1 00:00:16,057 --> 00:00:19,269 Wiem. Chcecie wiedzieć, co się stało. 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,562 SERIAL NETFLIX 3 00:00:20,645 --> 00:00:23,732 Prawdę mówiąc, wciąż sama próbuję to rozgryźć. 4 00:00:26,192 --> 00:00:28,945 Najpierw byłam martwa. Przysięgam na Boga. 5 00:00:30,155 --> 00:00:31,823 Potem żyłam. 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,868 Potem mnie oszukano. 7 00:00:36,161 --> 00:00:38,538 A potem diabeł skopał mi tyłek. 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 DWA MIESIĄCE PÓŹNIEJ 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,669 Powiedziałam JC, że nauczę się pływać… I umiem. 10 00:00:45,712 --> 00:00:49,215 Mam jeszcze na liście do zrobienia za życia tysiąc rzeczy, 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,427 ale nie można ich odhaczać, będąc martwym. 12 00:00:59,267 --> 00:01:00,185 Koniec zabawy. 13 00:01:04,189 --> 00:01:05,315 Obowiązki wzywają. 14 00:01:13,406 --> 00:01:16,159 SZWAJCARIA 15 00:01:32,425 --> 00:01:35,011 ANIOŁ WAI 16 00:01:35,095 --> 00:01:38,723 Na pewno mógłbym wypić więcej niż papież. Ma jakieś 200 lat. 17 00:01:39,641 --> 00:01:40,600 Spóźniłaś się. 18 00:01:40,683 --> 00:01:43,269 Współlokatorka zapomniała nastawić budzik. 19 00:01:44,020 --> 00:01:47,440 Pewnie nie o tym myśleliście, gdy mówiłam o obowiązkach. 20 00:01:47,524 --> 00:01:51,361 Nieważne. To uczciwa robota. Ukrywam się z oczywistych powodów. 21 00:01:51,444 --> 00:01:54,155 I tak się składa, że robię świetne Cuba libre. 22 00:01:54,239 --> 00:01:56,616 Ponoć Adriel jest za to odpowiedzialny. 23 00:01:56,699 --> 00:01:59,536 Jezusie, Maryjo i Józefie, wierzysz w takie bzdury! 24 00:01:59,619 --> 00:02:01,246 Enza nazwała to cudem. 25 00:02:01,329 --> 00:02:03,414 Unikam wszelkich teologicznych argumentów. 26 00:02:03,498 --> 00:02:05,834 - To fakt. - O czym rozmawiacie? 27 00:02:05,917 --> 00:02:07,627 O aniołach. Jak ty, skarbie. 28 00:02:08,336 --> 00:02:10,797 Zostaw ją, ty ponury rozpustniku. 29 00:02:11,631 --> 00:02:13,466 Adriel. Pełno go w necie. 30 00:02:14,509 --> 00:02:16,886 I… o czym mówią? 31 00:02:16,970 --> 00:02:18,138 Wybuch w Watykanie. 32 00:02:18,721 --> 00:02:19,764 To przykrywka. 33 00:02:19,848 --> 00:02:22,559 Podobno z piwnicy wydostał się anioł. 34 00:02:22,642 --> 00:02:24,811 Czy Watykan ma w ogóle piwnicę? 35 00:02:24,894 --> 00:02:27,438 To raczej taka piwniczka. 36 00:02:27,522 --> 00:02:28,940 Według mnie katakumby. 37 00:02:30,108 --> 00:02:31,484 Śmiej się, ile chcesz. 38 00:02:31,568 --> 00:02:34,404 Adriel ma już kilka tysięcy obserwujących. 39 00:02:34,487 --> 00:02:37,365 Mówisz o tych fanatykach, którzy rozdają ulotki? 40 00:02:37,448 --> 00:02:40,451 - Ci fanatycy doświadczyli cudu. - Cholera. Przepraszam. 41 00:02:40,952 --> 00:02:46,416 Dziesięć tysięcy ludzi w całej Europie zaraża się tym wirusem, gnijącą twarzą, 42 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 a Adriel to likwiduje 43 00:02:48,042 --> 00:02:51,921 tego samego dnia, w tej samej godzinie, u każdego chorego. 44 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Szczerze wątpię. 45 00:02:56,467 --> 00:02:58,761 Drogie panie. Fergus. 46 00:03:00,346 --> 00:03:01,264 Ava. 47 00:03:03,725 --> 00:03:05,226 To, co zwykle. 48 00:03:05,310 --> 00:03:07,937 - W którą część, Miguel? - Którą część czego? 49 00:03:08,021 --> 00:03:11,357 Że są zwolennikami Adriela, czy że ich wyleczył? 50 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 To był wirus. Szedł swoją drogą. 51 00:03:15,111 --> 00:03:19,574 Przypisał sobie zasługę i odziedziczył armię omamionych anielskich fanek. 52 00:03:20,617 --> 00:03:23,119 Zobaczycie. Następnie ten oszust założy 53 00:03:23,203 --> 00:03:27,040 swój kościół / kult, a potem przyjdzie faszyzm. 54 00:03:27,707 --> 00:03:29,626 Rany! To było szybkie przejście. 55 00:03:29,709 --> 00:03:31,419 Ale ty jesteś zabawny. 56 00:03:31,920 --> 00:03:33,087 Chodźmy, Enzo. 57 00:03:33,171 --> 00:03:35,715 Mamy lepsze miejsca do bycia faszystami. 58 00:03:35,798 --> 00:03:37,800 Hej. Zapłacisz pani? 59 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 Chodź, Leeso. 60 00:03:52,232 --> 00:03:56,236 - Co? - Co ty o tym myślisz? O aniele? 61 00:03:57,237 --> 00:03:59,530 Nie zastanawiałam się nad tym. 62 00:04:00,531 --> 00:04:01,491 Powinnaś. 63 00:04:02,450 --> 00:04:03,660 To niebezpieczne czasy. 64 00:04:06,496 --> 00:04:09,457 No cóż… Chciałabym zrobić więcej. 65 00:04:12,752 --> 00:04:13,836 Ava? 66 00:04:13,920 --> 00:04:16,047 Szefowa chce porozmawiać. 67 00:04:21,844 --> 00:04:24,013 Co tam? Jesteśmy trochę zajęci. 68 00:04:25,056 --> 00:04:27,433 Tak. Mogłabyś skupić się na nalewaniu drinków, 69 00:04:27,517 --> 00:04:29,185 a nie na gadaniu z klientami? 70 00:04:29,811 --> 00:04:31,938 Dobrzy barmani rozmawiają z ludźmi. 71 00:04:32,021 --> 00:04:33,481 Nie o Adrielu. 72 00:04:33,564 --> 00:04:36,776 Co mam zrobić? Wszyscy o tym mówią. Jest popularny. 73 00:04:37,277 --> 00:04:40,113 Musimy zachować dyskrecję. Wszędzie ma szpiegów. 74 00:04:40,196 --> 00:04:42,573 Cały sens bycia incognito polega na… 75 00:04:42,657 --> 00:04:45,618 Oferty dnia. Musisz zwiększyć ich sprzedaż. 76 00:04:45,702 --> 00:04:47,620 Tak. Rozumiem. Oferty dnia. 77 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 Co to było? 78 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 - Co? - To spojrzenie. 79 00:04:58,089 --> 00:04:59,090 Spojrzenie? 80 00:04:59,173 --> 00:05:01,968 - Tak. Wymieniliście spojrzenia. - Bardziej zerknięcie. 81 00:05:02,051 --> 00:05:02,927 Ava. 82 00:05:03,928 --> 00:05:05,388 Czego się spodziewasz? 83 00:05:05,471 --> 00:05:07,390 Hans pracuje tu od trzech lat. 84 00:05:07,473 --> 00:05:10,268 My od miesiąca, a ty awansujesz na kierownika. 85 00:05:10,852 --> 00:05:13,896 To nie moja wina, że jestem świetnie zorganizowana. 86 00:05:13,980 --> 00:05:15,648 Właściwie to twoja. 87 00:05:16,607 --> 00:05:18,026 Dyskretność, pamiętasz? 88 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 Nie musisz być cały czas idealna. 89 00:05:24,157 --> 00:05:26,117 Wracam do mieszkania. 90 00:05:26,200 --> 00:05:27,660 Niedługo przyjdzie Camila. 91 00:05:27,744 --> 00:05:30,204 Tak. Nie zapomnij zapytać o… 92 00:05:30,288 --> 00:05:31,122 Mary. 93 00:05:31,831 --> 00:05:33,082 Tak. Jak zawsze. 94 00:05:34,542 --> 00:05:36,169 Nie wracaj zbyt późno. 95 00:05:36,794 --> 00:05:37,920 Jutro trenujemy. 96 00:05:38,004 --> 00:05:39,213 Tak, Matko. 97 00:05:40,423 --> 00:05:42,216 Tylko się droczę. Na razie. 98 00:05:45,345 --> 00:05:47,472 - Czytałaś dobre wieści? - Pas. 99 00:05:47,555 --> 00:05:49,766 Niewierzący będą cierpieć światło prawdy. 100 00:05:49,849 --> 00:05:52,935 - Byłem przeklęty. Adriel mnie ocalił. - Odwal się. 101 00:05:53,019 --> 00:05:55,980 - Nie możesz uciekać przed jego osądem. - Nie uciekam. 102 00:05:56,606 --> 00:05:59,359 Każdy pójdzie za jego światłem… albo zginie. 103 00:06:02,278 --> 00:06:04,822 Nie tylko on przynosi światło, zjebie! 104 00:06:06,908 --> 00:06:09,702 Cholera. To nie było dyskretne. 105 00:06:31,891 --> 00:06:34,018 HISZPANIA 106 00:06:42,360 --> 00:06:44,278 Tak się robi filmik na TikToka. 107 00:06:47,240 --> 00:06:48,366 Bawcie się dobrze. 108 00:07:34,328 --> 00:07:36,539 Chyba musimy jechać do Londynu. 109 00:07:37,415 --> 00:07:38,875 Kapituła ZMK jest przekonana, 110 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 że jednego z ministrów opętał upiór 111 00:07:41,711 --> 00:07:43,254 i potrzebują naszej oceny. 112 00:07:43,337 --> 00:07:44,881 Przygotuję rzeczy. 113 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 Coś jeszcze, Camilo? 114 00:07:53,055 --> 00:07:55,600 Chodzi o to… 115 00:07:58,686 --> 00:08:00,146 Wczoraj śniło mi się, 116 00:08:00,771 --> 00:08:04,609 że… ponownie spotkałyśmy się z Mary. 117 00:08:04,692 --> 00:08:07,111 Wiem, że snów nie należy traktować dosłownie, 118 00:08:07,195 --> 00:08:10,990 ale… pomyślałam przez to, że może zdobędziemy informacje o tym, 119 00:08:11,073 --> 00:08:13,075 co jej się stało. 120 00:08:16,746 --> 00:08:21,792 Jest szansa, że Mary nadal tam jest. 121 00:08:23,044 --> 00:08:24,170 Gdzieś. 122 00:08:25,671 --> 00:08:28,591 Ale musimy się przygotować na to, że nie. 123 00:08:35,765 --> 00:08:36,974 Pokażesz mi jak? 124 00:08:41,062 --> 00:08:43,064 PORTUGALIA 125 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 Jesteś pijany. 126 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 Świętowałem. 127 00:09:13,427 --> 00:09:15,972 Fajnie, biorąc pod uwagę to, co ci zrobię. 128 00:09:21,936 --> 00:09:23,563 Ostatnie słowa? 129 00:09:26,399 --> 00:09:27,316 Mary. 130 00:09:28,359 --> 00:09:29,277 Ona żyje. 131 00:09:30,778 --> 00:09:32,738 Kłamiesz. Widziałam, jak zginęła. 132 00:09:34,782 --> 00:09:36,659 Ona żyje. Przysięgam. 133 00:09:40,413 --> 00:09:42,623 Jeśli umrę, nigdy jej nie znajdziesz. 134 00:09:43,165 --> 00:09:44,041 Gdzie? 135 00:09:45,751 --> 00:09:46,586 Gdzie? 136 00:09:48,754 --> 00:09:50,631 W Toledo. 137 00:09:51,132 --> 00:09:52,883 Na pustyni. 138 00:09:53,759 --> 00:09:54,594 Z nim? 139 00:09:55,678 --> 00:09:58,055 Twierdza, strzeżona. 140 00:09:59,932 --> 00:10:00,933 Pokaż mi. 141 00:10:03,978 --> 00:10:05,980 WATYKAN 142 00:10:38,346 --> 00:10:40,431 Pani Amunet. Proszę usiąść. 143 00:10:41,682 --> 00:10:44,894 Dziękuję. Wasza Świątobliwość, proszę mówić mi Yasmine. 144 00:10:46,979 --> 00:10:49,148 Dziękuję za tę audiencję. 145 00:10:55,821 --> 00:10:57,406 Mogę nagrać ten wywiad? 146 00:10:57,490 --> 00:11:00,242 Jak najbardziej. Reputacja cię wyprzedza, pani Yasmine. 147 00:11:00,326 --> 00:11:03,829 Biskup Stolicy Św. Marka chwali ciebie i twoją rodzinę. 148 00:11:03,913 --> 00:11:05,581 Biskup jest zbyt uprzejmy. 149 00:11:06,457 --> 00:11:09,877 Wasza Świątobliwość, przygotowuję artykuł dla The Economist 150 00:11:09,960 --> 00:11:14,340 o zaginionych chrześcijańskich artefaktach i prześledzeniu ich historii. 151 00:11:14,423 --> 00:11:17,051 - Szlachetne przedsięwzięcie. - Ale i trudne. 152 00:11:18,427 --> 00:11:22,556 Cieszę się, że w Watykanie wszystko wraca do normy. 153 00:11:23,432 --> 00:11:27,937 Czy jest jakaś prawda w plotkach, że atak na Watykan 154 00:11:28,020 --> 00:11:32,900 był powiązany z nową sektą założoną przez samozwańczego proroka Adriela? 155 00:11:33,484 --> 00:11:36,153 To ma związek z zaginionymi artefaktami? 156 00:11:36,237 --> 00:11:38,239 W trakcie moich badań… 157 00:11:38,322 --> 00:11:42,660 Powiem tylko, że tak, słyszałem te plotki. 158 00:11:43,160 --> 00:11:47,581 Mogę powiedzieć, że nie ma żadnego związku między tymi wydarzeniami. 159 00:11:47,665 --> 00:11:53,129 To tylko entuzjastyczne spekulacje, by pozyskać ludzi do tej dziwnej sekty 160 00:11:53,212 --> 00:11:55,881 i sprzedać nie do końca szanowane gazety. 161 00:11:56,549 --> 00:11:58,968 Ale w trakcie moich badań 162 00:11:59,051 --> 00:12:03,681 odkryłam nieznaną wcześniej chrześcijańską sektę z czasów wypraw krzyżowych 163 00:12:03,764 --> 00:12:07,351 składającą się wyłącznie z kobiet, którą zwano… 164 00:12:08,477 --> 00:12:11,021 Zakonem Miecza Krzyżowego. 165 00:12:14,024 --> 00:12:15,609 Nic o tym nie wiem. 166 00:12:16,110 --> 00:12:18,279 Po dalszym śledztwie odkryłam, 167 00:12:18,362 --> 00:12:21,157 że powstanie tego starożytnego żeńskiego zakonu 168 00:12:21,240 --> 00:12:24,910 miał związek z pojawieniem się anioła, który ofiarował aureolę 169 00:12:24,994 --> 00:12:27,788 jednej z założycielek około tysiąca lat temu. 170 00:12:27,872 --> 00:12:31,041 Anioł miał na imię Adriel. 171 00:12:33,377 --> 00:12:35,588 Chyba zboczyliśmy z tematu. 172 00:12:35,671 --> 00:12:40,259 Musi pan widzieć związek między tym pradawnym żeńskim zakonem 173 00:12:40,342 --> 00:12:42,928 a mężczyzną o imieniu Adriel, walczącym 174 00:12:43,012 --> 00:12:45,556 z grupą uzbrojonych zakonnic w Watykanie. 175 00:12:48,476 --> 00:12:51,228 Nie chcę komentować czegoś tak absurdalnego. 176 00:12:51,312 --> 00:12:52,855 Mam nagranie z komórki… 177 00:12:52,938 --> 00:12:55,733 Muszę iść na kolejne spotkanie. Miłego dnia. 178 00:12:55,816 --> 00:12:57,610 Czy to nie zbieg okoliczności… 179 00:12:57,693 --> 00:13:00,654 Ochrona panią odprowadzi. Dziękuję za rozmowę. 180 00:13:12,458 --> 00:13:13,417 ŁĄCZĘ… 181 00:13:13,501 --> 00:13:14,543 ŁĄCZE USTANOWIONE 182 00:13:14,627 --> 00:13:16,587 Nie. To ja dziękuję. 183 00:13:31,644 --> 00:13:33,187 Naprawdę to widziałem? 184 00:13:35,773 --> 00:13:37,650 Zaczęło się kilka dni temu. 185 00:13:37,733 --> 00:13:38,567 Przypadkowo? 186 00:13:39,276 --> 00:13:40,194 Na początku. 187 00:13:41,111 --> 00:13:43,531 Ale teraz jest chyba jakiś schemat. 188 00:13:44,615 --> 00:13:48,285 Arka aktywuje się co około sześć godzin. 189 00:13:49,620 --> 00:13:51,330 Zakładam, że próbowałaś przejść? 190 00:13:51,413 --> 00:13:52,790 Oczywiście. 191 00:13:54,667 --> 00:13:57,795 Ale pole się nie stabilizuje. 192 00:13:57,878 --> 00:13:59,922 Portal nigdy się nie otwiera. 193 00:14:01,632 --> 00:14:03,717 Każda próba przejścia jest 194 00:14:04,885 --> 00:14:06,136 bardzo bolesna. 195 00:14:06,637 --> 00:14:07,471 Jillian. 196 00:14:07,972 --> 00:14:11,016 Wysłałam drony. Niektórym się udaje. 197 00:14:11,100 --> 00:14:13,561 Niektóre ulegają zniszczeniu w kontakcie z polem, 198 00:14:13,644 --> 00:14:16,063 a te, które przechodzą, nie wracają. 199 00:14:16,146 --> 00:14:18,607 Przekazują tylko zakłócenia. 200 00:14:19,692 --> 00:14:20,818 Fascynujące. 201 00:14:20,901 --> 00:14:23,529 Chcesz, żeby nasi ludzie to sprawdzili? 202 00:14:23,612 --> 00:14:26,782 Jeśli ja tego nie mogę rozwiązać, oni też nie dadzą rady. 203 00:14:31,161 --> 00:14:32,079 Przepraszam. 204 00:14:32,162 --> 00:14:34,582 Nie spałam. 205 00:14:36,750 --> 00:14:40,170 Perspektywa odnalezienia Michaela daje mi nadzieję. 206 00:14:41,630 --> 00:14:44,842 A jednocześnie wyostrza cierpienie po jego stracie. 207 00:14:45,509 --> 00:14:46,719 Nie przepraszaj. 208 00:14:47,970 --> 00:14:49,513 Nie chciałem przeszkadzać. 209 00:14:51,473 --> 00:14:52,766 Co cię tu sprowadza? 210 00:14:54,518 --> 00:14:56,478 Dokumenty. Do podpisu. 211 00:14:57,563 --> 00:15:02,568 Prawnicy nie przyjmą elektronicznych wersji tych formularzy. 212 00:15:03,944 --> 00:15:05,487 Brzmi bardzo poważnie. 213 00:15:06,196 --> 00:15:11,911 Chodzi o ostatnią fazę remontu i zaktualizowane koszty kupionego budynku. 214 00:15:15,873 --> 00:15:19,001 To na pewno najlepsze dostępne oferty? 215 00:15:19,835 --> 00:15:23,130 Zawsze możesz przyjść do biura 216 00:15:23,213 --> 00:15:25,507 i omówić oferty ze mną. 217 00:15:26,508 --> 00:15:27,885 Sugeruję, 218 00:15:29,136 --> 00:15:32,431 żebyś wróciła do Arq-Tech osobiście. 219 00:15:32,932 --> 00:15:34,475 Przykro mi, Kristianie. 220 00:15:35,643 --> 00:15:37,603 Proszę, byś przejął interesy, 221 00:15:37,686 --> 00:15:41,106 a potem podważam twoje decyzje. To niegrzeczne. 222 00:15:41,190 --> 00:15:43,400 Może i tak, ale to wciąż twoja firma. 223 00:15:44,568 --> 00:15:46,820 Widziałeś mnie w najgorszych chwilach. 224 00:15:47,488 --> 00:15:48,822 Całkowicie ci ufam. 225 00:15:54,828 --> 00:15:55,663 Cóż, 226 00:15:56,997 --> 00:16:00,250 ale informuj mnie o postępach w pracy z maszyną. 227 00:16:02,753 --> 00:16:05,255 Ciekawi mnie, dokąd prowadzi. 228 00:16:06,882 --> 00:16:07,883 Mnie też. 229 00:16:21,772 --> 00:16:22,856 Dobrze, Avo. 230 00:16:24,483 --> 00:16:26,068 Fala aureoli, skała. 231 00:16:28,612 --> 00:16:29,571 Ostro w lewo. 232 00:16:30,656 --> 00:16:31,532 Ponad wodą. 233 00:16:50,092 --> 00:16:51,218 - Skup się. - Nie… 234 00:16:55,806 --> 00:16:56,765 Nic ci nie jest? 235 00:16:58,976 --> 00:17:00,102 Jestem zmęczona. 236 00:17:02,771 --> 00:17:04,523 Skrócę ci godziny w barze. 237 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 Nie. 238 00:17:06,692 --> 00:17:08,736 Mam dość siedzenia na uboczu. 239 00:17:10,362 --> 00:17:12,990 Ukrywam się tu, a Adriel rośnie w siłę. 240 00:17:13,073 --> 00:17:14,366 Nie ukrywamy się. 241 00:17:14,867 --> 00:17:16,618 Trenujesz do walki z nim. 242 00:17:17,286 --> 00:17:19,413 Jesteś tak blisko. Trochę więcej cierpliwości. 243 00:17:19,496 --> 00:17:20,998 To nie zniecierpliwienie. 244 00:17:23,834 --> 00:17:24,668 W porządku. 245 00:17:26,253 --> 00:17:27,087 Słucham. 246 00:17:32,634 --> 00:17:35,262 To wszystko moja wina. 247 00:17:37,139 --> 00:17:38,515 Adriel uwolniony. 248 00:17:39,641 --> 00:17:41,643 DzP zyskują popularność. 249 00:17:43,103 --> 00:17:44,021 Mary zginęła. 250 00:17:47,691 --> 00:17:48,984 Vincent mnie wykorzystał. 251 00:17:49,068 --> 00:17:51,987 Zmanipulował mnie, bo byłam naiwna i głupia. 252 00:17:52,071 --> 00:17:53,197 - Nie. - Tak. 253 00:17:53,697 --> 00:17:55,115 Tak, byłam głupia. 254 00:18:02,289 --> 00:18:03,832 Muszę to naprawić. 255 00:18:23,769 --> 00:18:24,645 Ojcze Święty. 256 00:18:24,728 --> 00:18:28,398 To nie jest konieczne. Jesteśmy starymi przyjaciółmi, prawda? 257 00:18:29,233 --> 00:18:31,860 Panowie, proszę o odrobinę prywatności. 258 00:18:33,946 --> 00:18:35,280 Czym mogę służyć? 259 00:18:35,364 --> 00:18:37,950 Chciałbym zaoferować swe usługi. 260 00:18:38,033 --> 00:18:39,159 Dlaczego? 261 00:18:39,243 --> 00:18:43,705 Zgodzisz się, że nasze dyscypliny mogą się pokrywać. 262 00:18:43,789 --> 00:18:48,043 To znaczy, że odkrycie przez Arq-Tech wielowymiarowego wszechświata 263 00:18:48,127 --> 00:18:51,255 może zazębiać się z istniejącymi celami katolickimi. 264 00:18:51,338 --> 00:18:52,631 Czyżby? 265 00:18:53,423 --> 00:18:56,301 Myślałem, że porzuciłeś wiarę dla nauki. 266 00:18:56,802 --> 00:18:58,011 Tak było. 267 00:18:58,512 --> 00:19:02,558 Ale teraz… po ziemi chodzi anioł. 268 00:19:03,684 --> 00:19:04,601 Rozumiem. 269 00:19:05,519 --> 00:19:10,524 Czyli Arq-Tech zawarł sojusz z tym tak zwanym aniołem, tak? 270 00:19:13,152 --> 00:19:19,032 Wyłączne prawa, gadżety, mały aniołek jako gryzak dla psa? 271 00:19:20,117 --> 00:19:22,619 - Zabawne, Ojcze Święty. - Wasza Świątobliwość… 272 00:19:24,788 --> 00:19:30,252 Adriel uosabia pomost między wiarą a nauką. 273 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 Tylko pomyśl. 274 00:19:34,089 --> 00:19:35,966 Miliardy sceptyków. 275 00:19:36,592 --> 00:19:40,971 Potrzebują tylko jednego dowodu, by dołączyć do twej trzody. 276 00:19:41,054 --> 00:19:43,557 Nagle Jillian Salvius myśli, 277 00:19:43,640 --> 00:19:46,852 że może pozyskać Kościół katolicki do własnych celów? 278 00:19:46,935 --> 00:19:50,314 Jillian przerwała pracę po tragicznej śmierci syna. 279 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 Nadzór nad Arq-Tech przekazała mnie. 280 00:19:55,194 --> 00:19:56,987 A ty masz nowe, śmiałe plany. 281 00:19:58,906 --> 00:20:02,534 Przychodzę do ciebie… jako pielgrzym. 282 00:20:04,161 --> 00:20:06,455 Odrodzony wierzący. 283 00:20:09,875 --> 00:20:11,835 Boska istota chodzi po ziemi. 284 00:20:13,253 --> 00:20:17,716 I wierzę, że twoim przeznaczeniem jest połączenie z nim sił. 285 00:20:37,236 --> 00:20:38,612 Wiesz, w co ja wierzę? 286 00:20:40,530 --> 00:20:44,243 Że Adriel oślepił ciebie, tak jak wielu innych. 287 00:20:45,410 --> 00:20:50,207 A twoja ślepota sprawiła, że uwierzyłeś, że oddam los 288 00:20:50,290 --> 00:20:53,418 najpotężniejszej instytucji religijnej świata 289 00:20:53,919 --> 00:20:55,796 w ręce kłamliwego szaleńca. 290 00:20:55,879 --> 00:20:58,173 Nie, Ojcze Święty. Adriel otworzył mi… 291 00:20:58,257 --> 00:21:02,636 Jak śmiesz plugawić ten dom Boży imieniem tego diabła? 292 00:21:03,637 --> 00:21:05,472 Narażasz swoją wieczną duszę. 293 00:21:07,140 --> 00:21:09,685 Przykro mi, że tak uważasz, Wasza Świątobliwość. 294 00:21:11,436 --> 00:21:15,524 Radzę to przemyśleć, zanim będzie za późno. 295 00:21:23,407 --> 00:21:24,241 Kristian. 296 00:21:27,160 --> 00:21:28,829 Radzę ci to samo. 297 00:21:36,962 --> 00:21:38,338 To, co zwykle, Avo. 298 00:21:38,422 --> 00:21:40,382 Jedna woda dla szaleńca. 299 00:21:40,882 --> 00:21:43,593 Piję wodę bo lubię zachować trzeźwość umysłu. 300 00:21:43,677 --> 00:21:45,304 Tak. Nikogo nie osądzamy. 301 00:21:51,018 --> 00:21:57,357 Tamtego dnia… mówiłeś o ludziach, którzy starają się 302 00:21:58,358 --> 00:22:00,319 powstrzymać Adriela i jego sektę. 303 00:22:01,236 --> 00:22:02,946 A ty chciałaś zrobić więcej. 304 00:22:04,448 --> 00:22:05,699 Mogłabym ci pomóc. 305 00:22:06,700 --> 00:22:11,538 Mam podobne obawy co do tych fanatyków 306 00:22:11,621 --> 00:22:13,165 i tego tak zwanego anioła. 307 00:22:14,624 --> 00:22:16,752 Z własnego doświadczenia? 308 00:22:17,377 --> 00:22:18,378 Tego nie powiedziałam. 309 00:22:18,962 --> 00:22:21,965 W sumie, tak. Adriel, on jest… 310 00:22:22,966 --> 00:22:24,051 totalnie do bani. 311 00:22:28,513 --> 00:22:29,389 Co? 312 00:22:29,473 --> 00:22:33,685 Próbuję ustalić, czy można ci zaufać w kwestii poufnych informacji. 313 00:22:33,769 --> 00:22:34,895 Tak. To znaczy… 314 00:22:35,896 --> 00:22:36,772 Tak. 315 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 Zaufaj mi. Chcę pomóc. 316 00:22:39,399 --> 00:22:43,362 Wierzę ci. Takich jak ty Samarytanie potrzebują więcej. 317 00:22:43,445 --> 00:22:45,447 - Samarytanie? - Nie słyszałaś o nas? 318 00:22:46,031 --> 00:22:46,865 To usłyszysz. 319 00:22:47,366 --> 00:22:50,577 W odpowiedzi na DzP w całej Europie pojawiają się frakcje. 320 00:22:52,287 --> 00:22:56,500 Dzieci Pierworodne, upiorni fanatycy z ulotkami Adriela. 321 00:22:56,583 --> 00:22:57,501 Wiem. 322 00:22:57,584 --> 00:22:58,919 Samarytanie są odpowiedzią. 323 00:23:00,837 --> 00:23:02,714 I ty tym kierujesz? 324 00:23:02,798 --> 00:23:03,632 Nie. 325 00:23:03,715 --> 00:23:06,093 Jestem tylko ochotnikiem. Jak wszyscy. 326 00:23:07,844 --> 00:23:10,931 Jesteśmy grupą ludzi o podobnych poglądach, 327 00:23:11,014 --> 00:23:14,393 którzy chcą znieść kryptofaszystowską formację Adriela 328 00:23:14,476 --> 00:23:16,478 poprzez zakłócanie porządku i zastraszanie. 329 00:23:17,813 --> 00:23:21,024 - Czyli to taki klub książkowy? - Tak. 330 00:23:21,608 --> 00:23:25,654 Klub książkowy… który walczy o powstrzymanie Adriela. 331 00:23:28,115 --> 00:23:28,949 Dobrze. 332 00:23:31,410 --> 00:23:32,285 Wypiję za to. 333 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 Suzanne. 334 00:23:42,379 --> 00:23:44,631 Ojcze Święty, dzwonię w złym momencie? 335 00:23:44,714 --> 00:23:46,967 W tej pracy nie ma dobrych. 336 00:23:47,050 --> 00:23:49,678 Nie wiem, dlaczego tak bardzo tego pragnąłem. 337 00:23:49,761 --> 00:23:51,388 Co cię trapi? 338 00:23:51,471 --> 00:23:53,098 Adriel zbiera siły. 339 00:23:53,181 --> 00:23:56,059 Boję się, że szykuje się coś strasznego. 340 00:23:56,143 --> 00:23:58,061 Wiem o tym zbyt dobrze. 341 00:23:58,145 --> 00:24:00,605 Więc co robimy w związku z tą sytuacją? 342 00:24:01,231 --> 00:24:04,359 Na czym stoi Kościół? Potrzebujemy wskazówek. 343 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 Wydamy oświadczenie zaprzeczające, że Adriel jest tym, za kogo się podaje. 344 00:24:08,572 --> 00:24:10,866 To nasze oficjalne stanowisko. 345 00:24:10,949 --> 00:24:12,993 Oświadczenie? 346 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 Eminencjo, 347 00:24:14,161 --> 00:24:17,456 Watykan zbyt długo zwlekał z odpowiedzią co do Adriela. 348 00:24:17,539 --> 00:24:20,208 Dzięki temu wciągnął katolików do swojej owczarni. 349 00:24:20,292 --> 00:24:21,418 Zdaję sobie sprawę. 350 00:24:21,501 --> 00:24:26,923 Ale dopóki Adriel nie podejmie działań, pozostaje to kwestią polityczną. 351 00:24:27,007 --> 00:24:28,800 Gdyby zaatakował bezpośrednio, 352 00:24:28,884 --> 00:24:31,845 uwolnię pełną moc ZMK. 353 00:24:32,429 --> 00:24:34,222 Liczę, że nie jest za późno. 354 00:24:34,306 --> 00:24:37,851 Zaufaj Bogu, matko przełożona. Dobranoc. 355 00:24:45,775 --> 00:24:49,070 Zaufaj Bogu, matko przełożona. Dobranoc. 356 00:24:53,909 --> 00:24:54,784 Mam cię. 357 00:25:01,374 --> 00:25:03,084 - W porządku? - Tak. 358 00:25:05,921 --> 00:25:07,130 Ale coś cię trapi. 359 00:25:07,964 --> 00:25:10,759 Czasem myślę, że stare nauki mi nie służą. 360 00:25:12,093 --> 00:25:14,721 Potrzebuję bardziej nowoczesnego podejścia. 361 00:25:16,306 --> 00:25:17,807 Jesteś bardzo nowoczesna. 362 00:25:21,603 --> 00:25:22,979 Lilith się zgłosiła? 363 00:25:23,897 --> 00:25:25,273 Nie od kilku dni. 364 00:25:29,194 --> 00:25:30,695 Obie za ciężko pracujemy. 365 00:25:30,779 --> 00:25:32,531 Tak. Zjedzmy coś. 366 00:25:33,698 --> 00:25:35,534 W klasztorze jest pora kolacji. 367 00:25:51,633 --> 00:25:54,344 Ostrzeż ich, zrób jeden fałszywy krok, a cię… 368 00:25:54,427 --> 00:25:55,887 Zabijesz mnie. Wiem. 369 00:25:56,680 --> 00:25:57,681 Nie zabiję cię. 370 00:25:58,181 --> 00:26:00,559 Nie odebrałabym Mary tej przyjemności. 371 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 Wasza Eminencjo. 372 00:26:09,192 --> 00:26:13,071 Dobry wieczór, panowie. Przyprowadziłem do domu przyjaciółkę. 373 00:26:27,961 --> 00:26:29,504 Jestem zmęczona. Chodźmy do domu. 374 00:26:29,588 --> 00:26:31,548 Musimy pogadać o informacjach od Miguela. 375 00:26:32,048 --> 00:26:35,218 - Oczarował cię jakiś blondas. - To bardziej skomplikowane. 376 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 Napij się ze mną. 377 00:26:36,845 --> 00:26:39,431 - Dobrze. Wody. - Żadnej wody, nie dzisiaj. 378 00:26:39,514 --> 00:26:43,560 Ale wiesz, że… Ja nie… Nigdy… 379 00:26:44,269 --> 00:26:45,478 - Co? - Nie. 380 00:26:46,021 --> 00:26:47,814 Nigdy nie piłaś? 381 00:26:47,897 --> 00:26:49,524 Nie z alkoholem. 382 00:26:50,233 --> 00:26:51,651 A wino komunijne? 383 00:26:51,735 --> 00:26:53,069 Tylko małe łyczki. 384 00:26:53,820 --> 00:26:55,155 O Boże. 385 00:26:55,989 --> 00:26:57,574 To będzie super. 386 00:26:58,325 --> 00:26:59,159 Co? 387 00:26:59,242 --> 00:27:01,369 Mogę cię upić po raz pierwszy. 388 00:27:01,453 --> 00:27:03,413 Upić? Nie, myślałam, że tylko jeden. 389 00:27:03,496 --> 00:27:04,789 Już nie, siostro. 390 00:27:04,873 --> 00:27:07,459 Nie przepuszczę tej okazji. Hans! 391 00:27:07,542 --> 00:27:09,544 - Ustawiaj kieliszki. - Dobra. 392 00:27:20,722 --> 00:27:22,349 To rany kłute. 393 00:27:23,892 --> 00:27:25,685 Poszukaj innych po cichu. 394 00:27:29,814 --> 00:27:30,649 Camilo. 395 00:27:41,951 --> 00:27:44,537 Nie powinnam zacząć od wina albo… 396 00:27:44,621 --> 00:27:47,499 Nie. Zmów modlitwę i do dna. Dalej. 397 00:27:49,334 --> 00:27:50,627 Pachnie cytryną. 398 00:27:50,710 --> 00:27:52,962 Tak. Dlatego nazywa się to lemon drop. 399 00:27:54,005 --> 00:27:55,215 Dalej. Zdrowie. 400 00:28:01,971 --> 00:28:04,641 To… jest słodkie. 401 00:28:04,724 --> 00:28:05,684 Tak. 402 00:28:05,767 --> 00:28:07,602 Nie do końca nieprzyjemne. 403 00:28:08,812 --> 00:28:13,608 Jeden mały łyczek dla zakonnic, jeden wielki drink… 404 00:28:13,692 --> 00:28:15,694 - Dla zakonnictwa. - Dla zakonnictwa. Tak! 405 00:28:28,957 --> 00:28:30,917 - Nie powiedziałam tego! - Tak. 406 00:28:31,000 --> 00:28:32,961 - Nie. - Tak! 407 00:28:33,044 --> 00:28:35,422 Nie należę do rodziny królewskiej. 408 00:28:35,505 --> 00:28:36,798 Tak powiedziałaś. 409 00:28:36,881 --> 00:28:41,636 Jestem beztroską, sekretną, kopiącą tyłki… zakonnicą. 410 00:28:41,720 --> 00:28:42,637 Co… 411 00:28:57,360 --> 00:28:58,611 Tak! 412 00:29:20,592 --> 00:29:25,472 Ale jeśli jest aniołem, czy to znaczy, że wszystkie anioły to szuje? 413 00:29:29,934 --> 00:29:30,769 Nie. 414 00:29:31,644 --> 00:29:32,604 Nie aniołem. 415 00:29:34,481 --> 00:29:35,857 Nie jest człowiekiem. 416 00:29:36,524 --> 00:29:37,484 Na pewno. 417 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Więc czym jest? 418 00:29:46,534 --> 00:29:47,368 Hej. 419 00:29:47,452 --> 00:29:48,369 To Miguel. 420 00:29:50,914 --> 00:29:52,081 Co on kombinuje? 421 00:29:57,003 --> 00:30:00,381 - Chodź. Dogońmy go. - Nie. Ty idź. 422 00:30:00,465 --> 00:30:01,633 Widzimy się w domu. 423 00:30:01,716 --> 00:30:03,968 Na pewno coś kombinuje. Jesteś pewna? 424 00:30:06,596 --> 00:30:07,430 Dobra. 425 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 Miguel? 426 00:30:30,245 --> 00:30:33,164 Hej! Chcesz, żebym znów spuściła ci łomot? 427 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 Przestań. 428 00:30:40,964 --> 00:30:42,340 Avo! 429 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 Pomóż mi! 430 00:31:27,760 --> 00:31:29,012 - Czas na nas. - Avo. 431 00:31:29,095 --> 00:31:31,180 - Pożegnaj się. - Żegnam. 432 00:31:32,390 --> 00:31:33,266 Nie ma mowy. 433 00:31:39,731 --> 00:31:40,565 Hej! 434 00:31:42,358 --> 00:31:45,737 Czy mogę chociaż podziękować za pomoc? 435 00:31:45,820 --> 00:31:49,157 Dobrze. Nie ma za co, ale naprawdę musimy iść. 436 00:31:49,240 --> 00:31:52,035 Beatrice, poznaj Miguela. 437 00:31:56,581 --> 00:31:57,415 Miło mi. 438 00:31:57,498 --> 00:31:59,042 Nieźle ci tam poszło. 439 00:31:59,542 --> 00:32:01,210 Nie tylko w gębie jesteś mocna. 440 00:32:01,711 --> 00:32:02,545 Nie. 441 00:32:03,421 --> 00:32:05,757 - Mogłybyście pomóc Samarytanom. - Samarytanom? 442 00:32:05,840 --> 00:32:09,427 - Jesteśmy zdecentralizowaną kadrą… - Walczą z Adrielem. 443 00:32:10,887 --> 00:32:14,515 Nie tylko na ulicy. Mamy plany pozbyć się tych fanatyków. 444 00:32:14,599 --> 00:32:16,809 Dziś wieczorem. Chodź ze mną. 445 00:32:18,061 --> 00:32:19,896 Chętnie coś dziś zrobię. 446 00:32:19,979 --> 00:32:22,899 Wysłuchajmy tych planów, zanim się zdecydujemy. 447 00:32:22,982 --> 00:32:24,817 Mamy wieści o tajnym spotkaniu. 448 00:32:24,901 --> 00:32:27,195 Zbadamy sprawę i zbierzemy dowody, 449 00:32:27,278 --> 00:32:30,615 by zdemaskować Dzieci Pierworodne i tę fałszywą religię. 450 00:32:31,115 --> 00:32:32,116 Jak szpiedzy? 451 00:32:32,200 --> 00:32:33,826 - Rewolucjoniści. - Zróbmy to. 452 00:32:33,910 --> 00:32:36,162 Chwila. To nie jest dobry pomysł. 453 00:32:36,245 --> 00:32:39,624 Wiesz, że chciałam się bardziej zaangażować w tę walkę. 454 00:32:39,707 --> 00:32:41,876 Tak. Ale nie o tym rozmawiałyśmy. 455 00:32:41,960 --> 00:32:44,963 - Nie chcę być kością niezgody. - Dobra. Posłuchaj. 456 00:32:45,463 --> 00:32:49,759 Mogłybyśmy zebrać szkodliwe informacje o Adrielu, nie wychylając się. 457 00:32:52,762 --> 00:32:56,599 Dobrze. To wygląda na ciekawą okazję. 458 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 - Świetnie. - Ale idę z tobą. 459 00:32:58,726 --> 00:32:59,852 Jeszcze lepiej. 460 00:33:03,064 --> 00:33:03,940 To było genialne. 461 00:33:07,944 --> 00:33:11,197 Musimy ostrzec innych, na wypadek gdyby nie był to jedyny cel. 462 00:33:11,280 --> 00:33:13,533 Camila, daj mi kody innych miejsc. 463 00:33:23,001 --> 00:33:24,043 Matko przełożona. 464 00:33:25,920 --> 00:33:27,255 Coś się dzieje. 465 00:33:30,383 --> 00:33:34,345 Albo opuszczają swoje posterunki, albo są zabijane. Nie wiem które. 466 00:33:35,179 --> 00:33:38,057 Trwa skoordynowany globalny atak na ZMK. 467 00:33:44,313 --> 00:33:45,690 Tu się spotykają. 468 00:33:46,941 --> 00:33:48,943 Poczekamy, aż wyjdą, i wejdziemy. 469 00:33:50,403 --> 00:33:53,906 Chcemy się włamać i zaryzykować zaangażowanie władz? 470 00:33:53,990 --> 00:33:56,826 To nie włamanie, jeśli dali nam klucz. 471 00:33:58,202 --> 00:33:59,495 Skąd to masz? 472 00:33:59,996 --> 00:34:02,999 Ta walka na ulicy była niezdarną próbą kradzieży. 473 00:34:03,082 --> 00:34:04,751 Nie taką niezdarną. 474 00:34:05,960 --> 00:34:06,794 Patrzcie. 475 00:34:10,506 --> 00:34:12,050 Dobra, droga wolna. 476 00:34:12,133 --> 00:34:13,384 - Chodźmy. - Czekaj. 477 00:34:14,677 --> 00:34:15,595 jedź za nimi. 478 00:34:17,472 --> 00:34:20,975 Chcesz wiedzieć, co knują? Oni zaraz to zrobią. 479 00:34:21,059 --> 00:34:23,186 W ten sposób nas nie aresztują. 480 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 Racja. 481 00:34:33,488 --> 00:34:36,240 Nie za blisko. Zorientują się. 482 00:34:37,283 --> 00:34:38,451 Robiłaś to już? 483 00:34:38,534 --> 00:34:40,453 Ogląda dużo filmów. 484 00:34:44,290 --> 00:34:46,167 Skąd jesteś, Miguel? 485 00:34:46,667 --> 00:34:49,670 Słyszę angielski akcent i jeszcze inny. 486 00:34:50,671 --> 00:34:51,589 Bystre ucho. 487 00:34:53,132 --> 00:34:56,219 Często się przenosiłem. Miejsca, o których nie słyszałaś. 488 00:34:57,720 --> 00:34:59,722 Nie liczyłabym na to z Beatrice. 489 00:35:00,431 --> 00:35:02,809 - Jesteś wykształcony. - To przestępstwo? 490 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 Nie, tylko 491 00:35:06,062 --> 00:35:07,021 to miasto 492 00:35:08,481 --> 00:35:10,608 nie do końca do ciebie pasuje. 493 00:35:10,691 --> 00:35:12,652 Zostaw go. Nie jest oskarżony. 494 00:35:12,735 --> 00:35:14,654 Nie. Ona ma rację. 495 00:35:17,949 --> 00:35:20,576 Przyjechałem w góry, szukając kogoś. 496 00:35:21,619 --> 00:35:23,454 Kogośzwiązanego z moją przeszłością. 497 00:35:24,747 --> 00:35:27,333 Patrz. Zjeżdżają z głównej drogi. 498 00:35:30,211 --> 00:35:31,254 To tu. 499 00:35:32,505 --> 00:35:34,257 Tu zdobędziemy przewagę. 500 00:35:35,925 --> 00:35:37,343 Jesteście Samarytankami. 501 00:35:41,764 --> 00:35:45,101 Ci, którzy przeżyli, znikną i będą czekać na instrukcje. 502 00:35:47,812 --> 00:35:48,813 To moja wina. 503 00:35:49,981 --> 00:35:50,815 Moja porażka. 504 00:35:50,898 --> 00:35:54,193 Nie mów tak. Nie mogłaś wiedzieć, że to się wydarzy. 505 00:35:54,277 --> 00:35:55,528 Ale wiedziałam, że może. 506 00:35:58,030 --> 00:36:00,158 Musimy opuścić to miejsce i zniknąć. 507 00:36:01,325 --> 00:36:05,580 Camilo, musimy liczyć się z tym, że ZMK może już nie istnieć. 508 00:36:07,456 --> 00:36:11,460 Dopóki jesteśmy my dwie, ZMK istnieje. 509 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 Zbierzmy nasze rzeczy. 510 00:36:25,766 --> 00:36:26,976 Matko przełożona. 511 00:36:27,935 --> 00:36:29,145 Kapituła w Madrycie. 512 00:36:33,941 --> 00:36:35,318 Ktoś żyje. 513 00:36:45,286 --> 00:36:49,290 Nie zrozumiesz radości poznania prawdziwej boskiej istoty. 514 00:36:49,999 --> 00:36:51,834 Było to warte zabicia Shannon? 515 00:36:56,214 --> 00:36:59,091 Boskiej prawdy nie można tak prosto oceniać. 516 00:37:02,386 --> 00:37:04,722 To jej cela, po prawej. 517 00:37:11,938 --> 00:37:13,147 Mary? 518 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 Gdzie ona jest? 519 00:37:23,241 --> 00:37:25,034 Nie przeżyła, Lilith. 520 00:37:25,618 --> 00:37:26,786 Mary, nie! 521 00:37:27,620 --> 00:37:29,205 Tak mi przykro. 522 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 Mary już nie ma w tym życiu. 523 00:37:33,459 --> 00:37:34,877 Jest w następnym. 524 00:37:37,004 --> 00:37:37,964 Co to jest? 525 00:37:38,589 --> 00:37:39,882 Okazja. 526 00:37:44,679 --> 00:37:46,347 Adriel wie, czym jesteś. 527 00:37:46,847 --> 00:37:48,307 Może ci pomóc. 528 00:37:53,604 --> 00:37:56,399 Zalecam, Lilith, byś ofiarowała się Adrielowi. 529 00:37:57,233 --> 00:37:58,776 To jemu powinnaś służyć. 530 00:38:04,365 --> 00:38:06,450 Zdrajca. Morderca. 531 00:38:06,534 --> 00:38:07,952 W jego imieniu, brać ją. 532 00:39:21,108 --> 00:39:22,818 Vincent! 533 00:41:19,101 --> 00:41:20,936 Napisy: Grzegorz Marczyk