1 00:00:16,057 --> 00:00:19,269 Jeg vet det. Du vil vite hva som skjedde. 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,562 EN NETFLIX-SERIE 3 00:00:20,645 --> 00:00:23,732 For å si som sant er, lurer jeg fortsatt på det selv. 4 00:00:26,192 --> 00:00:28,945 Først var jeg død. Æresord. 5 00:00:30,155 --> 00:00:31,823 Så var jeg i live. 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,868 Så ble jeg snytt. 7 00:00:36,161 --> 00:00:38,538 Og så sparket djevelen meg bak. 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 TO MÅNEDER SENERE 9 00:00:41,708 --> 00:00:45,128 Jeg sa til JC at jeg ville lære å svømme og det gjorde jeg. 10 00:00:45,712 --> 00:00:49,215 Det er fortsatt tusen ting igjen på livshuskelisten min, 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,427 men du kan ikke krysse dem av om du er død. 12 00:00:59,267 --> 00:01:00,185 Festbrems. 13 00:01:04,189 --> 00:01:05,315 Plikten kaller. 14 00:01:13,531 --> 00:01:16,159 SVEITS 15 00:01:32,425 --> 00:01:35,011 ENGEL WAI 16 00:01:35,095 --> 00:01:38,723 Jeg kan drikke mer enn paven. Han er 200 år gammel. 17 00:01:39,641 --> 00:01:40,600 Du er sen. 18 00:01:40,683 --> 00:01:43,394 Romkameraten min glemte å stille vekkerklokka. 19 00:01:44,020 --> 00:01:47,440 Sikkert ikke det du tenkte da jeg sa: "Plikten kaller." 20 00:01:47,524 --> 00:01:51,361 Det er ærlig arbeid. Jeg må ligge lavt av åpenbare grunner. 21 00:01:51,444 --> 00:01:54,155 Og jeg lager en spektakulær Cuba libre. 22 00:01:54,239 --> 00:01:56,616 Jeg vet de sier at Adriel er ansvarlig. 23 00:01:56,699 --> 00:01:59,536 Jesus, Maria og Josef, kjøper du det vrøvlet? 24 00:01:59,619 --> 00:02:01,246 Enza kalte det et mirakel. 25 00:02:01,329 --> 00:02:03,414 Jeg unngår teologiske diskusjoner. 26 00:02:03,498 --> 00:02:05,834 -Det er et faktum. -Hva snakker dere om? 27 00:02:05,917 --> 00:02:07,627 Engler. Ikke ulikt deg selv. 28 00:02:08,336 --> 00:02:10,797 La henne være, din horebukk. 29 00:02:11,506 --> 00:02:13,466 Adriel. Det er på sosiale medier. 30 00:02:14,509 --> 00:02:18,138 -Og hva sier de? -Vatikan-eksplosjonen. 31 00:02:18,721 --> 00:02:19,764 En dekkhistorie. 32 00:02:19,848 --> 00:02:22,559 De sier at en engel kom opp fra kjelleren. 33 00:02:22,642 --> 00:02:24,811 Har Vatikanet en kjeller? 34 00:02:24,894 --> 00:02:27,438 Det er mer en vinkjellergreie. 35 00:02:27,522 --> 00:02:28,940 Katakombene for meg. 36 00:02:30,108 --> 00:02:31,484 Le alt dere vil. 37 00:02:31,568 --> 00:02:34,404 Adriel har flere tusen følgere og vokser. 38 00:02:34,487 --> 00:02:37,365 Mener du fanatikerne som deler ut brosjyrer? 39 00:02:37,448 --> 00:02:40,869 -Fanatikerne opplevde et mirakel. -Å, faen. Beklager. 40 00:02:40,952 --> 00:02:46,416 Ti tusen mennesker i hele Europa får dette viruset, denne ansiktsråtningen. 41 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 Adriel fjerner den 42 00:02:48,042 --> 00:02:51,921 på samme dag, samme time, for hver eneste person. 43 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Det betviles. 44 00:02:56,467 --> 00:02:58,761 Mine damer... Fergus. 45 00:03:00,346 --> 00:03:01,264 Ava. 46 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 Det vanlige, takk. 47 00:03:05,351 --> 00:03:07,937 -Hvilken del, Miguel? -Hvilken del av hva? 48 00:03:08,021 --> 00:03:11,774 Tviler du på at de følger Adriel, eller at han helbredet dem? 49 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 Det var et virus. Det gikk sin gang. 50 00:03:15,111 --> 00:03:19,574 Han tok æren for det og arvet en hær av villfarne englegroupier... 51 00:03:20,491 --> 00:03:23,119 Følg med. Det neste denne svindleren gjør 52 00:03:23,203 --> 00:03:27,040 er å starte en kirke/kult, og så kommer fascismen. 53 00:03:27,707 --> 00:03:29,626 Jøss! Det var en rask tur. 54 00:03:29,709 --> 00:03:31,419 Er ikke du kjempemorsom? 55 00:03:31,920 --> 00:03:33,087 La oss dra, Enza. 56 00:03:33,171 --> 00:03:35,715 Vi har bedre steder å bli kalt fascister. 57 00:03:35,798 --> 00:03:37,800 Hei. Kan du betale damen? 58 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 Kom igjen, Leesa. 59 00:03:52,232 --> 00:03:56,236 -Hva? -Hva tror du? Om engelen? 60 00:03:57,237 --> 00:03:59,530 Jeg har ikke tenkt så mye på det. 61 00:04:00,531 --> 00:04:01,491 Det burde du. 62 00:04:02,450 --> 00:04:03,660 Farlige tider. 63 00:04:06,496 --> 00:04:09,457 Jeg vil gjerne gjøre mer. 64 00:04:12,752 --> 00:04:13,836 Ava? 65 00:04:13,920 --> 00:04:16,047 Sjefen vil snakke med deg. 66 00:04:21,803 --> 00:04:24,013 Hva skjer? Vi har det travelt der ute. 67 00:04:25,056 --> 00:04:29,185 Kan du bruke mer tid på å skjenke og mindre tid på å prate med kunder? 68 00:04:29,811 --> 00:04:31,938 Gode bartendere prater. 69 00:04:32,021 --> 00:04:33,481 Ikke om Adriel. 70 00:04:33,564 --> 00:04:36,776 Hva kan jeg gjøre? Alle prater om det. Det sprer seg. 71 00:04:37,277 --> 00:04:40,113 Vi må være diskré. Han har spioner overalt. 72 00:04:40,196 --> 00:04:42,573 Poenget med å være inkognito er å... 73 00:04:42,657 --> 00:04:45,618 Reklamer for spesialitetene. Prakk dem på dem. 74 00:04:45,702 --> 00:04:47,620 Ja. Skjønner. Spesialitetene. 75 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 Hva var det? 76 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 -Hva var hva? -Det blikket. 77 00:04:58,089 --> 00:04:59,090 Var det et blikk? 78 00:04:59,173 --> 00:05:01,968 -Du og Hans vekslet øyekast. -Var mer en titt. 79 00:05:02,051 --> 00:05:02,927 Ava. 80 00:05:03,928 --> 00:05:05,388 Hva forventer du? 81 00:05:05,471 --> 00:05:07,390 Hans har vært her i tre år. 82 00:05:07,473 --> 00:05:10,768 Vi har vært her en måned, og du ble forfremmet til sjef. 83 00:05:10,852 --> 00:05:13,896 Det er ikke min skyld at jeg er godt organisert. 84 00:05:13,980 --> 00:05:15,648 Det er det faktisk. 85 00:05:16,607 --> 00:05:17,942 Diskré, husker du det? 86 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 Du må ikke være perfekt hele tiden. 87 00:05:24,157 --> 00:05:27,660 Jeg drar tilbake til leiligheten. Camila sjekker inn snart. 88 00:05:27,744 --> 00:05:30,204 Ja. Ikke glem å spørre om... 89 00:05:30,288 --> 00:05:31,122 Mary. 90 00:05:31,831 --> 00:05:33,082 Det gjør jeg alltid. 91 00:05:34,542 --> 00:05:36,169 Du blir ikke for sent ute. 92 00:05:36,794 --> 00:05:37,920 Vi trener i morgen. 93 00:05:38,004 --> 00:05:39,213 Ja, Moder. 94 00:05:40,423 --> 00:05:42,258 Jeg tøyser med deg. Ses hjemme. 95 00:05:45,345 --> 00:05:49,766 Har dere hørt den gode nyheten? Ikke-troende vil rammes av sannhetens lys. 96 00:05:49,849 --> 00:05:52,935 -Jeg fikk byller. Adriel reddet meg. -Stikk. 97 00:05:53,019 --> 00:05:55,980 -Du kan ikke løpe fra dommen hans. -Jeg løper ikke. 98 00:05:56,606 --> 00:05:59,359 Alle vil følge hans lys... eller gå til grunne. 99 00:06:02,278 --> 00:06:04,822 Han er ikke den eneste som bringer lys! 100 00:06:06,908 --> 00:06:09,702 Faen. Det var ikke diskré. 101 00:06:32,225 --> 00:06:34,018 SPANIA 102 00:06:42,360 --> 00:06:44,278 Og sånn lager man en TikTok. 103 00:06:47,240 --> 00:06:48,366 Ha det gøy. 104 00:07:34,328 --> 00:07:36,539 Jeg tror vi må dra til London. 105 00:07:37,415 --> 00:07:41,669 OCS-kapittelet er overbevist om at én minister er besatt av en demon. 106 00:07:41,752 --> 00:07:44,881 -De trenger vår ekspertise. -Jeg gjør klar mine ting. 107 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 Hva annet, Camila? 108 00:07:53,055 --> 00:07:55,600 Det er bare… 109 00:07:58,686 --> 00:08:00,146 Jeg drømte i går natt 110 00:08:00,771 --> 00:08:04,609 at vi ble gjenforent med Mary. 111 00:08:04,692 --> 00:08:07,111 Drømmer bør ikke tas bokstavelig, 112 00:08:07,195 --> 00:08:10,990 men det fikk meg til å tenke at vi kunne få informasjon 113 00:08:11,073 --> 00:08:13,075 om hva som skjedde med henne. 114 00:08:16,746 --> 00:08:21,792 Camila, det er mulig at Mary fortsatt er der ute. 115 00:08:22,960 --> 00:08:24,170 Et eller annet sted. 116 00:08:25,463 --> 00:08:28,591 Men vi må forberede oss på at hun kanskje ikke er det. 117 00:08:35,765 --> 00:08:37,183 Kan du vise meg hvordan? 118 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 Du er full! 119 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 Jeg feiret. 120 00:09:13,427 --> 00:09:16,639 Jeg er glad... med tanke på det jeg skal gjøre mot deg. 121 00:09:21,936 --> 00:09:23,563 Et siste ord? 122 00:09:26,399 --> 00:09:27,316 Mary. 123 00:09:28,359 --> 00:09:29,277 Hun er i live. 124 00:09:30,778 --> 00:09:32,655 Du lyver. Jeg så henne falle. 125 00:09:34,782 --> 00:09:36,659 Hun lever. Æresord. 126 00:09:40,371 --> 00:09:42,582 Dreper du meg, finner du henne aldri. 127 00:09:43,165 --> 00:09:44,041 Hvor? 128 00:09:45,751 --> 00:09:46,586 Hvor? 129 00:09:48,754 --> 00:09:50,631 I Toledo. 130 00:09:51,132 --> 00:09:52,883 I ørkenen. 131 00:09:53,759 --> 00:09:54,594 Med ham? 132 00:09:55,678 --> 00:09:58,055 En festning, fullt bevoktet. 133 00:09:59,932 --> 00:10:00,933 Vis meg det! 134 00:10:03,978 --> 00:10:05,980 VATIKANSTATEN 135 00:10:38,346 --> 00:10:40,431 Ms. Amunet. Sett Dem. 136 00:10:41,766 --> 00:10:44,810 Takk. Kall meg Yasmine, Deres hellighet. 137 00:10:46,979 --> 00:10:49,357 Takk for at De ga meg denne audiensen. 138 00:10:55,821 --> 00:10:57,406 Kan jeg ta opp intervjuet? 139 00:10:57,490 --> 00:11:00,242 Selvsagt. Deres ry går i forveien, Ms. Yasmine. 140 00:11:00,326 --> 00:11:03,788 St. Markus-biskopen roser Dem og Deres familie. 141 00:11:03,871 --> 00:11:05,581 Det er snilt av ham. 142 00:11:06,499 --> 00:11:09,835 Deres hellighet, jeg lager en artikkel til The Economist 143 00:11:09,919 --> 00:11:14,340 om tapte, kristne kulturgjenstander og sporer deres ferd gjennom historien. 144 00:11:14,423 --> 00:11:15,758 En edel aktivitet. 145 00:11:15,841 --> 00:11:17,051 Og en vanskelig en. 146 00:11:18,344 --> 00:11:22,556 Jeg må si at det er så godt å se at ting blir normale igjen i Vatikanet. 147 00:11:23,432 --> 00:11:27,937 Er det noe sant i ryktene om at Vatikan-angrepet 148 00:11:28,020 --> 00:11:32,900 var knyttet  til den nye sekten, grunnlagt av den selvutnevnte profeten, Adriel? 149 00:11:33,484 --> 00:11:36,153 Angår dette tapte kulturgjenstander? 150 00:11:36,237 --> 00:11:38,239 I løpet av min forskning... 151 00:11:38,322 --> 00:11:42,660 La meg bare si, Ms Yasmina, at jeg har hørt de ryktene, 152 00:11:43,160 --> 00:11:47,581 og jeg kan kategorisk si at det ikke er noen forbindelse her. 153 00:11:47,665 --> 00:11:53,129 Bare entusiastiske spekulasjoner for å rekruttere til denne bisarre kulten 154 00:11:53,212 --> 00:11:55,881 og selge mindre anerkjente aviser. 155 00:11:56,549 --> 00:11:58,968 Men i løpet av min forskning 156 00:11:59,051 --> 00:12:03,681 oppdaget jeg en tidligere ukjent, kristen sekt siden korstogene 157 00:12:03,764 --> 00:12:07,351 som kun består av kvinner, og de kalte den… 158 00:12:08,477 --> 00:12:11,021 Den korsformede sverdordenen (OCS). 159 00:12:14,024 --> 00:12:15,609 Jeg er ikke kjent med det. 160 00:12:16,110 --> 00:12:17,737 Ved nærmere gransking 161 00:12:17,820 --> 00:12:21,157 oppdaget jeg at opprettelsen av denne gamle kvinneordenen 162 00:12:21,240 --> 00:12:24,910 var knyttet til tilsynekomsten til en engel som overga glorien 163 00:12:24,994 --> 00:12:27,788 til grunnleggeren for omtrent tusen år siden. 164 00:12:27,872 --> 00:12:31,041 Engelen det gjelder het Adriel. 165 00:12:33,294 --> 00:12:35,588 Ms. Amunet, jeg syns vi har sporet av. 166 00:12:35,671 --> 00:12:40,259 De må se sammenhengen mellom denne eldgamle, kvinnelige ordenen 167 00:12:40,342 --> 00:12:42,928 og en ved navn Adriel som går til strid 168 00:12:43,012 --> 00:12:45,556 med væpnede nonner her i Vatikanet. 169 00:12:48,476 --> 00:12:51,228 Jeg vil ikke kommentere noe så latterlig. 170 00:12:51,312 --> 00:12:52,855 Jeg har en filmsekvens... 171 00:12:52,938 --> 00:12:55,775 Jeg er sent ute til neste avtale. Ha en god dag. 172 00:12:55,858 --> 00:12:57,610 Er det ikke tilfeldig at... 173 00:12:57,693 --> 00:13:00,654 Vakten følger Dem ut. Takk for at De tok Dem tid. 174 00:13:12,458 --> 00:13:14,543 KOBLER TIL… TELEKOM-LINK ETABLERT 175 00:13:14,627 --> 00:13:16,587 Nei. Takk. 176 00:13:31,644 --> 00:13:33,187 Så jeg virkelig det? 177 00:13:35,773 --> 00:13:39,193 -Det begynte å skje for noen dager siden. -Tilfeldig? 178 00:13:39,276 --> 00:13:40,194 I begynnelsen. 179 00:13:41,111 --> 00:13:43,531 Men nå ser det ut til å følge et mønster. 180 00:13:44,615 --> 00:13:48,285 Buen aktiveres hver sjette time. 181 00:13:49,620 --> 00:13:51,330 Du prøvde vel å gå gjennom? 182 00:13:51,413 --> 00:13:52,832 Selvsagt gjorde jeg det. 183 00:13:54,667 --> 00:13:57,795 Men feltet vil ikke stivne. 184 00:13:57,878 --> 00:13:59,922 Portalen åpnes aldri helt. 185 00:14:01,632 --> 00:14:03,717 Ethvert forsøk på å krysse over er 186 00:14:04,885 --> 00:14:06,136 veldig smertefullt. 187 00:14:06,637 --> 00:14:07,471 Jillian. 188 00:14:07,972 --> 00:14:11,016 Jeg har sendt inn droner. Noen kommer gjennom. 189 00:14:11,100 --> 00:14:13,561 Noen blir ødelagt ved kontakt med feltet, 190 00:14:13,644 --> 00:14:16,063 og de som passerer kommer aldri tilbake. 191 00:14:16,146 --> 00:14:18,607 Alt de overfører er statisk elektrisitet. 192 00:14:19,692 --> 00:14:20,818 Fascinerende. 193 00:14:20,901 --> 00:14:23,529 Skal jeg be noen av våre folk undersøke det? 194 00:14:23,612 --> 00:14:26,782 Kan ikke jeg løse det, kan ingen av dine folk det. 195 00:14:31,161 --> 00:14:32,079 Beklager. 196 00:14:32,162 --> 00:14:34,582 Jeg har ikke sovet. 197 00:14:36,750 --> 00:14:40,170 Utsikten til å finne Michael gir meg håp. 198 00:14:41,630 --> 00:14:44,842 Samtidig skjerper det smerten ved å miste ham. 199 00:14:45,509 --> 00:14:47,052 Ingen grunn til å beklage. 200 00:14:47,970 --> 00:14:49,597 Jeg mente ikke å forstyrre. 201 00:14:51,473 --> 00:14:52,850 Hva bringer deg ut hit? 202 00:14:54,518 --> 00:14:56,478 Dokumenter. For din signatur. 203 00:14:57,563 --> 00:15:02,568 Advokatene godtar ikke elektroniske versjoner av disse skjemaene. 204 00:15:03,944 --> 00:15:05,487 Det høres viktig ut. 205 00:15:06,196 --> 00:15:11,911 Det gjelder oppussingsfasen og oppdaterte kostnader for bygningen du kjøpte. 206 00:15:15,873 --> 00:15:19,001 Er du sikker på at disse er de beste anbudene? 207 00:15:19,835 --> 00:15:23,130 Du er alltid velkommen til å komme på kontoret 208 00:15:23,213 --> 00:15:25,591 og gå gjennom forslagene sammen med meg. 209 00:15:26,508 --> 00:15:27,885 Tør jeg antyde 210 00:15:29,136 --> 00:15:32,848 at det kan være bra for deg å gå tilbake til Arq-Tech igjen. 211 00:15:32,932 --> 00:15:34,475 Beklager, Kristian. 212 00:15:35,643 --> 00:15:41,106 Jeg ber deg overta de daglige forretninger og kritiserer dine avgjørelser. Uhøflig. 213 00:15:41,190 --> 00:15:43,609 Kanskje, men det er fortsatt ditt firma. 214 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 Du har sett meg i min mørkeste time. 215 00:15:47,446 --> 00:15:48,822 Jeg stoler helt på deg. 216 00:15:54,828 --> 00:15:55,663 Vel, 217 00:15:56,997 --> 00:16:00,250 hold meg oppdatert om utviklingen med maskinen. 218 00:16:02,753 --> 00:16:05,589 Jeg er nysgjerrig på å se hvor dette fører hen. 219 00:16:06,882 --> 00:16:07,883 Jeg også. 220 00:16:21,772 --> 00:16:22,856 Ok, Ava. 221 00:16:24,483 --> 00:16:26,068 Aurapuls, steinen. 222 00:16:28,612 --> 00:16:29,613 Rett til venstre. 223 00:16:30,656 --> 00:16:31,532 Over vann. 224 00:16:50,092 --> 00:16:51,218 -Fokuser. -Nei… 225 00:16:55,848 --> 00:16:56,765 Går det bra? 226 00:16:58,976 --> 00:17:00,102 Jeg er trett. 227 00:17:02,771 --> 00:17:04,523 Du kan jobbe mindre i baren. 228 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 Nei. 229 00:17:06,692 --> 00:17:08,736 Trett av å sitte på sidelinjen. 230 00:17:10,362 --> 00:17:12,990 Gjemmer oss her mens Adriel blir sterkere. 231 00:17:13,073 --> 00:17:14,366 Vi gjemmer oss ikke. 232 00:17:14,867 --> 00:17:16,785 Vi forbereder deg på å møte ham. 233 00:17:17,286 --> 00:17:19,413 Du er så nær. Litt mer tålmodighet. 234 00:17:19,496 --> 00:17:21,290 Det er ikke utålmodighet. Det… 235 00:17:23,834 --> 00:17:24,668 Greit. 236 00:17:26,253 --> 00:17:27,087 Få høre. 237 00:17:32,634 --> 00:17:35,262 Alt dette er min skyld. 238 00:17:37,139 --> 00:17:38,515 Adriel befridd. 239 00:17:39,641 --> 00:17:41,643 De førstefødte vinner terreng. 240 00:17:43,103 --> 00:17:44,021 Mary borte. 241 00:17:47,691 --> 00:17:48,984 Vincent brukte meg. 242 00:17:49,068 --> 00:17:51,987 Han manipulerte meg. Jeg var naiv,  jeg var dum. 243 00:17:52,071 --> 00:17:53,197 -Nei. -Jo. 244 00:17:53,697 --> 00:17:55,115 Jo, jeg var dum. 245 00:18:02,289 --> 00:18:03,832 Jeg må ordne opp i dette. 246 00:18:23,769 --> 00:18:24,645 Hellige far. 247 00:18:24,728 --> 00:18:28,398 Det er ikke nødvendig, Kristian. Vi er gamle venner, ikke sant? 248 00:18:29,233 --> 00:18:31,860 Mine herrer, litt privatliv, takk. 249 00:18:33,946 --> 00:18:37,950 -Hva kan jeg gjøre for deg? -Jeg vil tilby mine tjenester. 250 00:18:38,033 --> 00:18:39,159 Hvordan da? 251 00:18:39,243 --> 00:18:43,705 Du er vel enig i at våre disipliner har et stort overlappingspotensial? 252 00:18:43,789 --> 00:18:48,043 Det betyr at Arq-Techs oppdagelse av et flerdimensjonalt univers 253 00:18:48,127 --> 00:18:51,255 kan passe sammen med eksisterende, katolske mål. 254 00:18:51,338 --> 00:18:52,631 Kan de det? 255 00:18:53,423 --> 00:18:56,718 Jeg trodde du hadde forkastet din tro for vitenskapen. 256 00:18:56,802 --> 00:18:58,011 Og det hadde jeg. 257 00:18:58,512 --> 00:19:02,558 Men nå går en engel på jorda. 258 00:19:03,684 --> 00:19:04,601 Jeg skjønner. 259 00:19:05,519 --> 00:19:10,524 Så Arq-Tech har dannet en allianse med denne såkalte engelen? 260 00:19:13,152 --> 00:19:19,032 Eksklusive rettigheter, detaljhandel, små englehundeleker kanskje? 261 00:19:20,117 --> 00:19:22,953 -Veldig morsomt, hellige far. -Deres Hellighet… 262 00:19:24,788 --> 00:19:30,252 Adriel personifiserer broen mellom tro og vitenskap. 263 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 Bare tenk på det. 264 00:19:34,089 --> 00:19:36,049 Milliarder av skeptikere der ute. 265 00:19:36,592 --> 00:19:40,971 Alt de trenger er en liten dose bevis for å få dem inn i folden. 266 00:19:41,054 --> 00:19:43,557 Så tror plutselig Jillian Salvius 267 00:19:43,640 --> 00:19:46,852 at hun ta opp i seg Kirken for sine egne formål? 268 00:19:46,935 --> 00:19:50,314 Jillian har et sabbatsår etter sønnens tragiske død. 269 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 Hun har gitt meg tilsyn med Arc-Tech. 270 00:19:55,194 --> 00:19:56,987 Og du har dristige nye planer. 271 00:19:58,906 --> 00:20:02,534 Jeg kommer til deg som pilegrim. 272 00:20:04,161 --> 00:20:06,455 En gjenfødt troende. 273 00:20:09,875 --> 00:20:11,877 Et guddommelig vesen går på jorda. 274 00:20:13,253 --> 00:20:17,716 Og jeg tror det er din skjebne å slå deg sammen med ham. 275 00:20:37,236 --> 00:20:38,612 Vet du hva jeg tror? 276 00:20:40,530 --> 00:20:44,368 Jeg tror at Adriel har blindet deg slik han har blindet så mange. 277 00:20:45,410 --> 00:20:50,207 Og din blindhet har fått deg til å å tro at jeg vil legge skjebnen 278 00:20:50,290 --> 00:20:55,796 til den mektigste, religiøse institusjonen i verden i en løgnaktig galnings hender. 279 00:20:55,879 --> 00:20:58,173 Nei, Adriel har åpnet mitt hjerte... 280 00:20:58,257 --> 00:21:02,636 Hvordan våger du å besudle dette Guds hus med den djevelens navn? 281 00:21:03,637 --> 00:21:05,555 Du setter din evige sjel i fare. 282 00:21:07,140 --> 00:21:09,685 Beklager at du føler det sånn. 283 00:21:11,436 --> 00:21:15,524 Jeg vil råde deg til å revurdere det før det er for sent. 284 00:21:23,407 --> 00:21:24,241 Kristian. 285 00:21:27,160 --> 00:21:29,037 Jeg vil råde deg til det samme. 286 00:21:36,962 --> 00:21:38,338 Det vanlige, takk, Ava. 287 00:21:38,422 --> 00:21:40,632 Én vann til villmannen. 288 00:21:40,716 --> 00:21:43,593 Jeg drikker vann fordi jeg vil holde hodet klart. 289 00:21:43,677 --> 00:21:45,304 Ja. Jeg dømmer ikke. 290 00:21:45,387 --> 00:21:46,221 Mmm. 291 00:21:51,018 --> 00:21:57,357 Forleden dag snakket du om folk som gjorde sin del 292 00:21:58,358 --> 00:22:00,319 for å stoppe Adriel og hans kult. 293 00:22:01,236 --> 00:22:02,946 Du sa du ville gjøre mer. 294 00:22:04,448 --> 00:22:06,116 Jeg tror jeg kan hjelpe deg. 295 00:22:06,700 --> 00:22:11,538 Jeg har lignende bekymringer for disse fanatikerne 296 00:22:11,621 --> 00:22:13,165 og denne såkalte engelen. 297 00:22:14,624 --> 00:22:16,752 Av personlig erfaring? 298 00:22:17,377 --> 00:22:18,378 Jeg sa ikke det. 299 00:22:18,962 --> 00:22:21,965 Du vet, Adriel, han bare… 300 00:22:22,966 --> 00:22:24,176 Han suger, for faen. 301 00:22:28,513 --> 00:22:29,389 Hva? 302 00:22:29,473 --> 00:22:33,685 Jeg prøver å finne ut om du kan bli tiltrodd sensitiv informasjon. 303 00:22:33,769 --> 00:22:34,895 Ja. Jeg mener… 304 00:22:35,896 --> 00:22:36,772 Ja. 305 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 Tro meg. Jeg vil hjelpe. 306 00:22:39,399 --> 00:22:43,362 Jeg tror deg. Du er den typen samaritanerne trenger flere av. 307 00:22:43,445 --> 00:22:45,447 -Samaritanerne? -Ikke hørt om oss? 308 00:22:46,031 --> 00:22:47,240 Det vil du. 309 00:22:47,324 --> 00:22:51,244 Fraksjoner dukker opp over hele Europa som svar på FFB. 310 00:22:52,287 --> 00:22:56,500 Førstefødte barn, Adriels skumle, brosjyreviftende fanatikere. 311 00:22:56,583 --> 00:22:57,501 Jeg vet det. 312 00:22:57,584 --> 00:22:58,960 Samaritanere er svaret. 313 00:23:00,837 --> 00:23:02,714 Og dette driver du med? 314 00:23:02,798 --> 00:23:03,632 Nei. 315 00:23:03,715 --> 00:23:06,176 Jeg er bare en frivillig. Samme som alle. 316 00:23:07,844 --> 00:23:10,931 Vi er en desentralisert gruppe av likesinnede 317 00:23:11,014 --> 00:23:14,393 som vil avskaffe Adriels kryptofascist-religiøse enhet 318 00:23:14,476 --> 00:23:16,478 ved forstyrrelser og trusler. 319 00:23:17,813 --> 00:23:21,024 -Som en bokklubb? -Ja. 320 00:23:21,608 --> 00:23:25,654 En bokklubb som vil kjempe for å stoppe Adriels fremgang. 321 00:23:28,115 --> 00:23:28,949 Bra. 322 00:23:31,410 --> 00:23:32,285 Skål for det. 323 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 Suzanne. 324 00:23:42,379 --> 00:23:44,631 Hellige far, forstyrrer jeg i utide? 325 00:23:44,714 --> 00:23:47,008 Det er alltid i utide i denne jobben. 326 00:23:47,092 --> 00:23:49,678 Jeg husker ikke hvorfor jeg ville ha den. 327 00:23:49,761 --> 00:23:51,388 Hva plager deg? 328 00:23:51,471 --> 00:23:53,098 Adriel samler styrkene. 329 00:23:53,181 --> 00:23:56,059 Jeg frykter at noe forferdelig vil skje. 330 00:23:56,143 --> 00:23:58,061 Jeg er altfor klar over det. 331 00:23:58,145 --> 00:24:00,605 Hva skal vi gjøre med situasjonen? 332 00:24:01,231 --> 00:24:04,359 Hvor står kirken? Vi trenger veiledning. 333 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 I en uttalelse vil vi avvise at Adriel er den han utgir seg for. 334 00:24:08,572 --> 00:24:10,866 Det er vårt offisielle syn. 335 00:24:10,949 --> 00:24:12,993 En uttalelse? 336 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 Deres eminense, 337 00:24:14,161 --> 00:24:17,456 har Vatikanet ventet med sitt svar på Adriel for lenge. 338 00:24:17,539 --> 00:24:20,208 Dermed har han fått katolikker inn i folden. 339 00:24:20,292 --> 00:24:21,418 Jeg innser det. 340 00:24:21,501 --> 00:24:26,965 Men før Adriel går direkte ut, forblir dette en politisk situasjon. 341 00:24:27,048 --> 00:24:28,800 Går han til fysiske angrep, 342 00:24:28,884 --> 00:24:31,845 slipper jeg løs kraften til OCS. 343 00:24:32,429 --> 00:24:34,222 Håper det ikke er for sent. 344 00:24:34,306 --> 00:24:37,851 Stol på Gud, prorinne. God natt. 345 00:24:45,775 --> 00:24:49,070 Stol på Gud, priorinne. God natt. 346 00:24:53,909 --> 00:24:54,784 Fikk deg. 347 00:25:01,374 --> 00:25:03,084 -Går det bra med deg? -Mhm. 348 00:25:05,921 --> 00:25:07,130 Men du er urolig. 349 00:25:08,006 --> 00:25:11,009 Iblant tror jeg at den gamle læren ikke tjener meg. 350 00:25:12,093 --> 00:25:15,180 Jeg må ha en mer moderne tilnærming til denne jobben. 351 00:25:16,306 --> 00:25:17,724 Du er svært moderne. 352 00:25:21,603 --> 00:25:22,979 Har Lilith meldt seg? 353 00:25:23,897 --> 00:25:25,482 Nei, ikke på flere dager. 354 00:25:29,194 --> 00:25:32,531 -Vi jobber begge for hardt. -Ja. Du burde spise. 355 00:25:33,698 --> 00:25:35,534 Det er middagstid i klosteret. 356 00:25:51,633 --> 00:25:55,887 -Gir du tegn til dem, skal jeg... -Du dreper meg. Jeg vet det. 357 00:25:56,680 --> 00:25:58,098 Det gjør jeg ikke. 358 00:25:58,181 --> 00:26:00,600 Jeg ville aldri tatt den gleden fra Mary. 359 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 Deres eminense. 360 00:26:09,192 --> 00:26:13,071 God kveld, mine herrer. Jeg har brakt hjem en venn. 361 00:26:27,961 --> 00:26:31,548 -Vi drar hjem, Ava. -Vi må prate om det Miguel sa til meg. 362 00:26:32,048 --> 00:26:35,218 -Han sjarmerte deg. -Det er mer komplisert enn som så. 363 00:26:35,302 --> 00:26:36,761 Ta en drink med meg. 364 00:26:36,845 --> 00:26:39,431 -Jeg tar vann. -Ikke vann, ikke i kveld. 365 00:26:39,514 --> 00:26:43,560 Men du vet at jeg ikke... Jeg har aldri… 366 00:26:44,269 --> 00:26:45,520 -Hva? -Nei. 367 00:26:46,021 --> 00:26:47,814 Har du aldri tatt en drink? 368 00:26:47,897 --> 00:26:49,524 Nei, ikke med alkohol. Nei. 369 00:26:50,233 --> 00:26:51,651 Hva med nattverdvin? 370 00:26:51,735 --> 00:26:53,069 Jeg tar små slurker. 371 00:26:53,820 --> 00:26:55,155 Herregud. 372 00:26:55,989 --> 00:26:58,241 Ok, dette blir flott. 373 00:26:58,325 --> 00:26:59,159 Hva da? 374 00:26:59,242 --> 00:27:01,369 Jeg får deg full for første gang. 375 00:27:01,453 --> 00:27:04,789 -Jeg trodde det kun var én drink. -Nei. Ikke nå, søster. 376 00:27:04,873 --> 00:27:07,459 Jeg gir ikke slipp på muligheten. Hans! 377 00:27:07,542 --> 00:27:08,585 Still dem opp. 378 00:27:08,668 --> 00:27:09,544 Oi. 379 00:27:20,722 --> 00:27:22,349 Dette er knivstikksår. 380 00:27:23,892 --> 00:27:25,685 Se etter de andre i stillhet. 381 00:27:29,814 --> 00:27:30,649 Camila. 382 00:27:41,951 --> 00:27:44,537 Burde jeg ikke begynne med vin eller noe... 383 00:27:44,621 --> 00:27:47,499 Si bønnene dine og bånnski. Kom igjen. 384 00:27:49,334 --> 00:27:50,627 Det lukter sitron. 385 00:27:50,710 --> 00:27:52,921 Ja. Derfor kalles det en sitrondråpe. 386 00:27:54,005 --> 00:27:55,215 Kom igjen. Skål. 387 00:28:01,971 --> 00:28:04,641 Det er... Det er søtt. 388 00:28:04,724 --> 00:28:05,684 Ja. 389 00:28:05,767 --> 00:28:07,602 Det er ikke helt ubehagelig. 390 00:28:08,812 --> 00:28:13,608 Du vet, det er en liten slurk til nonner og en stor drink... 391 00:28:13,692 --> 00:28:15,985 -For liksomnonner. -Liksomnonner. Ja! 392 00:28:28,957 --> 00:28:30,917 -Jeg sa ikke det! -Jo. 393 00:28:31,000 --> 00:28:32,961 -Nei. -Det gjorde du! 394 00:28:33,044 --> 00:28:35,422 Jeg er absolutt ikke kongelig. 395 00:28:35,505 --> 00:28:36,798 Du sa det. 396 00:28:36,881 --> 00:28:41,636 Jeg er en frikoblet, hemmelig, rævsparkende... nonne. 397 00:28:41,720 --> 00:28:42,637 Hva? 398 00:28:57,360 --> 00:28:58,611 Jep, jepp, jepp! 399 00:29:20,592 --> 00:29:25,472 Men hvis han er engel, betyr det da at alle engler bare er drittsekker? 400 00:29:29,934 --> 00:29:30,769 Nei. 401 00:29:31,644 --> 00:29:32,604 Ikke en engel. 402 00:29:34,481 --> 00:29:35,857 Han er ikke menneske. 403 00:29:36,524 --> 00:29:37,484 Helt klart. 404 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Hva er han da? 405 00:29:46,534 --> 00:29:47,368 Hei. 406 00:29:47,452 --> 00:29:48,369 Det er Miguel. 407 00:29:50,914 --> 00:29:52,081 Hva pønsker han på? 408 00:29:57,003 --> 00:30:00,381 -Kom. La oss ta ham igjen. -Nei, gå i forveien, du. 409 00:30:00,465 --> 00:30:01,633 Ser deg hjemme. 410 00:30:01,716 --> 00:30:04,135 -Han pønsker visst på noe. -Er du sikker? 411 00:30:06,596 --> 00:30:07,430 Ok. 412 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 Miguel? 413 00:30:30,245 --> 00:30:33,164 Hei! Skal jeg sparke dritten ut av deg igjen? 414 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 Hold opp. 415 00:30:40,964 --> 00:30:42,340 Ava! 416 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 Hjelp meg! 417 00:31:27,760 --> 00:31:29,012 -På tide å dra. -Ava. 418 00:31:29,095 --> 00:31:31,180 -Si farvel. -Farvel. 419 00:31:32,390 --> 00:31:33,266 Ikke tale om. 420 00:31:39,731 --> 00:31:40,565 Hei! 421 00:31:42,358 --> 00:31:45,737 Får jeg takke deg for at du hjalp meg der? 422 00:31:45,820 --> 00:31:49,157 Greit. Ingen årsak, men vi må dra. 423 00:31:49,240 --> 00:31:52,035 Beatrice, hils på Miguel. 424 00:31:56,581 --> 00:31:57,415 Hyggelig. 425 00:31:57,498 --> 00:31:59,042 Du var skikkelig rå. 426 00:31:59,542 --> 00:32:01,628 Det er ikke bare prat med deg. 427 00:32:01,711 --> 00:32:02,545 Nei. 428 00:32:03,421 --> 00:32:05,757 Samaritanere trenger din hjelp. 429 00:32:05,840 --> 00:32:09,427 -Vi er en desentralisert kader med... -De slåss mot Adriel. 430 00:32:10,887 --> 00:32:14,515 Ikke bare i gatene. Vi har tenkt å ta flere av fanatikerne. 431 00:32:14,599 --> 00:32:16,809 I kveld. Dere burde bli med meg. 432 00:32:18,061 --> 00:32:19,896 Jeg er klar for i kveld. 433 00:32:19,979 --> 00:32:22,899 La oss høre planene før vi forplikter oss. 434 00:32:22,982 --> 00:32:27,195 Vi har hørt om en samling i kveld. Vi skal undersøke og samle bevis 435 00:32:27,278 --> 00:32:30,615 for å avsløre de førstefødte og svindelreligionen. 436 00:32:31,115 --> 00:32:33,826 -Som spioner? -Revolusjonære. 437 00:32:33,910 --> 00:32:36,162 Jeg tror ikke dette er så lurt. 438 00:32:36,245 --> 00:32:39,624 Bea, jeg har villet bli mer involvert i denne kampen. 439 00:32:39,707 --> 00:32:41,876 Det var ikke dette vi snakket om. 440 00:32:41,960 --> 00:32:45,380 -Jeg vil ikke skape friksjon. -Det går bra. Hør her. 441 00:32:45,463 --> 00:32:49,759 Vi kan samle belastende informasjon om Adriel med minimal eksponering. 442 00:32:52,762 --> 00:32:56,599 Fint. Det virker som en interessant mulighet. 443 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 -Flott. -Men jeg blir med deg. 444 00:32:58,726 --> 00:32:59,852 Enda bedre. 445 00:33:03,064 --> 00:33:03,940 Strålende. 446 00:33:07,944 --> 00:33:11,197 Advar andre utposter om dette ikke var det eneste målet. 447 00:33:11,280 --> 00:33:13,700 Camila, hent kodene for de andre stedene. 448 00:33:23,001 --> 00:33:23,960 Priorinne. 449 00:33:25,920 --> 00:33:27,255 Noe skjer. 450 00:33:30,383 --> 00:33:34,345 De forlater enten utpostene eller utslettes. Jeg vet ikke hva. 451 00:33:35,179 --> 00:33:38,057 OCS er utsatt for et koordinert, globalt angrep. 452 00:33:44,313 --> 00:33:45,690 Det er her de møtes. 453 00:33:46,941 --> 00:33:48,943 Vi venter til de drar og går inn. 454 00:33:50,403 --> 00:33:53,906 Vil vi bryte oss inn og risikere å involvere myndighetene? 455 00:33:53,990 --> 00:33:56,826 Det er ikke innbrudd hvis de ga oss en nøkkel. 456 00:33:58,202 --> 00:33:59,495 Hvor fikk du den fra? 457 00:33:59,996 --> 00:34:02,999 Gatekampen var mitt klønete forsøk på lommetyveri. 458 00:34:03,082 --> 00:34:05,043 Ikke så klønete, virker det som. 459 00:34:05,960 --> 00:34:06,794 Følg med. 460 00:34:10,506 --> 00:34:12,050 Kysten er klar. 461 00:34:12,133 --> 00:34:13,384 -La oss dra. -Vent. 462 00:34:14,677 --> 00:34:15,595 Følg dem. 463 00:34:17,472 --> 00:34:20,975 Vil du vite hva de pønsker på? De er i ferd med å gjøre det. 464 00:34:21,059 --> 00:34:23,311 På denne måten blir vi ikke arrestert. 465 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 Godt poeng. 466 00:34:33,488 --> 00:34:36,240 Ikke for nær. Det vil varsle dem. 467 00:34:37,283 --> 00:34:40,453 -Har du gjort dette før? -Hun ser mange filmer. 468 00:34:44,290 --> 00:34:46,167 Hvor er du fra, Miguel? 469 00:34:46,667 --> 00:34:49,670 Jeg hører en engelsk aksent og et annet sted også. 470 00:34:50,671 --> 00:34:51,589 Skarpt øre. 471 00:34:53,132 --> 00:34:56,219 Jeg flyttet mye rundt. Steder du aldri har hørt om. 472 00:34:57,720 --> 00:35:00,348 Jeg ville ikke regnet med det med Beatrice. 473 00:35:00,431 --> 00:35:03,267 -Du er åpenbart utdannet. -Er det en forbrytelse? 474 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 Nei, det er bare 475 00:35:06,062 --> 00:35:07,021 at denne byen 476 00:35:08,481 --> 00:35:10,191 ikke ligner helt på deg. 477 00:35:10,691 --> 00:35:12,652 La ham være. Han er ikke tiltalt. 478 00:35:12,735 --> 00:35:14,654 Nei. Hun har rett. 479 00:35:17,949 --> 00:35:20,576 Jeg kom til fjellene og lette etter noen. 480 00:35:21,619 --> 00:35:23,830 Noen som er knyttet til fortiden min. 481 00:35:24,747 --> 00:35:27,333 Se. De svinger av hovedveien. 482 00:35:30,211 --> 00:35:31,254 Nå gjelder det. 483 00:35:32,505 --> 00:35:34,257 Det er her vi får overtaket. 484 00:35:35,925 --> 00:35:37,343 Dere er samaritanere nå. 485 00:35:41,848 --> 00:35:45,768 Alle overlevende har gått i skjul og avventer nærmere instrukser. 486 00:35:47,812 --> 00:35:48,980 Dette er min skyld. 487 00:35:49,981 --> 00:35:50,815 Min fiasko. 488 00:35:50,898 --> 00:35:54,193 Hvordan kan du si det? Umulig å vite at det ville skje. 489 00:35:54,277 --> 00:35:55,528 Jeg visste det kunne. 490 00:35:58,072 --> 00:36:00,158 Vi må forlate stedet, gå i skjul. 491 00:36:01,325 --> 00:36:05,580 Camila, vi må innse muligheten for at OCS ikke lenger eksisterer. 492 00:36:07,456 --> 00:36:11,460 Så lenge det er to av oss, eksisterer Sverdordenen. 493 00:36:14,005 --> 00:36:15,548 La oss samle sakene våre. 494 00:36:25,766 --> 00:36:26,976 Priorinne. 495 00:36:27,935 --> 00:36:29,061 Madrid-kapittelet. 496 00:36:33,941 --> 00:36:35,318 Noen er i live. 497 00:36:45,244 --> 00:36:49,916 Du forstår ikke begeistringen ved å kjenne et virkelig guddommelig vesen. 498 00:36:49,999 --> 00:36:51,792 Var det verdt å drepe Shannon? 499 00:36:56,214 --> 00:36:59,091 Guddommelig sannhet kan ikke bedømmes så enkelt. 500 00:37:02,386 --> 00:37:04,722 Det er cellen hennes til høyre. 501 00:37:11,938 --> 00:37:13,147 Mary? 502 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 Hvor er hun? 503 00:37:23,241 --> 00:37:25,034 Hun overlevde ikke, Lilith. 504 00:37:25,618 --> 00:37:26,786 Mary, ikke! 505 00:37:27,620 --> 00:37:29,205 Jeg er så lei for det. 506 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 Mary er ikke lenger i dette livet. 507 00:37:33,459 --> 00:37:34,877 Hun er i det neste. 508 00:37:37,004 --> 00:37:37,964 Hva er dette? 509 00:37:38,589 --> 00:37:39,882 En mulighet. 510 00:37:44,679 --> 00:37:46,347 Adriel vet hva du er. 511 00:37:46,847 --> 00:37:48,307 Han kan hjelpe deg. 512 00:37:53,604 --> 00:37:57,149 Jeg bønnfaller deg, Lilith, by frem deg selv til Adriel. 513 00:37:57,233 --> 00:37:59,068 Dette er din sanne tilbedelse. 514 00:38:04,365 --> 00:38:06,450 Forræder. Morder. 515 00:38:06,534 --> 00:38:07,952 Ta henne i hans navn. 516 00:39:21,108 --> 00:39:22,818 Vincent! 517 00:41:17,933 --> 00:41:20,936 Tekst: Øystein Johansen