló. Gyilkos. 520 00:38:06,534 --> 00:38:08,452 Adriel nevében! Intézzétek el! 521 00:39:21,108 --> 00:39:22,818 Vincent! 522 00:41:17,141 --> 00:41:20,936 A feliratot fordította: Szűcs Imre