1 00:00:16,057 --> 00:00:19,269 ‎ฉันรู้ คุณอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นสิท่า 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,562 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 3 00:00:20,645 --> 00:00:23,732 ‎บอกตามตรงนะ ฉันก็ยังไม่มั่นใจเหมือนกันเนี่ย 4 00:00:26,192 --> 00:00:28,945 ‎ตอนแรกฉันตายไปแล้ว ‎สาบานกับพระเจ้าเลยว่าจริง 5 00:00:30,155 --> 00:00:31,823 ‎แต่แล้วก็ฟื้นกลับขึ้นมาใหม่ 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,868 ‎จากนั้นฉันถูกหลอก 7 00:00:36,161 --> 00:00:39,080 ‎สุดท้ายก็โดนจอมมารอัดซะเละ 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 ‎(สองเดือนต่อมา) 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,878 ‎ฉันบอกเจซีว่าจะหัดว่ายน้ำ แล้วก็หัดจริงๆ 10 00:00:45,712 --> 00:00:49,632 ‎แต่ชีวิตนี้ยังเหลืออีกเป็นพันๆ อย่างที่ต้องทำ 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,427 ‎แต่คงทำไม่ได้ถ้าตายซะก่อน 12 00:00:59,267 --> 00:01:00,185 ‎เสียมู้ดหมด 13 00:01:04,189 --> 00:01:05,315 ‎ต้องไปทำงานละ 14 00:01:13,406 --> 00:01:16,159 ‎(สวิตเซอร์แลนด์) 15 00:01:32,425 --> 00:01:35,011 ‎(เทวทูต…) 16 00:01:35,095 --> 00:01:38,723 ‎ยังไงฉันก็คอแข็งกว่าพระสันตะปาปา ‎หมอนั่นมันอายุ 200 ปีได้มั้ง 17 00:01:39,641 --> 00:01:40,600 ‎เธอมาสาย 18 00:01:40,683 --> 00:01:43,436 ‎พอดีรูมเมตลืมตั้งนาฬิกาปลุกน่ะ 19 00:01:44,020 --> 00:01:47,440 ‎ตอนพูดว่า "ต้องไปทำงาน" ‎คงไม่นึกว่าทำงานที่นี่สินะ 20 00:01:47,524 --> 00:01:51,361 ‎เอาเถอะ ก็อาชีพสุจริต ‎คงรู้อยู่แล้วนะว่าทำไมฉันถึงต้องกบดาน 21 00:01:51,444 --> 00:01:54,155 ‎แล้วนี่ก็บังเอิญชงคูบาลีเบรได้อร่อยเว่อร์ 22 00:01:54,239 --> 00:01:56,616 ‎รู้แค่ว่าเขาว่าเอเดรียลเป็นตัวการ 23 00:01:56,699 --> 00:01:59,536 ‎โอ๊ยฉันจะบ้าตาย นายนี่ก็เชื่อเฟคนิวส์ไปทั่ว 24 00:01:59,619 --> 00:02:01,246 ‎ก็เอนซ่าเรียกมันว่าปาฏิหาริย์นี่ลีซ่า 25 00:02:01,329 --> 00:02:03,414 ‎ฉันไม่ขอเถียงเรื่องศาสนา 26 00:02:03,498 --> 00:02:05,834 ‎- มันเป็นข้อเท็จจริง ‎- คุยอะไรกันอยู่เหรอ 27 00:02:05,917 --> 00:02:07,627 ‎เทวทูต เหมือนเธอนั่นแหละแม่นางฟ้า 28 00:02:08,336 --> 00:02:11,005 ‎อย่าไปแซวเขาสิ อีตาหัวงู 29 00:02:11,631 --> 00:02:13,466 ‎คุยเรื่องเอเดรียล โซเชียลพูดถึงกันให้ทั่ว 30 00:02:14,509 --> 00:02:16,970 ‎แล้วเขาพูดว่าไงกันเหรอ 31 00:02:17,053 --> 00:02:18,138 ‎ที่วาติกันระเบิดน่ะ 32 00:02:18,721 --> 00:02:19,764 ‎เป็นการปิดข่าว 33 00:02:19,848 --> 00:02:22,559 ‎ว่ากันว่าที่จริงแล้วมีเทวทูตพุ่งขึ้นมาจากชั้นใต้ดิน 34 00:02:22,642 --> 00:02:24,853 ‎วาติกันมีชั้นใต้ดินหรือเปล่าเถอะ 35 00:02:24,936 --> 00:02:27,438 ‎น่าจะเหมือนพวกห้องใต้ดินมากกว่ามั้ง 36 00:02:27,522 --> 00:02:28,940 ‎ฉันว่ามันเรียกสุสาน 37 00:02:30,108 --> 00:02:31,484 ‎อยากขำก็เชิญ 38 00:02:31,568 --> 00:02:34,445 ‎แต่ตอนนี้เอเดรียลมีศิษย์สองสามพันคนแล้ว ‎แถมยังเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 39 00:02:34,529 --> 00:02:37,365 ‎นี่พูดถึงพวกคลั่งศาสนาที่แจกใบปลิวตามถนนมะ 40 00:02:37,448 --> 00:02:40,869 ‎- พวกเขาเห็นปาฏิหาริย์มาแล้ว ‎- ตายแล้ว ขอโทษค่ะ 41 00:02:40,952 --> 00:02:46,416 ‎มีคนติดเชื้อไวรัสหน้าเน่าในยุโรปหนึ่งหมื่นคน 42 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 ‎แต่เอเดรียลรักษาให้หายขาด 43 00:02:48,042 --> 00:02:51,921 ‎ในวันเดียวกัน เวลาเดียวกัน ‎หายหมดทุกคนพร้อมกัน 44 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 ‎ไม่จริงมั้ง 45 00:02:56,551 --> 00:02:58,761 ‎สาวๆ เฟอร์กัส 46 00:03:00,346 --> 00:03:01,264 ‎เอว่า 47 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 ‎ขอเหมือนเดิมครับ 48 00:03:05,351 --> 00:03:07,937 ‎- ท่อนไหนเหรอมิเกล ‎- ท่อนไหนอะไร 49 00:03:08,021 --> 00:03:11,357 ‎ไม่เชื่อว่าเป็นศิษย์เอเดรียล ‎หรือไม่เชื่อว่ารักษาโรคได้จริง 50 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 ‎มันเป็นเชื้อไวรัส หมดฤทธิ์ไปเอง 51 00:03:15,111 --> 00:03:19,699 ‎เขาก็แค่ไปเอาหน้า เลยได้กองทัพ ‎แฟนคลับเทวดาหลอกง่ายไปเป็นสาวก 52 00:03:20,617 --> 00:03:23,119 ‎คอยดู เดี๋ยวไอ้นักต้มตุ๋นคนนี้ 53 00:03:23,203 --> 00:03:27,040 ‎มันจะก่อตั้งคริสตจักรแล้วก็เปิดตัวลัทธิเผด็จการ 54 00:03:27,707 --> 00:03:29,626 ‎โห โยงไปไกลมาก 55 00:03:29,709 --> 00:03:31,836 ‎นั่นสิ เป็นคนเฮฮาดีเนอะนาย 56 00:03:31,920 --> 00:03:33,087 ‎ไปกันเถอะเอนซ่า 57 00:03:33,171 --> 00:03:35,715 ‎ไม่อยากอยู่ให้โดนด่าว่าอวยเผด็จการแถวนี้ว่ะ 58 00:03:35,798 --> 00:03:37,800 ‎นี่ จ่ายค่าเหล้าให้ทีสิ 59 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 ‎ไปกันเถอะลีซ่า 60 00:03:42,138 --> 00:03:44,015 ‎ขี้งกชะมัด 61 00:03:44,599 --> 00:03:45,934 ‎- ไปก่อนนะเอว่า ‎- บาย 62 00:03:52,232 --> 00:03:56,236 ‎- อะไร ‎- แล้วคิดยังไง เรื่องเทวทูตคนนั้น 63 00:03:57,237 --> 00:03:59,530 ‎ฉันยังไม่ได้คิดเลย 64 00:04:00,531 --> 00:04:01,491 ‎ควรคิดนะ 65 00:04:02,450 --> 00:04:03,660 ‎ยุคนี้บ้านเมืองอันตราย 66 00:04:06,496 --> 00:04:09,457 ‎ใช่ แต่ฉัน… ก็อยากมีส่วนร่วมมากขึ้นนะ 67 00:04:12,752 --> 00:04:13,836 ‎เอว่า 68 00:04:13,920 --> 00:04:16,047 ‎เจ้านายเรียกไปคุย 69 00:04:21,844 --> 00:04:24,013 ‎ว่าไงบอส ลูกค้ากำลังแห่มาแล้ว 70 00:04:25,056 --> 00:04:27,433 ‎เออ พยายามชงเหล้าให้มันเยอะๆ 71 00:04:27,517 --> 00:04:29,185 ‎แล้วคุยกับลูกค้าให้น้อยๆ ได้ไหม 72 00:04:29,852 --> 00:04:31,938 ‎บาร์เทนเดอร์ที่ดีต้องคุยเก่งสิ 73 00:04:32,021 --> 00:04:33,481 ‎แต่ต้องไม่คุยเรื่องเอเดรียล 74 00:04:33,564 --> 00:04:36,776 ‎ทำไงได้ล่ะ ‎ใครๆ ก็พูดถึงเขากันนี่ มันเป็นกระแส 75 00:04:37,277 --> 00:04:40,113 ‎เราต้องไม่ดึงความสนใจ ‎เขามีหูมีตาเป็นสับปะรด 76 00:04:40,196 --> 00:04:42,573 ‎จุดประสงค์ของการกบดาน… 77 00:04:42,657 --> 00:04:45,618 ‎เธอต้องดันสินค้าแนะนำมากกว่านี้ 78 00:04:45,702 --> 00:04:47,620 ‎ได้ เข้าใจแล้ว สินค้าแนะนำ 79 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 ‎เมื่อกี้อะไร 80 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 ‎- ฮึ อะไรเหรอ ‎- สายตา 81 00:04:58,089 --> 00:04:59,090 ‎มีสายตาด้วยเหรอ 82 00:04:59,173 --> 00:05:01,968 ‎- ใช่ เธอกับฮานส์สบตากัน ‎- ก็แค่มองป่าว 83 00:05:02,051 --> 00:05:02,927 ‎เอว่า 84 00:05:03,928 --> 00:05:05,388 ‎ก็จะให้เป็นไงล่ะ 85 00:05:05,471 --> 00:05:07,390 ‎ฮานส์ทำงานที่นี่มาสามปี 86 00:05:07,473 --> 00:05:10,268 ‎แต่เรามาอยู่แค่เดือนเดียว ‎เธอก็ไต่เต้าไปเป็นผู้จัดการแล้ว 87 00:05:10,852 --> 00:05:13,896 ‎ฉันผิดตรงไหนที่มีระเบียบวินัยเกินใคร 88 00:05:13,980 --> 00:05:15,648 ‎จริงๆ แล้วผิดมาก 89 00:05:16,607 --> 00:05:18,151 ‎อย่าลืมสิว่าห้ามดึงความสนใจ 90 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 ‎ไม่ต้องเลิศเลอเพอร์เฟกต์ตลอดก็ได้นะ 91 00:05:24,157 --> 00:05:26,117 ‎ฉันจะกลับไปที่ห้องพักนะ 92 00:05:26,200 --> 00:05:27,660 ‎เดี๋ยวคามิล่าจะติดต่อมาแล้ว 93 00:05:27,744 --> 00:05:30,204 ‎อืม อย่าลืมถามเรื่อง… 94 00:05:30,288 --> 00:05:31,122 ‎แมรี่ 95 00:05:31,831 --> 00:05:33,082 ‎แน่นอน ไม่เคยลืม 96 00:05:34,542 --> 00:05:36,169 ‎อย่าเที่ยวดึกเกินไปนะ 97 00:05:36,794 --> 00:05:37,920 ‎พรุ่งนี้มีฝึก 98 00:05:38,004 --> 00:05:39,213 ‎ค่ะคุณแม่ 99 00:05:40,423 --> 00:05:42,216 ‎แค่ล้อเล่นน่า เจอกันที่บ้าน 100 00:05:45,345 --> 00:05:47,472 ‎- ได้ข่าวดีหรือยังครับ ‎- ขอผ่าน 101 00:05:47,555 --> 00:05:49,766 ‎ผู้ไม่ศรัทธาจะถูกแสงแห่งความจริงแผดเผา 102 00:05:49,849 --> 00:05:51,934 ‎ผมเคยถูกสาปให้มีแผลพุพอง แต่เอเดรียลช่วยไว้ 103 00:05:52,018 --> 00:05:52,935 ‎ไปไกลๆ ตีน 104 00:05:53,019 --> 00:05:55,980 ‎- คุณหนีการพิพากษาของท่านไม่พ้นหรอก ‎- ไม่ได้หนีย่ะ 105 00:05:56,606 --> 00:05:59,442 ‎ทุกคนจะต้องเดินตามแสงของท่าน ‎มิเช่นนั้นจะมอดม้วย 106 00:06:02,278 --> 00:06:04,572 ‎มันไม่ใช่คนเดียวที่ทอแสงได้โว้ยไอ้หน้าเหียก! 107 00:06:06,908 --> 00:06:09,702 ‎ฉิบหาย เมื่อกี้ดึงความสนใจสุดๆ 108 00:06:32,767 --> 00:06:34,018 ‎(สเปน) 109 00:06:42,360 --> 00:06:44,278 ‎นี่แหละวิธีทำคลิปติ๊กต็อก 110 00:06:47,240 --> 00:06:48,366 ‎ถ่ายคลิปให้สนุกค่ะ 111 00:07:34,328 --> 00:07:36,539 ‎ฉันว่าเราอาจต้องไปลอนดอนกันแล้ว 112 00:07:37,415 --> 00:07:38,875 ‎คณะดาบกางเขนที่นั่นมั่นใจว่า 113 00:07:38,958 --> 00:07:41,669 ‎รัฐมนตรีคนนึงถูกภูติปีศาจเข้าสิง 114 00:07:41,752 --> 00:07:43,254 ‎เขาขอให้เราไปช่วย 115 00:07:43,337 --> 00:07:44,881 ‎ฉันจะไปเก็บของค่ะ 116 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 ‎มีอะไรอีกไหมคามิล่า 117 00:07:53,055 --> 00:07:55,600 ‎ก็แค่ว่า… 118 00:07:58,686 --> 00:08:00,146 ‎เมื่อคืนนี้ฝัน 119 00:08:00,771 --> 00:08:04,609 ‎ว่าเราได้เจอกับแมรี่อีกครั้ง 120 00:08:04,692 --> 00:08:07,111 ‎และฉันรู้ว่าไม่ควรเชื่อความฝัน 121 00:08:07,195 --> 00:08:10,990 ‎แต่มันทำให้คิดว่าเราอาจได้รู้ข้อมูล 122 00:08:11,073 --> 00:08:13,075 ‎ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 123 00:08:16,746 --> 00:08:21,792 ‎คามิล่า มันก็พอมีโอกาสที่แมรี่อาจยังมีชีวิตอยู่ 124 00:08:23,044 --> 00:08:24,170 ‎ที่ไหนสักแห่ง 125 00:08:25,671 --> 00:08:28,591 ‎แต่เราต้องเตรียมใจเผื่อเอาไว้ด้วย 126 00:08:35,765 --> 00:08:36,974 ‎สอนหน่อยได้ไหมคะ 127 00:08:41,062 --> 00:08:43,064 ‎(โปรตุเกส) 128 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 ‎เมาเหรอเนี่ย 129 00:09:11,551 --> 00:09:12,927 ‎ก็ออกไปฉลองมานี่นา 130 00:09:13,427 --> 00:09:15,972 ‎ดีแล้ว เพราะแกกำลังจะเจอดี 131 00:09:22,103 --> 00:09:23,563 ‎มีอะไรจะสั่งเสียไหม 132 00:09:26,399 --> 00:09:27,316 ‎แมรี่ 133 00:09:28,359 --> 00:09:29,277 ‎เธอยังไม่ตาย 134 00:09:30,778 --> 00:09:32,655 ‎โกหก ฉันเห็นเธอล้ม 135 00:09:34,782 --> 00:09:36,659 ‎เธอยังอยู่ พ่อสาบาน 136 00:09:40,413 --> 00:09:42,582 ‎ถ้าฆ่าพ่อ ก็จะไม่มีวันหาเจอ 137 00:09:43,165 --> 00:09:44,041 ‎ที่ไหน 138 00:09:45,751 --> 00:09:46,586 ‎ที่ไหน 139 00:09:48,754 --> 00:09:50,631 ‎ที่โตเลโด 140 00:09:51,132 --> 00:09:52,883 ‎ที่ทะเลทราย 141 00:09:53,759 --> 00:09:54,594 ‎อยู่กับมันเหรอ 142 00:09:55,678 --> 00:09:58,055 ‎ป้อมปราการ เฝ้าไว้อย่างแน่นหนา 143 00:09:59,932 --> 00:10:00,933 ‎พาไปสิ 144 00:10:03,978 --> 00:10:05,980 ‎(นครรัฐวาติกัน) 145 00:10:38,346 --> 00:10:40,431 ‎คุณแอมูเน็ต เชิญนั่งสิ 146 00:10:41,724 --> 00:10:44,769 ‎ขอบคุณค่ะพระคุณเจ้า เรียกดิฉันยาสมินก็ได้ค่ะ 147 00:10:46,979 --> 00:10:49,148 ‎ขอบคุณค่ะที่ให้เข้าพบ 148 00:10:55,821 --> 00:10:57,406 ‎ขอบันทึกเสียงบทสัมภาษณ์ได้ไหมคะ 149 00:10:57,490 --> 00:11:00,242 ‎ได้สิ คุณมีชื่อเสียงทีเดียวนะคุณยาสมิน 150 00:11:00,326 --> 00:11:03,788 ‎บิชอปที่ทะเลเซนต์มาร์ค ‎กล่าวชื่นชมคุณกับครอบครัวไว้มาก 151 00:11:03,871 --> 00:11:05,581 ‎ท่านบิชอปเมตตาเกินไปแล้วค่ะ 152 00:11:06,499 --> 00:11:09,835 ‎พระคุณเจ้าคะ ดิฉันกำลังจะ ‎เขียนบทความให้ดิอิโคโนมิสต์ 153 00:11:09,919 --> 00:11:14,340 ‎เกี่ยวกับวัตถุโบราณที่หายไปของชาวคริสต์ ‎และตามรอยมันในประวัติศาสตร์ 154 00:11:14,423 --> 00:11:15,758 ‎เป็นภารกิจที่สูงส่งยิ่ง 155 00:11:15,841 --> 00:11:17,051 ‎ยากด้วยค่ะ 156 00:11:18,427 --> 00:11:22,556 ‎ต้องขอบอกเลยค่ะว่า ‎ดีใจมากเลยที่ได้เห็นวาติกันกลับสู่ภาวะปกติ 157 00:11:23,432 --> 00:11:26,394 ‎ข่าวลือที่คนเขาพูดกันมันจริงไหมคะ 158 00:11:26,477 --> 00:11:32,900 ‎ที่ว่าการโจมตีกรุงวาติกันนั้นเกี่ยวข้องกับ ‎นิกายใหม่ของเอเดรียลผู้ประกาศตนเป็นศาสดา 159 00:11:33,484 --> 00:11:36,153 ‎ผมไม่ทราบว่ามันเกี่ยวอะไร ‎กับวัตถุโบราณที่หายไป 160 00:11:36,237 --> 00:11:38,239 ‎ก็ระหว่างที่ดิฉันไปค้นคว้ามา… 161 00:11:38,322 --> 00:11:43,077 ‎แต่ขอผมพูดไว้เลยนะคุณยาสมิน ‎ว่าใช่ ผมได้ยินข่าวลือพวกนั้นแล้ว 162 00:11:43,160 --> 00:11:47,581 ‎และผมบอกได้เลยว่า ‎เหตุการณ์เหล่านั้นไม่เกี่ยวข้องกันแต่อย่างใด 163 00:11:47,665 --> 00:11:53,129 ‎แค่คาดเดาไปกันเอง ‎เพื่อสร้างกระแสให้คนไปเข้าลัทธิพิสดาร 164 00:11:53,212 --> 00:11:55,881 ‎และขายหนังสือพิมพ์ที่ไม่น่าเชื่อถือ 165 00:11:56,549 --> 00:11:58,968 ‎แต่ในระหว่างที่ดิฉันไปค้นคว้ามา 166 00:11:59,051 --> 00:12:03,681 ‎ดิฉันได้ไปพบว่ามีนิกายคริสต์ ‎ในสมัยสงครามครูเสดซึ่งก่อนหน้านี้ไม่มีใครรู้จัก 167 00:12:03,764 --> 00:12:07,351 ‎ทั้งนิกายมีแต่ผู้หญิง นิกายชื่อว่า… 168 00:12:08,477 --> 00:12:11,021 ‎คณะดาบกางเขน 169 00:12:14,024 --> 00:12:16,026 ‎ผมน่าจะไม่เคยได้ยินมาก่อน 170 00:12:16,110 --> 00:12:17,737 ‎พอค้นคว้าเพิ่มเติม 171 00:12:17,820 --> 00:12:21,157 ‎ดิฉันก็ได้ไปรู้ว่าการก่อตั้งคณะสตรีล้วนโบราณนี้ 172 00:12:21,240 --> 00:12:24,910 ‎เกี่ยวข้องกับการปรากฏตัว ‎ของเทวทูตที่สละรัศมีของตน 173 00:12:24,994 --> 00:12:27,788 ‎ให้กับสมาชิกผู้ก่อตั้งนิกาย ‎เมื่อประมาณหนึ่งพันปีที่แล้ว 174 00:12:27,872 --> 00:12:31,041 ‎เทวทูตตนนั้นชื่อเอเดรียล 175 00:12:33,377 --> 00:12:35,588 ‎คุณแอมูเน็ต ผมว่าเรานอกเรื่องกันแล้ว 176 00:12:35,671 --> 00:12:40,259 ‎ท่านก็น่าจะพอดูออกนะคะ ‎ว่ามีความเกี่ยวข้องกันระหว่างคณะสตรีนี้ 177 00:12:40,342 --> 00:12:42,928 ‎และชายชื่อเอเดรียลที่มาต่อสู้ 178 00:12:43,012 --> 00:12:45,556 ‎กับกลุ่มแม่ชีติดอาวุธในกรุงวาติกันแห่งนี้ 179 00:12:48,476 --> 00:12:51,228 ‎ผมไม่อยากออกความเห็น ‎ในเรื่องที่ไร้สาระขนาดนี้ 180 00:12:51,312 --> 00:12:52,855 ‎ดิฉันมีคลิปจากมือถือ… 181 00:12:52,938 --> 00:12:55,775 ‎เกรงว่าผมจะไปนัดสายแล้ว สวัสดี 182 00:12:55,858 --> 00:12:57,610 ‎ไม่คิดว่ามันบังเอิญ… 183 00:12:57,693 --> 00:13:00,654 ‎รปภ.จะพาออกไปส่ง ขอบคุณที่สละเวลา 184 00:13:12,458 --> 00:13:13,417 ‎(กำลังเชื่อมต่อ…) 185 00:13:13,501 --> 00:13:14,543 ‎(เชื่อมต่อกับเทเลคอมลิงค์สำเร็จ) 186 00:13:14,627 --> 00:13:16,587 ‎ฉันสิ ที่ต้องขอบใจ 187 00:13:31,644 --> 00:13:33,187 ‎เมื่อกี้ไม่ได้ตาฝาดไปใช่ไหม 188 00:13:35,773 --> 00:13:37,650 ‎มันเริ่มขึ้นเมื่อไม่กี่วันก่อน 189 00:13:37,733 --> 00:13:38,567 ‎ไม่มีรูปแบบเหรอ 190 00:13:39,276 --> 00:13:40,194 ‎แค่ในตอนแรก 191 00:13:41,111 --> 00:13:43,531 ‎แต่ตอนนี้ดูเหมือนจะมีรูปแบบละ 192 00:13:44,615 --> 00:13:48,285 ‎ดิอาร์คมันจะทำงานชั่วขณะนึงทุกๆ หกชั่วโมง 193 00:13:49,620 --> 00:13:51,330 ‎คุณคงพยายามเข้าไปแล้วใช่ไหม 194 00:13:51,413 --> 00:13:52,790 ‎ถามได้ ก็ใช่ไง 195 00:13:54,667 --> 00:13:57,795 ‎แต่สนามมันไม่ยอมเสถียร 196 00:13:57,878 --> 00:13:59,922 ‎ประตูมิติไม่เปิดจังๆ ซะที 197 00:14:01,632 --> 00:14:03,717 ‎ทุกครั้งที่พยายามข้ามเข้าไป 198 00:14:04,885 --> 00:14:06,136 ‎เจ็บปวดมาก 199 00:14:06,637 --> 00:14:07,471 ‎จิลเลี่ยน 200 00:14:07,972 --> 00:14:11,016 ‎ฉันส่งโดรนเข้าไปด้วยนะ บางตัวก็เข้าไปได้ 201 00:14:11,100 --> 00:14:13,561 ‎บางตัวถูกทำลายทันทีที่สัมผัสกับสนามพลัง 202 00:14:13,644 --> 00:14:16,063 ‎แล้วตัวที่เข้าไปได้ก็ไม่เคยกลับออกมา 203 00:14:16,146 --> 00:14:18,607 ‎ส่งมาแค่สัญญาณไฟฟ้าสถิต 204 00:14:19,692 --> 00:14:20,818 ‎น่าสนใจมาก 205 00:14:20,901 --> 00:14:23,529 ‎ให้ผมไปเรียกคนของเรามาดูไหมครับ 206 00:14:23,612 --> 00:14:26,782 ‎ถ้าขนาดฉันยังงง ‎คนของคุณก็ไขปริศนานี้ไม่ได้หรอก 207 00:14:31,161 --> 00:14:32,079 ‎ขอโทษที 208 00:14:32,162 --> 00:14:34,582 ‎พอดีไม่ได้นอน 209 00:14:36,750 --> 00:14:40,296 ‎โอกาสที่จะหาไมเคิลเจอทำให้ฉันมีความหวัง 210 00:14:41,630 --> 00:14:44,842 ‎แต่ในขณะเดียวกัน มันทำให้ ‎ความเจ็บปวดจากการสูญเสียเขาไปทวีคูณ 211 00:14:45,509 --> 00:14:46,719 ‎ไม่ต้องขอโทษหรอกครับ 212 00:14:47,970 --> 00:14:49,471 ‎ผมไม่ได้ตั้งใจจะก้าวก่าย 213 00:14:51,473 --> 00:14:52,766 ‎มาทำไมเหรอ 214 00:14:54,518 --> 00:14:56,478 ‎เอกสาร เอามาให้เซ็น 215 00:14:57,688 --> 00:15:02,776 ‎พวกทนายไม่ยอมให้ใช้ ‎ลายเซ็นอิเล็กทรอนิกส์กับฟอร์มเหล่านี้ 216 00:15:03,944 --> 00:15:05,487 ‎ฟังดูเหมือนจะสำคัญ 217 00:15:06,196 --> 00:15:11,911 ‎มันเกี่ยวกับการรีโนเวตขั้นสุดท้าย ‎และค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมของอาคารใหม่ที่คุณซื้อ 218 00:15:15,873 --> 00:15:19,084 ‎แน่ใจเหรอว่านี่คือราคาประมูลที่ถูกที่สุดแล้ว 219 00:15:19,835 --> 00:15:23,130 ‎เรายินดีเสมอถ้าคุณจะเข้าไปที่ออฟฟิศ 220 00:15:23,213 --> 00:15:25,507 ‎และทบทวนข้อเสนอกับผม 221 00:15:26,508 --> 00:15:27,885 ‎หรือจะดียิ่งกว่า 222 00:15:29,136 --> 00:15:32,431 ‎ถ้าคุณกลับไปทำงานที่อาร์คเทคด้วยตัวเองอีก 223 00:15:32,932 --> 00:15:34,475 ‎ขอโทษนะคริสเตียน 224 00:15:35,643 --> 00:15:37,603 ‎ฉันให้คุณรับงานบริหารทั่วไปแทนฉัน 225 00:15:37,686 --> 00:15:41,106 ‎แต่กลับไม่ไว้ใจ ‎การตัดสินใจของคุณซะนี่ หยาบคายจริงๆ 226 00:15:41,190 --> 00:15:43,400 ‎อาจหยาบคาย แต่ยังไงนี่ก็เป็นบริษัทของคุณ 227 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 ‎คุณช่วยฉันในช่วงที่ตกต่ำถึงขีดสุด 228 00:15:47,488 --> 00:15:48,822 ‎ฉันไว้ใจคุณที่สุด 229 00:15:54,828 --> 00:15:55,663 ‎งั้น 230 00:15:56,997 --> 00:16:00,459 ‎ถ้ามีความคืบหน้าอะไร ‎กับเครื่องนี้ ก็ช่วยแจ้งผมด้วยนะครับ 231 00:16:02,753 --> 00:16:05,464 ‎ผมอยากรู้จริงๆ ว่าประตูมันพาไปไหน 232 00:16:06,882 --> 00:16:07,883 ‎ฉันก็อยากรู้ 233 00:16:21,772 --> 00:16:22,856 ‎โอเค เอว่า 234 00:16:24,483 --> 00:16:26,068 ‎คลื่นเฮโล ก้อนหิน 235 00:16:28,612 --> 00:16:29,571 ‎หักซ้าย 236 00:16:30,656 --> 00:16:31,532 ‎ข้ามน้ำไป 237 00:16:50,092 --> 00:16:51,218 ‎- มีสมาธิไว้ ‎- แย่แล้ว… 238 00:16:55,848 --> 00:16:56,765 ‎ไหวไหม 239 00:16:58,976 --> 00:17:00,102 ‎ฉันเหนื่อย 240 00:17:02,771 --> 00:17:04,523 ‎ลดชั่วโมงทำงานที่บาร์ให้ได้นะ 241 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 ‎ไม่ใช่ 242 00:17:06,692 --> 00:17:08,736 ‎เหนื่อยที่ต้องนั่งรอ 243 00:17:10,362 --> 00:17:12,990 ‎ที่ต้องมาซ่อนตัวที่นี่ขณะที่เอเดรียลแกร่งขึ้นทุกวัน 244 00:17:13,073 --> 00:17:14,366 ‎เราไม่ได้ซ่อนตัว 245 00:17:14,867 --> 00:17:16,618 ‎เรากำลังฝึกเธอให้พร้อมเผชิญหน้าเขา 246 00:17:17,286 --> 00:17:19,413 ‎ใกล้มากแล้วเอว่า ใจเย็นอีกนิดนะ 247 00:17:19,496 --> 00:17:20,956 ‎ฉันไม่ได้ใจร้อน ก็แค่… 248 00:17:23,834 --> 00:17:24,668 ‎ก็ได้ 249 00:17:26,253 --> 00:17:27,087 ‎บอกมาสิ 250 00:17:32,634 --> 00:17:35,262 ‎เรื่องทั้งหมดเป็นความผิดฉัน 251 00:17:37,139 --> 00:17:38,515 ‎ที่เอเดรียลเป็นอิสระ 252 00:17:39,641 --> 00:17:41,643 ‎ที่ลัทธิเขารุกคืบขนาดนี้ 253 00:17:43,103 --> 00:17:44,021 ‎ที่แมรี่แพ้ 254 00:17:47,691 --> 00:17:48,984 ‎วินเซนต์หลอกใช้ฉัน 255 00:17:49,068 --> 00:17:51,987 ‎เขาปั่นหัวฉันได้ ‎เพราะฉันมันใสซื่อ เพราะฉันซื่อบื้อ 256 00:17:52,071 --> 00:17:53,197 ‎- ไม่จริง ‎- จริง 257 00:17:53,697 --> 00:17:55,115 ‎ฉันโง่จริงๆ 258 00:18:02,289 --> 00:18:03,832 ‎ฉันต้องแก้ไขเรื่องนี้ให้ถูกต้อง 259 00:18:23,769 --> 00:18:24,645 ‎พระสันตะปาปา 260 00:18:24,728 --> 00:18:28,398 ‎ไม่ต้องจุมพิตหรอกคริสเตียน ‎ยังไงซะเราก็เป็นเพื่อนเก่ากัน 261 00:18:29,233 --> 00:18:31,860 ‎ท่านทั้งหลาย ขอคุยกันสองคนหน่อยนะ 262 00:18:33,946 --> 00:18:35,280 ‎มีอะไรให้ช่วยเหรอ 263 00:18:35,364 --> 00:18:37,950 ‎ผมมาเสนอบริการ 264 00:18:38,033 --> 00:18:39,159 ‎งั้นเหรอ 265 00:18:39,243 --> 00:18:43,705 ‎ท่านน่าจะเห็นด้วยว่า ‎วงการของเรามีโอกาสสูงที่จะคาบเกี่ยวกัน 266 00:18:43,789 --> 00:18:48,043 ‎กล่าวคือ การที่อาร์คเทคค้นพบจักรวาลหลายมิติ 267 00:18:48,127 --> 00:18:51,255 ‎อาจประสานกับ ‎เป้าหมายคริสตจักรคาทอลิกที่มีอยู่แล้วได้ 268 00:18:51,338 --> 00:18:52,631 ‎อย่างนั้นเหรอ 269 00:18:53,423 --> 00:18:56,301 ‎นึกว่าคุณทิ้งศรัทธาไปหาวิทยาศาสตร์แล้วซะอีก 270 00:18:56,802 --> 00:18:58,011 ‎ก็ใช่ครับ 271 00:18:58,512 --> 00:19:02,724 ‎แต่ตอนนี้มีเทวทูตลงมาเดินดิน 272 00:19:03,684 --> 00:19:04,601 ‎เข้าใจแล้ว 273 00:19:05,519 --> 00:19:10,524 ‎งั้นอาร์คเทคได้ไปเป็น ‎พันธมิตรกับคนที่อ้างตัวเป็นเทวทูตนั่นแล้วสินะ 274 00:19:13,152 --> 00:19:19,032 ‎สิทธิ์พิเศษ ได้ผลิตสินค้า ‎น่าจะทำพวกตุ๊กตาหมาเทวดานะ 275 00:19:20,117 --> 00:19:21,577 ‎ตลกมากครับท่าน 276 00:19:21,660 --> 00:19:22,619 ‎พระคุณเจ้า 277 00:19:24,788 --> 00:19:30,252 ‎เอเดรียลเป็นตัวเชื่อม ‎ระหว่างศรัทธากับวิทยาศาสตร์ 278 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 ‎ลองคิดดูสิ 279 00:19:34,089 --> 00:19:36,508 ‎โลกนี้มีผู้ไม่ศรัทธานับพันล้าน 280 00:19:36,592 --> 00:19:40,971 ‎แค่พวกเขาได้เห็นหลักฐาน ‎สักเล็กน้อยก็พร้อมจะถวายใจให้ท่านแล้ว 281 00:19:41,054 --> 00:19:43,557 ‎งั้นจู่ๆ จิลเลี่ยน ซาลเวียสก็คิดว่า 282 00:19:43,640 --> 00:19:46,852 ‎จะดึงคริสตจักรคาทอลิกไปใช้ ‎เพื่อผลประโยชน์ส่วนตัวได้งั้นเหรอ 283 00:19:46,935 --> 00:19:50,314 ‎ตอนนี้จิลเลี่ยนลางาน ‎หลังลูกชายเสียชีวิตไปอย่างน่าสลด 284 00:19:51,857 --> 00:19:55,110 ‎เธอได้แต่งตั้งให้ผมเป็นผู้ดูแลอาร์คเทค 285 00:19:55,194 --> 00:19:57,196 ‎แล้วคุณก็มีแผนธุรกิจใหม่สินะ 286 00:19:58,906 --> 00:20:02,534 ‎ผมมาหาท่านในฐานะนักแสวงบุญ 287 00:20:04,161 --> 00:20:06,455 ‎ผู้ศรัทธาเกิดใหม่ 288 00:20:09,875 --> 00:20:12,044 ‎สิ่งศักดิ์สิทธิ์ลงมาเดินบนโลกมนุษย์ 289 00:20:13,253 --> 00:20:17,925 ‎และผมเชื่อว่าสวรรค์ลิขิตให้ท่านไปจับมือกับเขา 290 00:20:37,236 --> 00:20:38,612 ‎รู้ไหมว่าผมเชื่ออะไร 291 00:20:40,530 --> 00:20:44,243 ‎ผมเชื่อว่าเอเดรียล ‎ทำให้คุณตาบอดไม่ต่างจากผู้คนอีกมากมาย 292 00:20:45,410 --> 00:20:50,207 ‎และความมืดบอดของคุณ ‎ได้ทำให้คุณเชื่อว่าผมจะยอมให้ชะตากรรม 293 00:20:50,290 --> 00:20:53,418 ‎ของสถาบันศาสนาที่มีอำนาจที่สุดในโลก 294 00:20:53,919 --> 00:20:55,796 ‎ตกไปอยู่ในมือของชายฟั่นเฟือนจอมโกหก 295 00:20:55,879 --> 00:20:58,173 ‎ไม่เลยพระคุณเจ้า เอเดรียลได้เบิกเนตรผม… 296 00:20:58,257 --> 00:21:02,636 ‎กล้าดียังไงถึงได้เอ่ยชื่อมาร ‎ทำให้บ้านของพระเจ้าแปดเปื้อน 297 00:21:03,637 --> 00:21:05,597 ‎คุณทำให้วิญญาณนิรันดร์ตัวเองมัวหมอง 298 00:21:07,140 --> 00:21:09,685 ‎ผมเสียใจที่ท่านคิดเช่นนั้น 299 00:21:11,436 --> 00:21:15,524 ‎ผมขอแนะนำให้ท่านเปลี่ยนใจก่อนที่จะสายเกินไป 300 00:21:23,407 --> 00:21:24,241 ‎คริสเตียน 301 00:21:27,160 --> 00:21:28,829 ‎ผมก็แนะนำให้คุณเปลี่ยนใจเช่นกัน 302 00:21:36,962 --> 00:21:38,338 ‎ขอเหมือนเดิมครับเอว่า 303 00:21:38,422 --> 00:21:40,382 ‎น้ำหนึ่งแก้วสำหรับหนุ่มสายเถื่อน 304 00:21:40,882 --> 00:21:43,593 ‎ผมดื่มน้ำเพราะอยากให้สมองปลอดโปร่ง 305 00:21:43,677 --> 00:21:45,304 ‎อือ ไม่ได้ว่าอะไร 306 00:21:45,387 --> 00:21:46,221 ‎อืม 307 00:21:51,018 --> 00:21:57,524 ‎นี่ วันก่อนคุณพูดถึงคนที่ร่วมด้วยช่วยกัน 308 00:21:58,358 --> 00:22:00,277 ‎ยับยั้งเอเดรียลกับลัทธิ 309 00:22:01,236 --> 00:22:02,946 ‎คุณบอกว่าอยากมีส่วนร่วมมากขึ้น 310 00:22:04,448 --> 00:22:05,699 ‎ฉันว่าฉันช่วยคุณได้ 311 00:22:06,700 --> 00:22:11,538 ‎ฉันเองก็กังวลเรื่องพวกคลั่งศาสนา 312 00:22:11,621 --> 00:22:13,165 ‎กับคนที่อ้างว่าเป็นเทวทูต 313 00:22:14,624 --> 00:22:16,752 ‎จากประสบการณ์ตรงเหรอ 314 00:22:17,377 --> 00:22:18,378 ‎ไม่ได้พูดแบบนั้น 315 00:22:18,962 --> 00:22:21,965 ‎คือแบบ ก็ใช่ เอเดรียลเขา… 316 00:22:22,966 --> 00:22:24,051 ‎โคตรห่วยแตก 317 00:22:28,513 --> 00:22:29,389 ‎อะไร 318 00:22:29,473 --> 00:22:33,685 ‎ผมชั่งใจอยู่ว่าไว้ใจคุณ ‎กับข้อมูลละเอียดอ่อนได้หรือเปล่า 319 00:22:33,769 --> 00:22:34,895 ‎ได้สิ คือแบบ… 320 00:22:35,896 --> 00:22:36,772 ‎ไว้ใจได้ 321 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 ‎เชื่อเถอะ ฉันอยากช่วย 322 00:22:39,399 --> 00:22:43,362 ‎ผมเชื่อคุณ กลุ่มสะมาริตันต้องการคนอย่างคุณอีก 323 00:22:43,445 --> 00:22:45,447 ‎- สะมาริตันเหรอ ‎- ไม่รู้จักกลุ่มเราเหรอ 324 00:22:46,031 --> 00:22:46,865 ‎เดี๋ยวก็รู้จัก 325 00:22:47,366 --> 00:22:50,577 ‎กลุ่มต่อต้านกำลังผุดขึ้นมา ‎ทั่วทั้งยุโรปเพื่อต่อต้านกลุ่มบ.ห.ป. 326 00:22:52,287 --> 00:22:56,500 ‎บุตรหัวปี พวกสาวกน่าขนลุก ‎ของเอเดรียลที่ชอบไล่แจกใบปลิว 327 00:22:56,583 --> 00:22:57,501 ‎พอจะรู้จัก 328 00:22:57,584 --> 00:22:58,919 ‎กลุ่มสะมาริตันคือคำตอบ 329 00:23:00,837 --> 00:23:02,714 ‎เป็นของคุณเหรอ 330 00:23:02,798 --> 00:23:03,632 ‎เปล่า 331 00:23:03,715 --> 00:23:06,093 ‎ผมเป็นแค่อาสาสมัคร เหมือนทุกคน 332 00:23:07,844 --> 00:23:10,931 ‎เราเป็นกลุ่มคนไร้แกนนำที่คิดเหมือนกัน 333 00:23:11,014 --> 00:23:14,393 ‎อยากทำลายลัทธิเผด็จการลับของเอเดรียล 334 00:23:14,476 --> 00:23:16,478 ‎ด้วยการขัดขวางและข่มขู่ 335 00:23:17,813 --> 00:23:21,024 ‎- งั้นก็เหมือนชมรมหนังสือ ‎- ใช่ 336 00:23:21,608 --> 00:23:25,654 ‎ชมรมหนังสือที่จะต่อสู้ ‎เพื่อยับยั้งไม่ให้เอเดรียลมีอำนาจ 337 00:23:28,115 --> 00:23:28,949 ‎ดี 338 00:23:31,410 --> 00:23:32,285 ‎ขอดื่มฉลอง 339 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 ‎ซูซาน 340 00:23:42,379 --> 00:23:44,631 ‎พระคุณเจ้าคะ ยุ่งอยู่หรือเปล่าคะ 341 00:23:44,714 --> 00:23:47,008 ‎ตำแหน่งผมไม่มีเวลาไหนที่ไม่ยุ่ง 342 00:23:47,092 --> 00:23:49,678 ‎นึกไม่ออกจริงๆ ‎ว่าทำไมผมถึงอยากได้มันนักหนา 343 00:23:49,761 --> 00:23:51,388 ‎มีอะไรเหรอ 344 00:23:51,471 --> 00:23:53,098 ‎เอเดรียลกำลังรวบรวมกำลังพล 345 00:23:53,181 --> 00:23:56,059 ‎ฉันกลัวว่าจะเกิดเรื่องเลวร้ายขึ้น 346 00:23:56,143 --> 00:23:58,061 ‎ผมรู้อยู่แล้ว 347 00:23:58,145 --> 00:24:00,605 ‎ถ้างั้นฉันอยากรู้ว่าเราต้องทำไงกับสถานการณ์นี้ 348 00:24:01,231 --> 00:24:04,359 ‎คริสตจักรมีจุดยืนยังไง เราต้องมีแนวทาง 349 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 ‎เราจะแถลงการณ์ปฏิเสธว่า ‎เอเดรียลไม่ได้เป็นอย่างที่กล่าวอ้าง 350 00:24:08,572 --> 00:24:10,866 ‎นั่นคือจุดยืนอย่างเป็นทางการของเรา 351 00:24:10,949 --> 00:24:12,993 ‎แถลงการณ์เหรอ 352 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 ‎พระคุณเจ้า 353 00:24:14,161 --> 00:24:17,456 ‎ทางกรุงวาติกันชะลอ ‎การตอบโต้เอเดรียลมานานเกินไปแล้ว 354 00:24:17,539 --> 00:24:20,208 ‎ทำให้เขาดึงชาวคาทอลิกเข้าไปในไว้ในกำมือ 355 00:24:20,292 --> 00:24:21,418 ‎เข้าใจ 356 00:24:21,501 --> 00:24:27,007 ‎แต่ตราบใดที่เอเดรียลไม่ลงมือโดยตรง ‎นี่ก็ยังถือเป็นสถานการณ์ทางการเมืองอยู่ 357 00:24:27,090 --> 00:24:28,800 ‎ถ้าเขาลงมือโจมตีจริงๆ 358 00:24:28,884 --> 00:24:31,845 ‎ผมก็จะปลดปล่อย ‎แสนยานุภาพของคณะดาบกางเขนใส่ 359 00:24:32,429 --> 00:24:34,222 ‎หวังว่าจะยังไม่สายเกินไปนะคะ 360 00:24:34,306 --> 00:24:37,851 ‎ไว้ใจพระเจ้าหน่อยสิคุณแม่อธิการ ราตรีสวัสดิ์ 361 00:24:45,775 --> 00:24:49,070 ‎ไว้ใจพระเจ้าหน่อยสิคุณแม่อธิการ ราตรีสวัสดิ์ 362 00:24:53,909 --> 00:24:54,784 ‎เสร็จฉัน 363 00:25:01,374 --> 00:25:03,084 ‎- เป็นไรไหมคะ ‎- ไม่ 364 00:25:05,921 --> 00:25:07,130 ‎แต่ดูเครียดๆ 365 00:25:07,964 --> 00:25:10,759 ‎บางครั้งฉันก็คิดว่าคำสอนเก่าแก่มันไม่เหมาะแล้ว 366 00:25:12,093 --> 00:25:14,721 ‎ต้องมีมุมมองการทำงานที่ทันสมัยขึ้นซะแล้ว 367 00:25:16,306 --> 00:25:17,891 ‎ฉันว่าคุณแม่ก็ทันสมัยมากนะคะ 368 00:25:21,603 --> 00:25:22,979 ‎ลิลิธรายงานตัวหรือยัง 369 00:25:23,897 --> 00:25:25,482 ‎ไม่รายงานตัวมาหลายวันแล้วค่ะ 370 00:25:29,194 --> 00:25:30,695 ‎เราสองคนทำงานหนักเกินไป 371 00:25:30,779 --> 00:25:32,739 ‎ค่ะ ไปหาอะไรกินกันไหม 372 00:25:33,698 --> 00:25:35,742 ‎ทุกคนในสำนักแม่ชีกินมื้อเย็นกันอยู่ 373 00:25:51,633 --> 00:25:54,344 ‎ส่งสัญญาณให้สิ แต่ถ้าเล่นตุกติกแม้แต่นิดเดียว… 374 00:25:54,427 --> 00:25:55,887 ‎ลูกจะฆ่าพ่อ รู้แล้ว 375 00:25:56,680 --> 00:25:57,681 ‎ฉันไม่ฆ่าแกหรอก 376 00:25:58,181 --> 00:26:00,559 ‎เพราะแมรี่คงจองกฐินแกไว้แล้ว 377 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 ‎คุณพ่อ 378 00:26:09,192 --> 00:26:13,196 ‎สวัสดีทุกคน วันนี้พาเพื่อนมาที่บ้านด้วย 379 00:26:27,961 --> 00:26:29,504 ‎ฉันเพลียแล้วเอว่า กลับบ้านเถอะ 380 00:26:29,588 --> 00:26:31,548 ‎เราต้องคุยกันเรื่องที่มิเกลบอกฉัน 381 00:26:32,549 --> 00:26:35,218 ‎- เธอแค่หลงเสน่ห์หนุ่มผมทอง ‎- มันซับซ้อนกว่านั้น 382 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 ‎มาดื่มด้วยกันสิ 383 00:26:36,845 --> 00:26:39,431 ‎- ได้ เอาน้ำเปล่า ‎- ไม่ได้ คืนนี้ห้ามกินน้ำเปล่า 384 00:26:39,514 --> 00:26:43,560 ‎แต่… เธอก็รู้ว่า… ฉันไม่… ไม่เคย… 385 00:26:44,269 --> 00:26:45,520 ‎- อะไร ‎- ไม่ 386 00:26:46,021 --> 00:26:47,814 ‎นี่ไม่เคยดื่มเลยเหรอ 387 00:26:47,897 --> 00:26:49,524 ‎ถ้าใส่แอลกอฮอล์ก็ไม่เคย 388 00:26:50,233 --> 00:26:51,651 ‎แล้วไวน์ในพิธีรับศีลมหาสนิทล่ะ 389 00:26:51,735 --> 00:26:53,069 ‎จิบนิดเดียว 390 00:26:53,820 --> 00:26:55,155 ‎ว้ายตาย 391 00:26:55,989 --> 00:26:58,241 ‎โอเค งานนี้สนุกแน่จ้า 392 00:26:58,325 --> 00:26:59,159 ‎งานอะไร 393 00:26:59,242 --> 00:27:01,369 ‎ก็ฉันจะได้เป็นคนพาเธอมาเมาเป็นครั้งแรก 394 00:27:01,453 --> 00:27:03,413 ‎เมาเหรอ ไม่เอา นึกว่าแค่แก้วเดียว 395 00:27:03,496 --> 00:27:04,789 ‎แก้วเดียวไม่ได้แล้วซิสเตอร์ 396 00:27:04,873 --> 00:27:07,459 ‎ไม่ปล่อยโอกาสนี้หลุดมือไปแน่ ฮานส์ 397 00:27:07,542 --> 00:27:08,585 ‎เริ่มเรียงช็อตได้เลย 398 00:27:08,668 --> 00:27:09,544 ‎ได้ 399 00:27:20,722 --> 00:27:22,349 ‎นี่เป็นแผลถูกแทง 400 00:27:23,892 --> 00:27:25,685 ‎ไปหาคนอื่น เงียบๆ ล่ะ 401 00:27:29,814 --> 00:27:30,649 ‎คามิล่า 402 00:27:40,617 --> 00:27:41,868 ‎ขอบใจ 403 00:27:41,951 --> 00:27:44,537 ‎ให้ฉันเริ่มหัดดื่มไวน์ก่อนไม่ดีกว่าเหรอ 404 00:27:44,621 --> 00:27:47,499 ‎ไม่ สวดมนต์แล้วกระดกหมดแก้วเลยจ้ะ 405 00:27:49,334 --> 00:27:50,627 ‎กลิ่นเหมือนเลม่อน 406 00:27:50,710 --> 00:27:52,921 ‎ใช่ ถึงเรียกเลม่อนดร็อปไง 407 00:27:54,005 --> 00:27:55,215 ‎มา ซด 408 00:28:01,971 --> 00:28:04,641 ‎อุ๊ย หวานจัง 409 00:28:04,724 --> 00:28:05,684 ‎ใช่ 410 00:28:05,767 --> 00:28:07,602 ‎ก็ไม่ถึงกับแย่นะ 411 00:28:08,812 --> 00:28:13,608 ‎นั่นถือเป็นจิบเล็กๆ ของแม่ชีคนนึง ‎แต่เป็นแก้วใหญ่เบ้อเร่อ… 412 00:28:13,692 --> 00:28:15,694 ‎- สำหรับแม่ชีทั้งหลาย ‎- แม่ชีทั้งหลาย ใช่! 413 00:28:28,957 --> 00:28:30,917 ‎- ไม่ได้พูดแบบนั้นซะหน่อย ‎- พูด 414 00:28:31,000 --> 00:28:32,961 ‎- เปล่าซะหน่อย ‎- พูดจริงๆ 415 00:28:33,044 --> 00:28:35,422 ‎ฉันไม่มีเชื้อพระวงศ์สักนิด 416 00:28:35,505 --> 00:28:36,798 ‎ก็เธอบอก 417 00:28:36,881 --> 00:28:41,636 ‎ฉันเป็นแม่ชีสายลับเสรีขาโหด 418 00:28:41,720 --> 00:28:42,637 ‎อะ… 419 00:28:57,360 --> 00:28:58,611 ‎ใช่ 420 00:29:20,592 --> 00:29:25,555 ‎แต่ถ้าเขาเป็นเทวทูตจริงๆ ‎งั้นแปลว่าเทวทูตจัญไรกันหมดเลยไหม 421 00:29:29,934 --> 00:29:30,769 ‎ไม่ 422 00:29:31,644 --> 00:29:32,771 ‎ไม่ใช่เทวทูต 423 00:29:34,481 --> 00:29:35,857 ‎ที่แน่ๆ ไม่ได้เป็นคน 424 00:29:36,524 --> 00:29:37,484 ‎แน่นอน 425 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 ‎งั้นอะไรล่ะ 426 00:29:46,534 --> 00:29:47,368 ‎เฮ้ย 427 00:29:47,452 --> 00:29:48,369 ‎นั่นมิเกลนี่นา 428 00:29:50,914 --> 00:29:52,081 ‎ทำอะไรของเขา 429 00:29:57,003 --> 00:30:00,381 ‎- ตามเขาไปกันดีกว่า ‎- ไม่อ่ะ เธอไปเถอะ 430 00:30:00,465 --> 00:30:01,633 ‎- เขา… ‎- เจอกันที่บ้าน 431 00:30:01,716 --> 00:30:03,968 ‎ท่าทางเหมือนทำอะไรอยู่นะ แน่ใจเหรอ 432 00:30:06,596 --> 00:30:07,430 ‎ก็ได้ 433 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 ‎มิเกล 434 00:30:30,245 --> 00:30:33,164 ‎นี่แก อยากโดนเตะกระเด็นอีกรอบหรือไงยะ 435 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 ‎หยุดนะ 436 00:30:40,964 --> 00:30:42,340 ‎เอว่า! 437 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 ‎ช่วยด้วย! 438 00:31:27,760 --> 00:31:29,012 ‎- เราต้องไปแล้ว ‎- เอว่า 439 00:31:29,095 --> 00:31:31,180 ‎- บอกลาซะ ‎- ลาก่อน 440 00:31:32,390 --> 00:31:33,433 ‎ไม่มีทาง 441 00:31:39,731 --> 00:31:40,565 ‎นี่ 442 00:31:42,358 --> 00:31:45,737 ‎อย่างน้อยก็ให้ผมได้ขอบคุณที่มาช่วยกันก่อนสิ 443 00:31:45,820 --> 00:31:49,157 ‎ได้ ด้วยความยินดี ‎แต่เราต้องไปกันแล้วจริงๆ 444 00:31:49,240 --> 00:31:52,035 ‎เบียทริซ รู้จักกับมิเกล 445 00:31:56,581 --> 00:31:57,415 ‎ยินดี 446 00:31:57,498 --> 00:31:59,042 ‎เมื่อกี้คุณโคตรเจ๋งเลย 447 00:31:59,542 --> 00:32:01,210 ‎เห็นได้ชัดว่าไม่ได้ดีแต่ปาก 448 00:32:01,711 --> 00:32:02,545 ‎ใช่ 449 00:32:03,421 --> 00:32:05,757 ‎- กลุ่มสะมาริตันใช้คุณได้นะ ‎- กลุ่มสะมาริตันเหรอ 450 00:32:05,840 --> 00:32:09,427 ‎- เราเป็นกลุ่มไร้แกนนำ… ‎- พวกเขาต่อต้านเอเดรียล 451 00:32:10,887 --> 00:32:14,515 ‎ไม่ใช่แค่สู้กันตามถนน ‎แต่เรามีแผนที่จะจัดการพวกสาวกอีกเยอะ 452 00:32:14,599 --> 00:32:16,809 ‎คืนนี้เลย ไปด้วยกันสิ 453 00:32:18,061 --> 00:32:19,896 ‎คืนนี้พร้อมลุยนะ 454 00:32:19,979 --> 00:32:22,899 ‎ขอฟังแผนการก่อนรับปากอะไรดีกว่า 455 00:32:22,982 --> 00:32:24,776 ‎เราได้ข่าวว่าคืนนี้จะมีการแอบรวมตัวกัน 456 00:32:24,859 --> 00:32:27,195 ‎เราจะเข้าไปสำรวจแล้วเก็บหลักฐาน 457 00:32:27,278 --> 00:32:30,615 ‎เพื่อเปิดโปงว่าพวกบุตรหัวปีเป็นศาสนาหลอกลวง 458 00:32:31,115 --> 00:32:32,116 ‎เหมือนสายลับเหรอ 459 00:32:32,200 --> 00:32:33,826 ‎- เหมือนนักปฏิวัติ ‎- ไปลุยกันเถอะ 460 00:32:33,910 --> 00:32:36,162 ‎เดี๋ยวสิ ฉันว่าทำแบบนี้ไม่ดีหรอก 461 00:32:36,245 --> 00:32:39,624 ‎บี เธอก็รู้ว่าฉันอยากมี ‎ส่วนร่วมในการต่อสู้นี้มากขึ้น 462 00:32:39,707 --> 00:32:41,876 ‎ใช่ แต่เราไม่ได้คุยไว้แบบนี้ 463 00:32:41,960 --> 00:32:44,963 ‎- ผมไม่อยากทำให้เพื่อนขัดแย้งกัน ‎- ไม่เป็นไร ฟังนะ 464 00:32:45,463 --> 00:32:49,759 ‎เราสามารถไปเก็บข้อมูลเสียๆ หายๆ ‎ของเอเดรียลได้โดยไม่มีใครมาเห็น 465 00:32:52,762 --> 00:32:56,599 ‎ก็ได้ ดูเป็นโอกาสที่น่าสนใจดี 466 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 ‎- เยี่ยม ‎- แต่ฉันจะไปด้วย 467 00:32:58,726 --> 00:32:59,852 ‎ดีเข้าไปใหญ่ 468 00:33:03,064 --> 00:33:03,940 ‎เยี่ยมไปเลย 469 00:33:07,944 --> 00:33:11,197 ‎เราต้องเตือนฐานคณะกางเขนแห่งอื่นด้วย ‎เผื่อเราไม่ใช่เป้าหมายเดียว 470 00:33:11,280 --> 00:33:13,533 ‎คามิล่า ขอรหัสตำแหน่งอื่นซิ 471 00:33:23,001 --> 00:33:23,960 ‎คุณแม่อธิการคะ 472 00:33:25,920 --> 00:33:27,255 ‎เกิดเรื่องแล้วค่ะ 473 00:33:30,383 --> 00:33:34,345 ‎ถ้าพวกเขาไม่ได้ทิ้งฐานที่มั่น ‎ก็แปลว่าถูกโจมตี ฉันไม่รู้ว่าอันไหน 474 00:33:35,179 --> 00:33:38,307 ‎คณะดาบกางเขนกำลังถูกโจมตีพร้อมกันทั่วโลก 475 00:33:44,313 --> 00:33:45,690 ‎พวกนั้นมาเจอกันที่นี่ 476 00:33:46,941 --> 00:33:48,943 ‎เราจะรอให้แยกย้ายกันก่อนแล้วค่อยเข้าไป 477 00:33:50,403 --> 00:33:53,906 ‎นี่เราจะงัดบุกเข้าไป ‎ให้เสี่ยงโดนตำรวจจับงั้นเหรอ 478 00:33:53,990 --> 00:33:56,951 ‎ไม่ถือเป็นการงัด ถ้ามีกุญแจ 479 00:33:58,202 --> 00:33:59,495 ‎ไปเอามาจากไหน 480 00:33:59,996 --> 00:34:02,999 ‎ที่ไปหาเรื่องต่อยกันกลางถนน ‎มันเป็นไต๋ล้วงกระเป๋าที่เซ่อซ่าของผมน่ะ 481 00:34:03,082 --> 00:34:04,751 ‎เหมือนไม่ค่อยจะเซ่อซ่าเท่าไรนะ 482 00:34:05,960 --> 00:34:06,794 ‎มองนู่น 483 00:34:10,506 --> 00:34:12,050 ‎โอเค ทางสะดวก 484 00:34:12,133 --> 00:34:13,384 ‎- ไป ‎- เดี๋ยว 485 00:34:14,677 --> 00:34:15,595 ‎ขับตามไป 486 00:34:17,472 --> 00:34:20,975 ‎อยากรู้ไม่ใช่เหรอว่ามีแผนการอะไรกัน ‎เห็นๆ อยู่ว่าพวกเขากำลังจะไปทำ 487 00:34:21,059 --> 00:34:23,186 ‎แบบนี้เราจะได้ไม่โดนจับ 488 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 ‎ก็จริง 489 00:34:33,488 --> 00:34:36,240 ‎อย่าจี้เกินไป เดี๋ยวเขาจะเอะใจ 490 00:34:37,283 --> 00:34:38,451 ‎มีประสบการณ์เหรอ 491 00:34:38,534 --> 00:34:40,453 ‎นางชอบดูหนังน่ะ 492 00:34:44,290 --> 00:34:46,167 ‎เป็นคนที่ไหนเหรอมิเกล 493 00:34:46,667 --> 00:34:49,837 ‎คุณมีสำเนียงอังกฤษ แต่ก็ปนที่อื่นอยู่ด้วย 494 00:34:50,671 --> 00:34:51,589 ‎หูดีนี่ 495 00:34:53,132 --> 00:34:56,385 ‎ผมย้ายบ้านบ่อย บอกไปก็ไม่รู้จักหรอก 496 00:34:57,720 --> 00:34:59,722 ‎เบียทริซรู้เยอะนะจะบอกให้ 497 00:35:00,431 --> 00:35:02,725 ‎- เห็นได้ชัดว่ามีการศึกษา ‎- ผิดกฎหมายเหรอ 498 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 ‎เปล่า ก็แค่ 499 00:35:06,062 --> 00:35:07,021 ‎เมืองนี้ 500 00:35:08,481 --> 00:35:10,191 ‎ดูไม่เหมาะกับจริตคุณนะ 501 00:35:10,691 --> 00:35:12,652 ‎อย่าไปเซ้าซี้สิ สอบปากคำอย่างกับนักโทษ 502 00:35:12,735 --> 00:35:14,654 ‎ไม่เป็นไร เธอพูดถูก 503 00:35:17,949 --> 00:35:20,576 ‎ความจริงคือ ‎ผมมาแถบเทือกเขานี้เพื่อหาบางอย่าง 504 00:35:21,619 --> 00:35:23,412 ‎คนที่เกี่ยวข้องกับอดีตผม 505 00:35:24,747 --> 00:35:27,333 ‎ดูนั่น พวกเขาเลี้ยวออกจากถนนหลัก 506 00:35:30,211 --> 00:35:31,254 ‎นี่แหละ 507 00:35:32,505 --> 00:35:34,257 ‎ตอนนี้แหละที่เราจะได้เปรียบ 508 00:35:35,925 --> 00:35:37,260 ‎พวกคุณเป็นสะมาริตันกันแล้ว 509 00:35:41,764 --> 00:35:45,101 ‎ผู้รอดชีวิตทุกคนกำลังหลบซ่อน ‎และจะรอคำสั่งต่อไป 510 00:35:47,812 --> 00:35:48,813 ‎ฉันผิดเอง 511 00:35:49,981 --> 00:35:50,815 ‎ฉันล้มเหลว 512 00:35:50,898 --> 00:35:54,193 ‎พูดแบบนั้นได้ไงคะ ‎เราไม่มีทางรู้ได้ว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ 513 00:35:54,277 --> 00:35:55,528 ‎แต่ฉันรู้ว่ามันอาจเกิดขึ้นได้ 514 00:35:58,072 --> 00:36:00,158 ‎เราต้องหนีออกจากที่นี่ ไปกบดาน 515 00:36:01,325 --> 00:36:05,580 ‎คามิล่า เราต้องเตรียมใจไว้ว่า ‎คณะดาบกางเขนอาจไม่เหลือแล้ว 516 00:36:07,456 --> 00:36:11,460 ‎ตราบใดที่ยังมีเราสองคน คณะนี้ก็ยังอยู่ 517 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 ‎เก็บของกันเถอะ 518 00:36:25,766 --> 00:36:26,976 ‎คุณแม่อธิการ 519 00:36:27,935 --> 00:36:29,061 ‎สำนักที่มาดริด 520 00:36:33,941 --> 00:36:35,318 ‎ยังมีคนไม่ตาย 521 00:36:45,286 --> 00:36:49,290 ‎ลูกไม่อาจเข้าใจความสุข ‎ที่ได้รู้จักเทพจากสวรรค์ที่แท้จริงหรอก 522 00:36:49,999 --> 00:36:51,709 ‎คุ้มที่แลกด้วยชีวิตแชนน่อนไหมล่ะ 523 00:36:56,214 --> 00:36:59,091 ‎ความจริงของพระเจ้ามิอาจตัดสินได้ง่ายแบบนั้น 524 00:37:02,386 --> 00:37:04,722 ‎ห้องขังเธออยู่ทางขวา 525 00:37:11,938 --> 00:37:13,147 ‎แมรี่ 526 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 ‎เธออยู่ไหน 527 00:37:23,241 --> 00:37:25,034 ‎เธอไม่รอด ลิลิธ 528 00:37:25,618 --> 00:37:26,786 ‎แมรี่ อย่า! 529 00:37:27,620 --> 00:37:29,205 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 530 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 ‎แมรี่ไม่ได้อยู่ในโลกนี้แล้ว 531 00:37:33,459 --> 00:37:34,877 ‎แต่อยู่ในโลกหน้า 532 00:37:37,004 --> 00:37:37,964 ‎นี่อะไร 533 00:37:38,589 --> 00:37:39,882 ‎โอกาส 534 00:37:44,679 --> 00:37:46,347 ‎เอเดรียลรู้ว่าลูกเป็นอะไร 535 00:37:46,847 --> 00:37:48,307 ‎ท่านช่วยลูกได้ 536 00:37:53,604 --> 00:37:56,399 ‎ลิลิธ ยอมเป็นข้ารับใช้เอเดรียลเถอะ 537 00:37:57,233 --> 00:37:58,776 ‎นี่คือผู้ที่ลูกควรบูชาจริงๆ 538 00:38:04,365 --> 00:38:06,450 ‎ไอ้คนทรยศ ไอ้ฆาตกร 539 00:38:06,534 --> 00:38:07,952 ‎ในนามของท่าน จัดการเธอซะ 540 00:39:21,108 --> 00:39:22,818 ‎วินเซนต์! 541 00:41:19,101 --> 00:41:20,936 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล