1 00:00:16,057 --> 00:00:19,269 ‎안다, 어떻게 된 건지 궁금하겠지 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,562 ‎"넷플릭스 시리즈" 3 00:00:20,645 --> 00:00:23,440 ‎솔직히 ‎나도 아직 파악하는 중이다 4 00:00:26,192 --> 00:00:29,112 ‎처음엔, 난 죽었었다 ‎맹세코 사실이다 5 00:00:30,155 --> 00:00:31,823 ‎그 후에 살아났다 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,868 ‎그런 다음, 속았다 7 00:00:36,161 --> 00:00:38,538 ‎그러고 악마한테 당했다 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 ‎"2개월 후" 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,960 ‎수영을 배우겠다고 ‎JC한테 말했었는데 10 00:00:44,044 --> 00:00:44,961 ‎정말로 배웠다 11 00:00:45,712 --> 00:00:49,215 ‎그래도 사는 동안 하고 싶은 일은 ‎여전히 수두룩하다 12 00:00:49,716 --> 00:00:52,260 ‎하지만 죽어버리면 할 수가 없지 13 00:00:59,267 --> 00:01:00,185 ‎기분 잡치네 14 00:01:04,189 --> 00:01:05,315 ‎일하러 가야겠다 15 00:01:13,406 --> 00:01:16,159 ‎"스위스" 16 00:01:32,425 --> 00:01:35,011 ‎"천사 와이" 17 00:01:35,095 --> 00:01:38,723 ‎당연히 교황보다 많이 마시지 ‎교황은 200살쯤 됐잖아 18 00:01:39,641 --> 00:01:40,600 ‎늦었네 19 00:01:40,683 --> 00:01:43,269 ‎응, 룸메이트가 ‎알람 설정을 깜박했더라고 20 00:01:44,020 --> 00:01:47,065 ‎일하러 가야 한다고 했을 때 ‎이런 걸 떠올리진 않았겠지 21 00:01:47,565 --> 00:01:49,234 ‎어쨌든, 이건 생계형 일이다 22 00:01:49,317 --> 00:01:51,361 ‎난 몸을 사려야 할 ‎명백한 이유가 있다 23 00:01:51,444 --> 00:01:54,155 ‎그리고 어쩌다 보니 ‎쿠바 리브레 장인이 됐다 24 00:01:54,239 --> 00:01:56,616 ‎내가 아는 건 ‎아드리엘 책임이라고들 한단 거야 25 00:01:56,699 --> 00:01:59,536 ‎맙소사, 말도 안 돼 ‎그런 헛소리를 믿다니! 26 00:01:59,619 --> 00:02:01,246 ‎엔자가 기적이라고 했어, 리사 27 00:02:01,329 --> 00:02:03,414 ‎난 신학적 논쟁은 사양해 28 00:02:03,498 --> 00:02:05,834 ‎- 사실인데? ‎- 지금 무슨 얘기 해요? 29 00:02:05,917 --> 00:02:07,627 ‎천사 얘기요, 자기 같은 천사 말고 30 00:02:08,336 --> 00:02:10,797 ‎에이바는 건드리지 마 ‎엉큼한 인간아 31 00:02:11,631 --> 00:02:13,466 ‎아드리엘요, SNS에 쫙 퍼졌어요 32 00:02:14,509 --> 00:02:16,970 ‎그래서… 뭐라고 하는데요? 33 00:02:17,053 --> 00:02:18,138 ‎바티칸 폭발 말이죠 34 00:02:18,721 --> 00:02:19,764 ‎은폐됐대요 35 00:02:19,848 --> 00:02:22,559 ‎실은 천사가 지하실에서 ‎튀어나왔단 거지 36 00:02:22,642 --> 00:02:24,894 ‎바티칸에 지하실도 있어? 37 00:02:24,978 --> 00:02:27,438 ‎지하 저장실 같은 건가 봐 38 00:02:27,522 --> 00:02:28,940 ‎지하 묘지겠지 39 00:02:30,108 --> 00:02:31,484 ‎실컷 웃어 40 00:02:31,568 --> 00:02:34,404 ‎아드리엘은 이미 추종자가 ‎수천 명이고 점점 늘고 있어 41 00:02:34,487 --> 00:02:36,948 ‎전단 나눠주는 ‎그 광신자들 말이에요? 42 00:02:37,448 --> 00:02:40,451 ‎- 그 광신자들은 기적을 경험했죠 ‎- 이런, 죄송해요 43 00:02:41,452 --> 00:02:43,037 ‎유럽 전역에서 1만 명이 44 00:02:43,121 --> 00:02:46,416 ‎얼굴이 썩어 들어가게 하는 ‎바이러스에 감염됐는데 45 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 ‎아드리엘이 퇴치했거든요 46 00:02:48,042 --> 00:02:51,921 ‎정확히 같은 날, 같은 시각에 ‎모든 사람에게서 47 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 ‎난 의심스러워 48 00:02:56,467 --> 00:02:58,761 ‎숙녀분들, 퍼거스 49 00:03:00,346 --> 00:03:01,264 ‎에이바 50 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 ‎평소대로 줘요 51 00:03:05,351 --> 00:03:07,937 ‎- 어떤 부분이, 미겔? ‎- 어떤 부분이냐니? 52 00:03:08,021 --> 00:03:11,357 ‎그들이 아드리엘의 추종자라는 게 ‎아니면 아드리엘이 치료했다는 게? 53 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 ‎그냥 바이러스였어 ‎자연히 사라진 거지 54 00:03:15,111 --> 00:03:16,321 ‎근데 자기 덕분이라며 55 00:03:16,404 --> 00:03:19,574 ‎착각에 빠진 천사 사생팬들을 ‎거느리잖아 56 00:03:20,617 --> 00:03:23,119 ‎지켜봐, 이 사기꾼의 다음 행보는 57 00:03:23,203 --> 00:03:25,914 ‎사이비 교회를 세우는 것일 테니까 58 00:03:25,997 --> 00:03:27,040 ‎그다음엔 파시즘 시전 59 00:03:27,707 --> 00:03:29,626 ‎워! 너무 갔다 60 00:03:29,709 --> 00:03:31,419 ‎그러게, 웃겨서 배꼽 잡겠네 61 00:03:31,920 --> 00:03:33,087 ‎가자, 엔자 62 00:03:33,171 --> 00:03:35,673 ‎파시스트라 불리려면 ‎여기보다 나은 곳 있어 63 00:03:35,757 --> 00:03:37,800 ‎계산은 네가 할래? 64 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 ‎가자, 리사 65 00:03:52,232 --> 00:03:56,236 ‎- 왜요? ‎- 어떻게 생각해요? 그 천사요 66 00:03:57,237 --> 00:03:59,530 ‎난 별로 생각 안 해 봤는데요 67 00:04:00,531 --> 00:04:01,491 ‎생각해야죠 68 00:04:02,450 --> 00:04:03,660 ‎위험한 시기잖아요 69 00:04:06,496 --> 00:04:09,457 ‎네, 뭐… 더 많이 하고 싶네요 70 00:04:12,752 --> 00:04:13,836 ‎에이바? 71 00:04:13,920 --> 00:04:15,922 ‎보스가 할 말이 있대 72 00:04:21,844 --> 00:04:24,013 ‎무슨 일이에요? 지금 한창 바쁜데 73 00:04:25,056 --> 00:04:27,517 ‎그래, 손님들한테 ‎술은 좀 더 따르고 74 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 ‎수다는 줄이도록 할래? 75 00:04:29,811 --> 00:04:31,938 ‎수다는 곧 ‎좋은 바텐더란 뜻 아니에요? 76 00:04:32,021 --> 00:04:33,481 ‎아드리엘에 관해선 아니지 77 00:04:33,564 --> 00:04:36,109 ‎그럼 어떡해요? ‎온통 그 얘기만 하는데 78 00:04:36,192 --> 00:04:37,110 ‎화제예요 79 00:04:37,193 --> 00:04:40,113 ‎조심해야 해 ‎사방에 놈의 스파이가 있어 80 00:04:40,196 --> 00:04:42,573 ‎신분을 숨기는 것의 핵심은… 81 00:04:42,657 --> 00:04:45,618 ‎특선을 마시도록 유도해 ‎더 사 마시도록 해야지 82 00:04:45,702 --> 00:04:47,620 ‎네, 알겠습니다, 특선이요 83 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 ‎그거 뭐였어? 84 00:04:55,712 --> 00:04:57,588 ‎- 네? 뭐가요? ‎- 흘끗 본 거 85 00:04:58,131 --> 00:04:59,090 ‎흘끗 봤어요? 86 00:04:59,173 --> 00:05:01,551 ‎- 응, 너랑 한스랑 ‎- 쳐다본 건데요 87 00:05:02,051 --> 00:05:02,927 ‎에이바 88 00:05:03,928 --> 00:05:05,013 ‎뭘 생각하는 거예요? 89 00:05:05,513 --> 00:05:07,390 ‎한스는 여기서 3년 일했어요 90 00:05:07,473 --> 00:05:10,101 ‎우린 온 지 한 달 됐고 ‎비어트리스는 매니저로 승진했죠 91 00:05:10,852 --> 00:05:13,896 ‎내가 유달리 체계적인 건 ‎내 탓이 아니야 92 00:05:13,980 --> 00:05:15,648 ‎사실, 비어트리스 탓 맞아요 93 00:05:16,607 --> 00:05:17,942 ‎조심해야 하니까, 알죠? 94 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 ‎항상 너무 완벽할 필요는 없어요 95 00:05:24,157 --> 00:05:26,117 ‎난 아파트로 돌아갈게 96 00:05:26,200 --> 00:05:27,660 ‎커밀라가 곧 접촉할 거야 97 00:05:27,744 --> 00:05:30,204 ‎네, 잊지 말고 꼭 물어… 98 00:05:30,288 --> 00:05:31,122 ‎메리 소식 99 00:05:31,831 --> 00:05:33,082 ‎그럴게, 늘 그러잖아 100 00:05:34,500 --> 00:05:36,169 ‎넌 너무 늦게 귀가하면 안 돼 101 00:05:36,836 --> 00:05:37,920 ‎내일 훈련 있어 102 00:05:38,004 --> 00:05:39,130 ‎네, 어머니 103 00:05:40,423 --> 00:05:42,008 ‎장난이에요, 집에서 봐요 104 00:05:45,345 --> 00:05:47,472 ‎- 좋은 소식 들었어요? ‎- 지나가자 105 00:05:47,555 --> 00:05:49,766 ‎불신자들은 ‎진실의 빛에 고통받을 겁니다 106 00:05:49,849 --> 00:05:51,893 ‎난 종기가 나았어요 ‎아드리엘이 구원했어요 107 00:05:51,976 --> 00:05:52,977 ‎저리 꺼져 108 00:05:53,061 --> 00:05:54,604 ‎그분의 심판에서 달아날 수 없어요 109 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 ‎난 안 달아나 110 00:05:56,606 --> 00:05:59,359 ‎모두가 그분의 빛을 따를 거예요 ‎혹은 죽음을 111 00:06:02,278 --> 00:06:04,572 ‎그놈만 빛을 가져오는 게 ‎아니야, 얼간아! 112 00:06:06,908 --> 00:06:09,702 ‎젠장, 조심하지 못했다 113 00:06:32,016 --> 00:06:34,018 ‎"스페인" 114 00:06:42,360 --> 00:06:44,278 ‎틱톡 영상은 이렇게 만들면 돼요 115 00:06:47,240 --> 00:06:48,366 ‎재밌게 하세요 116 00:07:34,328 --> 00:07:36,414 ‎런던에 가야 할 것 같아 117 00:07:37,415 --> 00:07:38,916 ‎십자검 결사 지부가 118 00:07:39,000 --> 00:07:41,669 ‎각료 한 명이 망령의 악마에 ‎홀렸다고 확신하고 있어 119 00:07:41,752 --> 00:07:43,254 ‎우리 전문 지식이 필요한 상황이야 120 00:07:43,337 --> 00:07:44,881 ‎짐 싸겠습니다 121 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 ‎다른 용건 있어, 커밀라? 122 00:07:53,055 --> 00:07:55,600 ‎그게, 제가… 123 00:07:58,686 --> 00:08:00,146 ‎어젯밤에 꿈을 꿨는데 124 00:08:00,771 --> 00:08:04,609 ‎우리가 메리와 재회했어요 125 00:08:04,692 --> 00:08:07,778 ‎물론 꿈을 ‎곧이곧대로 믿어선 안 되지만 126 00:08:08,654 --> 00:08:10,156 ‎메리한테 무슨 일이 생겼는지 127 00:08:10,239 --> 00:08:12,658 ‎좀 더 알 수 있을지도 ‎모른단 생각이 들어요 128 00:08:16,746 --> 00:08:21,792 ‎커밀라, 메리는 아직 ‎세상에 있을 수도 있어 129 00:08:23,044 --> 00:08:24,170 ‎어딘가에 130 00:08:25,671 --> 00:08:28,591 ‎하지만 그 반대일 가능성에도 ‎대비해야 해 131 00:08:35,765 --> 00:08:37,058 ‎방법을 알려 주시겠어요? 132 00:08:41,062 --> 00:08:44,065 ‎"포르투갈" 133 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 ‎취했군 134 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 ‎축하할 일이 있어서 135 00:09:13,427 --> 00:09:15,805 ‎기쁘다, 너한테 이렇게 할 거니까 136 00:09:21,936 --> 00:09:23,563 ‎마지막으로 남길 말은? 137 00:09:26,399 --> 00:09:27,316 ‎메리 138 00:09:28,359 --> 00:09:29,277 ‎살아 있어 139 00:09:30,778 --> 00:09:32,655 ‎거짓말, 쓰러지는 거 내가 봤어 140 00:09:34,782 --> 00:09:36,659 ‎살아 있어, 정말이야 141 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 ‎날 죽이면 절대 못 찾을 거야 142 00:09:43,165 --> 00:09:44,041 ‎어디 있어? 143 00:09:45,751 --> 00:09:46,586 ‎어디? 144 00:09:48,754 --> 00:09:50,631 ‎톨레도 145 00:09:51,132 --> 00:09:52,883 ‎사막에 있어 146 00:09:53,759 --> 00:09:54,594 ‎놈이랑? 147 00:09:55,678 --> 00:09:58,180 ‎요새에서, 철통 감시 속에 148 00:09:59,932 --> 00:10:00,933 ‎보여 줘 149 00:10:03,978 --> 00:10:08,024 ‎"바티칸 시국" 150 00:10:38,346 --> 00:10:40,431 ‎아무네트 씨, 앉으시오 151 00:10:41,724 --> 00:10:44,769 ‎감사합니다 ‎야스민이라고 불러 주세요, 성하 152 00:10:46,979 --> 00:10:49,023 ‎이 자리를 허락해 주셔서 ‎감사합니다 153 00:10:55,821 --> 00:10:57,406 ‎인터뷰를 녹음해도 될까요? 154 00:10:57,490 --> 00:10:58,324 ‎물론이오 155 00:10:58,407 --> 00:11:00,242 ‎당신의 명성은 ‎익히 들었소, 야스민 씨 156 00:11:00,785 --> 00:11:03,788 ‎성 마르크의 주교가 ‎당신과 당신 가문을 극찬하더군요 157 00:11:03,871 --> 00:11:05,414 ‎주교께서 과찬하셨네요 158 00:11:06,499 --> 00:11:09,835 ‎성하, 제가 '이코노미스트' 기사를 ‎작성 중인데요 159 00:11:09,919 --> 00:11:11,462 ‎사라진 기독교 인공 유물들과 160 00:11:11,545 --> 00:11:13,964 ‎그것들의 역대 경로를 ‎추적하는 것이 주제입니다 161 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 ‎숭고한 일이군요 162 00:11:15,841 --> 00:11:17,051 ‎어렵기도 하고요 163 00:11:18,427 --> 00:11:22,556 ‎바티칸이 일상으로 돌아온 걸 보니 ‎정말 기쁩니다 164 00:11:23,432 --> 00:11:26,811 ‎혹시… ‎이런 소문이 있던데 사실일까요? 165 00:11:26,894 --> 00:11:28,229 ‎바티칸 공격이 166 00:11:28,312 --> 00:11:32,900 ‎자칭 예언자 아드리엘이 창시한 ‎교파와 관련 있다고 하던데요 167 00:11:33,484 --> 00:11:36,153 ‎사라진 유물과는 ‎관련 없는 사안 아니오? 168 00:11:36,237 --> 00:11:38,239 ‎조사하는 과정에서 제가… 169 00:11:38,322 --> 00:11:42,660 ‎내가 말하겠소 ‎그래, 소문에 대해선 들었소 170 00:11:43,160 --> 00:11:47,581 ‎그리고 단호히 말할 수 있는데 ‎그 일들 사이엔 관련성이 없소 171 00:11:47,665 --> 00:11:49,959 ‎지나친 억측일 뿐이지 172 00:11:50,042 --> 00:11:52,712 ‎그 괴상한 사이비 집단에 ‎신도가 몰리게 하고 173 00:11:53,254 --> 00:11:55,881 ‎평판 안 좋은 신문들의 ‎판매고나 올리려는 거요 174 00:11:56,549 --> 00:11:58,968 ‎하지만 조사를 하는 중에 175 00:11:59,051 --> 00:12:02,012 ‎알려지지 않았던 ‎교파를 하나 발견했어요 176 00:12:02,096 --> 00:12:06,809 ‎십자군 전쟁 때부터 존재했고 ‎전부 여성으로 구성됐으며 이름은… 177 00:12:08,477 --> 00:12:11,021 ‎십자검 결사예요 178 00:12:14,024 --> 00:12:15,609 ‎처음 들어본 이름이오 179 00:12:16,110 --> 00:12:17,737 ‎조금 더 조사해 보니 180 00:12:17,820 --> 00:12:21,157 ‎이 고대 여성 결사의 탄생은 181 00:12:21,240 --> 00:12:24,910 ‎약 1천 년 전, 그 창시자에게 ‎자신의 헤일로를 내준 182 00:12:24,994 --> 00:12:27,788 ‎한 천사의 등장과 ‎관련이 있었습니다 183 00:12:27,872 --> 00:12:31,041 ‎그 천사 이름은 아드리엘이고요 184 00:12:33,377 --> 00:12:35,588 ‎아무네트 씨 ‎주제에서 벗어난 것 같소 185 00:12:35,671 --> 00:12:37,506 ‎글쎄요, 관련성이 보이실 텐데요 186 00:12:37,590 --> 00:12:40,259 ‎이 고대의 여성 결사단과 187 00:12:40,342 --> 00:12:44,305 ‎이곳 바티칸에서 무장 수녀들과 ‎전투를 벌인 그 아드리엘과의 188 00:12:44,388 --> 00:12:45,556 ‎관련성 말이에요 189 00:12:48,476 --> 00:12:51,228 ‎그런 말도 안 되는 소리엔 ‎의견을 말하고 싶지 않소 190 00:12:51,312 --> 00:12:52,855 ‎휴대폰 영상이 있습… 191 00:12:52,938 --> 00:12:55,775 ‎다음 약속에 늦어서 ‎난 이만, 좋은 하루 되시오 192 00:12:55,858 --> 00:12:57,610 ‎우연의 일치가 아니라고… 193 00:12:57,693 --> 00:13:00,654 ‎경비가 나가는 길 안내할 겁니다 ‎귀한 시간 감사합니다 194 00:13:12,458 --> 00:13:13,417 ‎"접속 중…" 195 00:13:13,501 --> 00:13:14,543 ‎"통신 연결 완료" 196 00:13:14,627 --> 00:13:16,587 ‎아뇨, 제가 감사하죠 197 00:13:31,644 --> 00:13:33,187 ‎방금 내가 본 거 맞아요? 198 00:13:35,773 --> 00:13:37,650 ‎며칠 전부터 그랬어요 199 00:13:37,733 --> 00:13:38,567 ‎무작위로요? 200 00:13:39,276 --> 00:13:40,194 ‎처음엔요 201 00:13:41,111 --> 00:13:43,322 ‎근데 지금은 ‎패턴을 따르는 것 같아요 202 00:13:44,615 --> 00:13:48,285 ‎아크가 6시간마다 잠깐 활성화돼요 203 00:13:49,620 --> 00:13:50,913 ‎통과하려 해봤겠죠? 204 00:13:51,413 --> 00:13:52,790 ‎물론이죠 205 00:13:54,667 --> 00:13:57,795 ‎하지만 자기장이 굳지 않아요 206 00:13:57,878 --> 00:13:59,922 ‎포털이 완전히 열리질 않는다고요 207 00:14:01,632 --> 00:14:03,717 ‎건너가려고 시도할 때마다 208 00:14:04,885 --> 00:14:06,136 ‎너무 고통스럽네요 209 00:14:06,637 --> 00:14:07,471 ‎질리언 210 00:14:07,972 --> 00:14:11,016 ‎드론을 보냈더니 일부는 통과했고 211 00:14:11,100 --> 00:14:13,561 ‎일부는 장과 접촉하는 동시에 ‎망가졌어요 212 00:14:13,644 --> 00:14:16,063 ‎통과한 것들도 돌아오지 않고요 213 00:14:16,146 --> 00:14:18,607 ‎전송되는 건 죄다 잡음이에요 214 00:14:19,692 --> 00:14:20,818 ‎흥미롭군요 215 00:14:20,901 --> 00:14:23,529 ‎우리 연구원들에게 ‎조사하라고 할까요? 216 00:14:23,612 --> 00:14:26,574 ‎내가 못 풀면 당신들도 못 풀어요 217 00:14:31,161 --> 00:14:32,079 ‎미안해요 218 00:14:32,162 --> 00:14:34,582 ‎잠을 계속 못 잤어요 219 00:14:36,750 --> 00:14:40,170 ‎마이클을 찾을 가능성이 있다니 ‎희망이 생기면서도 220 00:14:41,630 --> 00:14:44,842 ‎동시에, 아이를 잃은 괴로움도 ‎강렬해지네요 221 00:14:45,509 --> 00:14:46,719 ‎사과할 필요 없어요 222 00:14:47,970 --> 00:14:49,471 ‎방해할 생각은 없었어요 223 00:14:51,473 --> 00:14:52,766 ‎무슨 일로 왔어요? 224 00:14:54,518 --> 00:14:56,604 ‎서류 때문에요, 서명이 필요해요 225 00:14:57,563 --> 00:15:02,735 ‎변호사들은 이 서류의 전자 버전은 ‎인정 안 할 테니까요 226 00:15:03,944 --> 00:15:05,487 ‎중요한 건가 보네요 227 00:15:06,196 --> 00:15:11,911 ‎매입하신 건물의 최종 개조 단계와 ‎비용에 관한 겁니다 228 00:15:15,873 --> 00:15:19,001 ‎이게 정말로 ‎가능한 최선의 입찰가인가요? 229 00:15:19,835 --> 00:15:23,130 ‎뭐, 언제든 좋으니 ‎사무실에 들러서 230 00:15:23,213 --> 00:15:25,507 ‎계획안을 함께 검토하시죠 231 00:15:26,508 --> 00:15:27,635 ‎감히 제안하자면 232 00:15:29,136 --> 00:15:32,431 ‎아크테크에 다시 출근하시는 게 ‎좋을 것 같습니다 233 00:15:32,932 --> 00:15:34,475 ‎미안해요, 크리스천 234 00:15:35,643 --> 00:15:37,603 ‎일일 업무 관리를 일임해 놓곤 235 00:15:37,686 --> 00:15:41,106 ‎당신의 결정에 토를 달다니 ‎결례가 따로 없네요 236 00:15:41,190 --> 00:15:43,400 ‎그럴지 몰라도 ‎여전히 질리언의 회사예요 237 00:15:44,568 --> 00:15:46,612 ‎내가 가장 암울했던 시기를 ‎목격했잖아요 238 00:15:47,488 --> 00:15:48,822 ‎당신을 전적으로 믿어요 239 00:15:54,828 --> 00:15:55,663 ‎그렇다면 240 00:15:56,997 --> 00:16:00,250 ‎기계의 진척 상황을 ‎계속 알려 주십시오 241 00:16:02,753 --> 00:16:05,255 ‎어디로 흘러갈지 무척 궁금하네요 242 00:16:06,882 --> 00:16:07,883 ‎나도 그래요 243 00:16:21,772 --> 00:16:22,856 ‎좋아, 에이바 244 00:16:24,483 --> 00:16:26,068 ‎헤일로 펄스, 바위에 245 00:16:28,612 --> 00:16:29,571 ‎왼쪽으로 꺾어 246 00:16:30,656 --> 00:16:31,532 ‎물 위로 247 00:16:50,092 --> 00:16:51,218 ‎- 집중해 ‎- 안 돼 248 00:16:55,848 --> 00:16:56,765 ‎괜찮아? 249 00:16:58,976 --> 00:17:00,102 ‎힘들어요 250 00:17:02,771 --> 00:17:04,356 ‎바 근무 시간을 줄여 줄게 251 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 ‎아뇨 252 00:17:06,692 --> 00:17:08,569 ‎방관만 하고 있는 게 힘들다고요 253 00:17:10,362 --> 00:17:12,990 ‎아드리엘은 나날이 강해지는데 ‎우린 숨어 있잖아요 254 00:17:13,073 --> 00:17:14,366 ‎숨어 있는 거 아니야 255 00:17:14,867 --> 00:17:16,618 ‎놈에게 맞설 준비를 하는 거지 256 00:17:17,286 --> 00:17:19,413 ‎거의 다 됐어, 조금만 더 참아 257 00:17:19,496 --> 00:17:20,956 ‎못 참는단 게 아니라… 258 00:17:23,834 --> 00:17:24,668 ‎괜찮아 259 00:17:26,253 --> 00:17:27,087 ‎말해 260 00:17:32,634 --> 00:17:35,429 ‎전부 다 내 탓이에요 261 00:17:37,139 --> 00:17:38,640 ‎아드리엘이 풀려난 것도 262 00:17:39,641 --> 00:17:41,643 ‎FBC가 기반을 잡은 것도 263 00:17:43,103 --> 00:17:44,021 ‎메리를 잃은 것도 264 00:17:47,691 --> 00:17:48,942 ‎빈센트는 날 이용했어요 265 00:17:49,026 --> 00:17:51,987 ‎내가 순진하고 멍청하니까 ‎조종한 거예요 266 00:17:52,071 --> 00:17:53,197 ‎- 아냐 ‎- 맞아요 267 00:17:53,697 --> 00:17:55,115 ‎맞아요, 난 멍청했어요 268 00:18:02,289 --> 00:18:03,832 ‎바로잡아야 해요 269 00:18:23,769 --> 00:18:24,645 ‎교황 성하 270 00:18:24,728 --> 00:18:28,398 ‎그럴 필요 없네, 크리스천 ‎우린 오랜 친구잖나 271 00:18:29,233 --> 00:18:31,860 ‎제군들, 잠시 둘이 얘기하겠네 272 00:18:33,946 --> 00:18:35,280 ‎무슨 일로 왔나? 273 00:18:35,364 --> 00:18:37,950 ‎일을 제안하러 왔습니다 274 00:18:38,033 --> 00:18:39,159 ‎어떤 식으로? 275 00:18:39,243 --> 00:18:40,410 ‎우리의 규율에 276 00:18:40,494 --> 00:18:43,705 ‎공통점이 있을 가능성이 ‎농후하다는 데 동의하실 겁니다 277 00:18:43,789 --> 00:18:48,043 ‎다시 말해 ‎아크테크의 다차원 우주 발견이 278 00:18:48,127 --> 00:18:51,255 ‎가톨릭의 기존 목표와 ‎완벽히 들어맞을 수 있다는 거죠 279 00:18:51,338 --> 00:18:52,631 ‎정말 그럴까? 280 00:18:53,423 --> 00:18:56,301 ‎난 자네가 믿음을 버리고 ‎과학을 택한 줄 알았는데 281 00:18:56,802 --> 00:18:58,011 ‎그랬었죠 282 00:18:58,512 --> 00:19:02,724 ‎하지만 지금 ‎천사가 지상을 누비고 있습니다 283 00:19:03,684 --> 00:19:04,601 ‎알겠군 284 00:19:05,519 --> 00:19:10,524 ‎그래서 아크테크가 소위 그 천사와 ‎제휴를 맺었단 말인가? 285 00:19:13,152 --> 00:19:19,032 ‎독점권, 상품화? ‎천사 개 장난감 같은 거? 286 00:19:20,117 --> 00:19:21,577 ‎재미있네요, 교황 성하 287 00:19:21,660 --> 00:19:22,619 ‎성하 288 00:19:24,788 --> 00:19:30,252 ‎아드리엘은 신앙과 과학을 잇는 ‎다리를 상징합니다 289 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 ‎생각해 보십시오 290 00:19:34,089 --> 00:19:35,966 ‎수많은 회의론자가 있습니다 291 00:19:36,592 --> 00:19:40,971 ‎그들에게 약간의 증거만 제시하면 ‎성하의 품 안으로 들어올 겁니다 292 00:19:41,054 --> 00:19:43,557 ‎그러니까 ‎질리언 샐비어스는 갑자기 293 00:19:43,640 --> 00:19:46,852 ‎가톨릭교회를 자기 쪽으로 ‎끌어들일 수 있다고 보는 겁니까? 294 00:19:46,935 --> 00:19:50,314 ‎질리언은 아들의 비극적인 죽음 후 ‎안식기에 들어갔습니다 295 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 ‎아크테크의 감독권을 제게 넘겼죠 296 00:19:55,194 --> 00:19:56,987 ‎그리고 자네는 대담한 계획이 있고 297 00:19:58,906 --> 00:20:02,659 ‎저는 성하께 순례자로서 왔습니다 298 00:20:04,161 --> 00:20:06,455 ‎다시 태어난 신자로서요 299 00:20:09,875 --> 00:20:12,002 ‎신성한 존재가 지상을 누빕니다 300 00:20:13,253 --> 00:20:17,716 ‎그와 힘을 합치는 게 ‎성하의 운명이라고 전 믿습니다 301 00:20:37,236 --> 00:20:38,612 ‎난 뭐라고 믿는지 아나? 302 00:20:40,530 --> 00:20:44,076 ‎아드리엘 때문에 많은 이가 ‎눈멀었듯이 자네 눈도 멀었네 303 00:20:45,410 --> 00:20:48,288 ‎그렇기에 이렇게까지 믿는 거지 304 00:20:48,372 --> 00:20:53,252 ‎내가 이 세상에서 가장 강력한 ‎이 종교 기관의 운명을 305 00:20:53,919 --> 00:20:55,796 ‎거짓말쟁이 광인 손에 맡길 거라고 306 00:20:55,879 --> 00:20:58,173 ‎아닙니다, 성하 ‎아드리엘은 제 마음을 열어… 307 00:20:58,257 --> 00:21:02,636 ‎어찌 감히 그 악마의 이름으로 ‎주님의 집을 모독하는가? 308 00:21:03,637 --> 00:21:05,472 ‎네 영혼을 위험에 빠뜨리는군 309 00:21:07,140 --> 00:21:09,685 ‎그렇게 생각하신다니 ‎유감입니다, 성하 310 00:21:11,436 --> 00:21:15,524 ‎너무 늦기 전에 재고하시길 ‎권하겠습니다 311 00:21:23,407 --> 00:21:24,241 ‎크리스천 312 00:21:27,160 --> 00:21:28,829 ‎나도 똑같이 권하네 313 00:21:36,962 --> 00:21:38,338 ‎늘 마시는 거로 줘요 314 00:21:38,422 --> 00:21:40,382 ‎거친 사나이에게 물 한 잔 315 00:21:40,882 --> 00:21:43,135 ‎맑은 정신을 유지하려고 ‎물을 마시는 거예요 316 00:21:43,677 --> 00:21:45,304 ‎네, 누가 뭐래요? 317 00:21:51,018 --> 00:21:56,315 ‎저기, 요전 날 말이에요 ‎어떤 사람들에 관해 얘기했잖아요 318 00:21:56,398 --> 00:22:00,152 ‎아드리엘과 그의 사이비 교파를 ‎막으려 하는 사람들 319 00:22:01,153 --> 00:22:02,946 ‎에이바는 더 하고 싶다고 했죠 320 00:22:04,448 --> 00:22:05,699 ‎도울 수 있을 것 같아요 321 00:22:06,700 --> 00:22:11,538 ‎나도 그 광신도들과 ‎소위 그 천사에 대해 322 00:22:11,621 --> 00:22:12,956 ‎비슷한 걱정을 하니까요 323 00:22:14,624 --> 00:22:16,752 ‎개인적인 경험 때문에요? 324 00:22:17,377 --> 00:22:18,378 ‎그렇다곤 안 했어요 325 00:22:18,962 --> 00:22:21,965 ‎뭐, 그렇잖아요, 아드리엘은… 326 00:22:22,966 --> 00:22:24,051 ‎놈은 짜증 나죠 327 00:22:28,513 --> 00:22:29,389 ‎왜요? 328 00:22:29,473 --> 00:22:33,268 ‎민감한 정보를 믿고 공유해도 되는 ‎사람인지 판단하는 중이에요 329 00:22:33,769 --> 00:22:34,895 ‎물론이죠 330 00:22:35,896 --> 00:22:36,772 ‎맞아요 331 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 ‎날 믿어요, 돕고 싶어요 332 00:22:39,399 --> 00:22:42,944 ‎믿어요, '사마리탄'에는 ‎당신 같은 사람이 더 필요해요 333 00:22:43,445 --> 00:22:45,072 ‎- 사마리탄? ‎- 우리 얘기 처음 들어요? 334 00:22:46,031 --> 00:22:46,865 ‎듣게 될 거예요 335 00:22:47,366 --> 00:22:50,577 ‎FBC에 대응하려고 전 유럽에서 ‎파벌들이 등장하고 있죠 336 00:22:52,204 --> 00:22:54,748 ‎'장자들', 즉 FBC는 ‎전단을 휘둘러 대는 337 00:22:54,831 --> 00:22:56,541 ‎아드리엘의 ‎소름 끼치는 광신도들이고요 338 00:22:56,625 --> 00:22:57,501 ‎잘 알죠 339 00:22:57,584 --> 00:22:58,919 ‎사마리탄이 해답이에요 340 00:23:00,837 --> 00:23:02,714 ‎그 일을 주로 해요? 341 00:23:02,798 --> 00:23:03,632 ‎아뇨 342 00:23:03,715 --> 00:23:05,967 ‎남들처럼 그냥 자원봉사예요 343 00:23:07,761 --> 00:23:10,597 ‎우린 같은 생각을 가진 사람들이 ‎모인 분권화된 단체로 344 00:23:11,098 --> 00:23:12,766 ‎분열과 협박을 통해 345 00:23:12,849 --> 00:23:16,478 ‎아드리엘의 비밀 파시스트적인 ‎종교 조직의 폐지를 목표로 하죠 346 00:23:17,813 --> 00:23:18,897 ‎독서 클럽 같은 거요? 347 00:23:20,190 --> 00:23:21,024 ‎네 348 00:23:21,608 --> 00:23:25,654 ‎아드리엘의 비상을 막기 위해 ‎싸울 독서 클럽이죠 349 00:23:28,115 --> 00:23:28,949 ‎좋네요 350 00:23:31,410 --> 00:23:32,285 ‎그걸 위해 건배하죠 351 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 ‎수잔 352 00:23:42,379 --> 00:23:44,631 ‎교황 성하, 혹시 안 좋은 때에 ‎전화드렸습니까? 353 00:23:44,714 --> 00:23:47,008 ‎이 일에는 좋은 때라는 게 없네 354 00:23:47,092 --> 00:23:49,678 ‎이걸 왜 그토록 원했는지 ‎아무리 애써도 기억이 안 나 355 00:23:49,761 --> 00:23:50,971 ‎무슨 일인가? 356 00:23:51,471 --> 00:23:53,098 ‎아드리엘이 ‎병력을 집결시키고 있습니다 357 00:23:53,682 --> 00:23:55,684 ‎뭔가 끔찍한 일이 ‎벌어질 것 같습니다 358 00:23:56,184 --> 00:23:58,061 ‎나도 다 알고 있네 359 00:23:58,145 --> 00:24:00,230 ‎이 상황에서 뭘 해야 할지 ‎알고 싶습니다 360 00:24:01,231 --> 00:24:04,359 ‎가톨릭의 입장은 뭡니까? ‎방향이 필요합니다 361 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 ‎아드리엘이 자칭하는 정체를 ‎부인하는 성명을 낼 걸세 362 00:24:08,572 --> 00:24:10,866 ‎그게 우리의 공식 입장이야 363 00:24:10,949 --> 00:24:12,534 ‎성명이라고요? 364 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 ‎추기경 예하 365 00:24:14,161 --> 00:24:17,456 ‎바티칸은 아드리엘에 대한 대응을 ‎너무 오래 미루고 있습니다 366 00:24:17,539 --> 00:24:20,208 ‎덕분에 놈은 신자들을 자극해 ‎자신의 무리로 끌어들였죠 367 00:24:20,292 --> 00:24:21,418 ‎나도 알고 있네 368 00:24:21,501 --> 00:24:24,129 ‎하지만 아드리엘이 ‎직접 행동하기 전엔 369 00:24:24,754 --> 00:24:26,715 ‎이건 계속 정치적인 상황일세 370 00:24:27,215 --> 00:24:28,800 ‎그쪽이 물리적 공격으로 넘어가면 371 00:24:28,884 --> 00:24:31,845 ‎십자검 결사가 ‎모든 힘을 발휘하도록 하겠네 372 00:24:32,429 --> 00:24:34,222 ‎너무 늦지 않길 바랄 뿐입니다 373 00:24:34,306 --> 00:24:37,851 ‎하느님을 믿게나, 슈피리언 ‎잘 자게 374 00:24:45,775 --> 00:24:49,070 ‎하느님을 믿게나, 슈피리언 ‎잘 자게 375 00:24:53,909 --> 00:24:54,784 ‎딱 걸렸다 376 00:25:01,374 --> 00:25:03,084 ‎- 괜찮으세요? ‎- 응 377 00:25:05,921 --> 00:25:07,130 ‎근데 걱정하시잖아요 378 00:25:07,964 --> 00:25:10,759 ‎가끔은 옛 가르침이 ‎도움 안 되는 것 같아 379 00:25:12,093 --> 00:25:14,721 ‎이 일엔 ‎좀 더 현대적인 접근이 필요해 380 00:25:16,306 --> 00:25:17,724 ‎무척 현대적이신데요 381 00:25:21,603 --> 00:25:23,063 ‎릴리스한테 연락 왔어? 382 00:25:23,897 --> 00:25:25,273 ‎아뇨, 며칠 됐어요 383 00:25:29,194 --> 00:25:30,695 ‎우리 둘 다 너무 열심히 일하네 384 00:25:30,779 --> 00:25:32,656 ‎네, 좀 먹어야 해요 385 00:25:33,698 --> 00:25:35,534 ‎지금 수녀원 저녁 시간이에요 386 00:25:51,633 --> 00:25:54,344 ‎신호를 보내거나 ‎한 발짝이라도 잘못 나갔다간… 387 00:25:54,427 --> 00:25:55,887 ‎나 죽인다고? 알아 388 00:25:56,680 --> 00:25:57,681 ‎안 죽여 389 00:25:58,181 --> 00:26:00,433 ‎메리한테서 그 즐거움을 ‎뺏을 순 없지 390 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 ‎예하 391 00:26:09,192 --> 00:26:13,071 ‎수고들이 많군 ‎집에 친구를 한 명 데려왔어 392 00:26:27,961 --> 00:26:29,504 ‎나 피곤해, 집에 가자 393 00:26:29,588 --> 00:26:31,214 ‎미겔한테 들은 얘기 해야 해요 394 00:26:32,549 --> 00:26:35,218 ‎- 웬 금발한테 마음을 뺏겼군 ‎- 더 복잡한 일이에요 395 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 ‎나랑 한잔해요 396 00:26:36,845 --> 00:26:39,055 ‎- 난 물 마실게 ‎- 아뇨, 오늘은 안 돼요 397 00:26:39,556 --> 00:26:43,560 ‎근데… 나 못… 한 번도… 398 00:26:44,269 --> 00:26:45,520 ‎- 뭐요? ‎- 아냐 399 00:26:46,021 --> 00:26:47,814 ‎술 한 번도 안 마셔 봤어요? 400 00:26:47,897 --> 00:26:49,441 ‎그래, 알코올 들어간 건 401 00:26:50,233 --> 00:26:51,651 ‎성찬 포도주는요? 402 00:26:51,735 --> 00:26:53,069 ‎입만 조금 댈 뿐이야 403 00:26:53,820 --> 00:26:55,155 ‎맙소사 404 00:26:55,989 --> 00:26:57,782 ‎이거 완전 재밌겠네요 405 00:26:58,325 --> 00:26:59,159 ‎뭐가? 406 00:26:59,242 --> 00:27:01,369 ‎내가 처음으로 ‎취하게 만들 거니까요 407 00:27:01,453 --> 00:27:03,413 ‎취해? 안 돼 ‎한 잔만 마시는 줄 알았어 408 00:27:03,496 --> 00:27:04,789 ‎무슨, 이젠 아니죠, 자매님 409 00:27:04,873 --> 00:27:07,459 ‎이 기회를 놓칠 순 없다고요 ‎한스! 410 00:27:07,542 --> 00:27:08,585 ‎잔 채워 줘요 411 00:27:08,668 --> 00:27:09,544 ‎알았어 412 00:27:20,722 --> 00:27:22,349 ‎이건 자상이에요 413 00:27:23,892 --> 00:27:25,685 ‎나머지도 조용히 찾아봐 414 00:27:29,814 --> 00:27:30,649 ‎커밀라 415 00:27:41,951 --> 00:27:44,537 ‎난 포도주 같은 거로 ‎시작하면 안 될까? 416 00:27:44,621 --> 00:27:47,499 ‎안 되죠 ‎기도하고 원샷해요, 빨리 417 00:27:49,334 --> 00:27:50,627 ‎레몬 향이 나 418 00:27:50,710 --> 00:27:52,796 ‎네, 그래서 이름이 ‎레몬 드롭이에요 419 00:27:54,005 --> 00:27:55,215 ‎갑시다, 건배 420 00:28:01,971 --> 00:28:04,224 ‎이거… 달콤해 421 00:28:04,724 --> 00:28:05,684 ‎맞아요 422 00:28:05,767 --> 00:28:07,435 ‎완전히 불쾌하진 않네 423 00:28:08,812 --> 00:28:13,608 ‎한 수녀에겐 작은 한 모금이지만 ‎수녀 전체에겐… 424 00:28:13,692 --> 00:28:15,527 ‎- 큰 한 잔이다 ‎- 큰 한 잔이다, 그렇죠! 425 00:28:28,957 --> 00:28:30,917 ‎- 그런 말 안 했어! ‎- 아뇨, 했어요 426 00:28:31,000 --> 00:28:32,293 ‎- 아니, 안 했어 ‎- 했다니까요! 427 00:28:33,044 --> 00:28:35,422 ‎난 왕족이 절대 아니야 428 00:28:35,505 --> 00:28:36,381 ‎그렇게 말했는데 429 00:28:36,881 --> 00:28:41,636 ‎난 자유분방하고 비밀스럽고 ‎쩌는… 수녀야 430 00:28:41,720 --> 00:28:42,637 ‎뭐… 431 00:28:57,360 --> 00:28:58,611 ‎옙! 432 00:29:20,592 --> 00:29:25,638 ‎하지만 놈이 천사라면 ‎천사는 다 비열하다는 뜻일까? 433 00:29:29,934 --> 00:29:30,769 ‎아뇨 434 00:29:31,644 --> 00:29:32,604 ‎천사가 아니에요 435 00:29:34,481 --> 00:29:35,857 ‎인간도 아니잖아 436 00:29:36,524 --> 00:29:37,484 ‎그렇죠 437 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 ‎그럼 뭐지? 438 00:29:46,534 --> 00:29:47,368 ‎저기 봐요 439 00:29:47,452 --> 00:29:48,369 ‎미겔이에요 440 00:29:50,914 --> 00:29:52,081 ‎뭐 하는 거지? 441 00:29:57,003 --> 00:30:00,381 ‎- 같이 가 봐요 ‎- 아니, 너나 가 442 00:30:00,465 --> 00:30:01,633 ‎- 하지만… ‎- 집에서 보자 443 00:30:01,716 --> 00:30:03,760 ‎무슨 일이 있는 것 같은데 ‎정말 안 가요? 444 00:30:06,596 --> 00:30:07,430 ‎알았어요 445 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 ‎미겔? 446 00:30:30,245 --> 00:30:32,747 ‎야! 또 처맞고 싶어서 왔냐? 447 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 ‎하지 마 448 00:30:40,964 --> 00:30:42,340 ‎에이바! 449 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 ‎도와줘! 450 00:31:27,760 --> 00:31:29,012 ‎- 갈 시간이야 ‎- 에이바 451 00:31:29,095 --> 00:31:31,180 ‎- 인사해 ‎- 잘 가요 452 00:31:32,390 --> 00:31:33,266 ‎안 되지 453 00:31:39,731 --> 00:31:40,565 ‎저기요! 454 00:31:42,358 --> 00:31:45,737 ‎도움받았는데 ‎고맙단 인사는 해도 되지 않아요? 455 00:31:45,820 --> 00:31:49,157 ‎그래요, 천만에요 ‎근데 정말 가야 돼요 456 00:31:49,240 --> 00:31:52,035 ‎비어트리스, 미겔이랑 인사해요 457 00:31:56,581 --> 00:31:57,415 ‎반가워요 458 00:31:57,498 --> 00:31:59,042 ‎방금 정말 멋졌어요 459 00:31:59,542 --> 00:32:01,210 ‎말만 번지르르한 게 아니네요 460 00:32:01,711 --> 00:32:02,545 ‎그럼요 461 00:32:03,421 --> 00:32:05,757 ‎- 사마리탄을 도와주면 좋겠어요 ‎- 사마리탄? 462 00:32:05,840 --> 00:32:09,052 ‎- 우린 분권화된 단체로… ‎- 아드리엘에 맞서 싸워요 463 00:32:10,887 --> 00:32:11,888 ‎거리에서뿐 아니라 464 00:32:11,971 --> 00:32:14,515 ‎저런 광신도를 더 많이 처치할 ‎계획들이 있어요 465 00:32:14,599 --> 00:32:16,809 ‎오늘 밤도, 같이 가요 466 00:32:18,061 --> 00:32:19,896 ‎오늘 밤 계획 난 좋은데요 467 00:32:19,979 --> 00:32:22,899 ‎먼저 들어보자 ‎지킬 수 없는 약속은 하면 안 돼 468 00:32:22,982 --> 00:32:24,776 ‎비밀 회동 소식을 들었어요 469 00:32:24,859 --> 00:32:27,195 ‎우린 사기 종교 FBC를 ‎폭로하기 위해 470 00:32:27,278 --> 00:32:30,490 ‎그 전말을 조사하고 ‎증거를 모을 거예요 471 00:32:31,115 --> 00:32:32,116 ‎스파이처럼요? 472 00:32:32,200 --> 00:32:33,826 ‎- 혁명가들처럼요 ‎- 가요 473 00:32:33,910 --> 00:32:36,162 ‎잠깐, 좋은 생각이 아닌 것 같아 474 00:32:36,245 --> 00:32:39,624 ‎비, 내가 이 싸움에 ‎더 많이 끼고 싶어 한 거 알잖아요 475 00:32:39,707 --> 00:32:41,876 ‎그래, 근데 이건 ‎우리가 얘기한 게 아니야 476 00:32:41,960 --> 00:32:44,963 ‎- 저기, 문제 일으킬 생각 없어요 ‎- 괜찮아요, 들어 봐요 477 00:32:45,463 --> 00:32:49,759 ‎아드리엘에 불리한 정보를 ‎최소한의 노출로 모을 수 있다고요 478 00:32:52,762 --> 00:32:54,389 ‎알았어, 좋아 479 00:32:54,973 --> 00:32:56,599 ‎흥미로운 기회 같네 480 00:32:56,683 --> 00:32:58,226 ‎- 네 ‎- 근데 나도 갈 거야 481 00:32:58,726 --> 00:32:59,769 ‎그러면 더 좋죠 482 00:33:03,064 --> 00:33:03,940 ‎최고예요 483 00:33:07,944 --> 00:33:09,487 ‎나머지 전초 기지에도 알려야 해 484 00:33:09,570 --> 00:33:11,197 ‎여기가 유일한 타깃이 ‎아닐 수 있어 485 00:33:11,280 --> 00:33:13,324 ‎커밀라, 다른 지역들에 알리게 ‎암호 줘 486 00:33:22,959 --> 00:33:24,127 ‎슈피리언 원장 수녀님 487 00:33:25,920 --> 00:33:27,338 ‎무슨 일이 벌어지고 있어요 488 00:33:30,383 --> 00:33:34,345 ‎전초 기지들이 버려지거나 ‎파괴당하는군, 어느 쪽일까? 489 00:33:35,179 --> 00:33:38,057 ‎십자검 결사가 세계적으로 ‎합동 공격을 받고 있어 490 00:33:44,313 --> 00:33:45,690 ‎여기가 회합 장소예요 491 00:33:46,941 --> 00:33:48,943 ‎놈들이 떠나면 들어가죠 492 00:33:50,403 --> 00:33:53,489 ‎무작정 침입해서 ‎당국을 개입시킬 위험을 감수해? 493 00:33:53,990 --> 00:33:57,076 ‎침입은 아니죠, 열쇠를 받았다면요 494 00:33:58,202 --> 00:33:59,495 ‎어디서 났어요? 495 00:33:59,996 --> 00:34:02,999 ‎주머니를 슬쩍하려고 ‎어설프게 길거리 싸움을 벌였죠 496 00:34:03,082 --> 00:34:04,751 ‎어설퍼 보이지 않는데 497 00:34:05,960 --> 00:34:06,794 ‎저기 봐 498 00:34:10,506 --> 00:34:12,050 ‎됐어요, 아무도 없어요 499 00:34:12,133 --> 00:34:13,384 ‎- 가요 ‎- 잠깐 500 00:34:14,677 --> 00:34:15,595 ‎미행해 501 00:34:17,472 --> 00:34:20,975 ‎꿍꿍이를 알고 싶지 않아? ‎지금 따라가면 알 수 있을 거야 502 00:34:21,059 --> 00:34:23,186 ‎이렇게 하면 우린 체포 안 돼 503 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 ‎좋은 지적이에요 504 00:34:33,488 --> 00:34:36,240 ‎너무 바짝 붙지 마, 눈치챌 거야 505 00:34:37,283 --> 00:34:38,451 ‎이런 거 해 봤어요? 506 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 ‎비어트리스는 영화를 많이 봐요 507 00:34:44,290 --> 00:34:46,167 ‎어디 출신이야, 미겔? 508 00:34:46,667 --> 00:34:49,670 ‎영국 쪽 억양도 들리고 ‎다른 쪽 것도 들리네 509 00:34:50,671 --> 00:34:51,589 ‎예리하시군요 510 00:34:53,132 --> 00:34:56,344 ‎이사를 많이 다녔어요 ‎들어본 적 없는 곳일 거예요 511 00:34:57,720 --> 00:34:59,722 ‎비어트리스는 다 알걸요 512 00:35:00,431 --> 00:35:02,600 ‎- 교육은 많이 받은 것 같고 ‎- 그게 범죄인가요? 513 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 ‎아니, 그냥… 514 00:35:06,062 --> 00:35:07,021 ‎이 마을은 515 00:35:08,481 --> 00:35:10,191 ‎미겔과 어울리지 않아 516 00:35:10,691 --> 00:35:12,693 ‎가만둬요, 죄지은 것도 아닌데 517 00:35:12,777 --> 00:35:14,654 ‎아뇨, 맞는 말이에요 518 00:35:17,949 --> 00:35:20,159 ‎사실은 누군가를 찾으러 ‎산에 왔어요 519 00:35:21,619 --> 00:35:23,412 ‎내 과거와 관련이 있는 사람 520 00:35:24,747 --> 00:35:27,333 ‎봐요, 큰길을 벗어나고 있어요 521 00:35:30,211 --> 00:35:31,254 ‎드디어 찾았네요 522 00:35:32,505 --> 00:35:34,257 ‎여기는 우리가 유리해요 523 00:35:35,925 --> 00:35:37,260 ‎여러분은 이제 사마리탄이에요 524 00:35:41,764 --> 00:35:45,101 ‎생존자들은 숨어서 ‎향후 지시를 기다릴 거야 525 00:35:47,812 --> 00:35:48,813 ‎내 잘못이야 526 00:35:49,981 --> 00:35:51,816 ‎- 내 실패 ‎- 왜 그런 말씀을 하세요? 527 00:35:52,525 --> 00:35:54,193 ‎이럴 줄 전혀 몰랐잖아요 528 00:35:54,277 --> 00:35:55,528 ‎가능성 있단 건 알았지 529 00:35:58,072 --> 00:36:00,158 ‎여기를 버리고 지하로 가야 해 530 00:36:01,325 --> 00:36:05,496 ‎커밀라, 이제 결사는 사라질 수 ‎있단 사실을 받아들여야 해 531 00:36:07,456 --> 00:36:11,460 ‎우리 둘이 있는 한 ‎십자검 결사는 존재해요 532 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 ‎짐 챙기자 533 00:36:25,766 --> 00:36:26,976 ‎원장 수녀님 534 00:36:27,935 --> 00:36:29,061 ‎마드리드 지부예요 535 00:36:33,941 --> 00:36:35,318 ‎누군가 살아 있어 536 00:36:45,286 --> 00:36:49,081 ‎진정 신성한 존재를 알면 ‎얼마나 황홀한지 넌 모를 거야 537 00:36:49,999 --> 00:36:51,709 ‎섀넌을 죽일 가치가 있었어? 538 00:36:56,214 --> 00:36:58,841 ‎신성한 진리는 ‎그리 단순히 판명되지 않아 539 00:37:02,386 --> 00:37:04,722 ‎오른쪽에 있는 감방이다 540 00:37:11,938 --> 00:37:13,147 ‎메리 541 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 ‎어디 있어? 542 00:37:23,241 --> 00:37:25,034 ‎살아남지 못했다, 릴리스 543 00:37:25,618 --> 00:37:26,786 ‎메리, 안 돼! 544 00:37:27,620 --> 00:37:29,205 ‎미안해 545 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 ‎메리는 이제 이생에 없어 546 00:37:33,459 --> 00:37:34,502 ‎다음 생에 있지 547 00:37:37,004 --> 00:37:37,964 ‎이거 뭐야? 548 00:37:38,589 --> 00:37:39,882 ‎기회 549 00:37:44,679 --> 00:37:46,347 ‎아드리엘은 네가 뭔지 알아 550 00:37:46,847 --> 00:37:48,307 ‎널 도와줄 수 있어 551 00:37:53,604 --> 00:37:56,399 ‎강권하니, 아드리엘에게 널 바쳐라 552 00:37:57,233 --> 00:37:58,776 ‎이것이 너의 진정한 숭배다 553 00:38:04,365 --> 00:38:06,450 ‎반역자, 살인자 554 00:38:06,534 --> 00:38:07,952 ‎그의 이름으로, 데려가 555 00:39:21,108 --> 00:39:22,818 ‎빈센트! 556 00:41:19,101 --> 00:41:20,936 ‎자막: 천민정