1 00:00:16,182 --> 00:00:19,269 Biliyorum. Neler olduğunu öğrenmek istiyorsunuz. 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,562 BİR NETFLIX DİZİSİ 3 00:00:20,645 --> 00:00:23,732 Açıkçası ben de hâlâ anlamaya çalışıyorum. 4 00:00:26,192 --> 00:00:29,154 İlk başta ölmüştüm. Yemin ederim. 5 00:00:30,155 --> 00:00:31,906 Sonra hayata döndüm. 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,909 Ondan sonra kandırıldım. 7 00:00:36,161 --> 00:00:38,538 Ve sonra da şeytan beni alt etti. 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 İKİ AY SONRA 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,836 JC'ye yüzme öğreneceğimi söylemiştim, öğrendim de. 10 00:00:45,712 --> 00:00:49,215 Yine de, yapılacaklar listemde daha bin tane şey var 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,343 ama ölürsen listeyi tamamlayamıyorsun tabii. 12 00:00:59,267 --> 00:01:00,268 Tam sırasıydı! 13 00:01:04,189 --> 00:01:05,315 Görev beni bekler. 14 00:01:13,406 --> 00:01:16,159 İSVİÇRE 15 00:01:32,425 --> 00:01:35,011 MELEK 16 00:01:35,095 --> 00:01:38,723 Papa'dan kesin daha fazla içebilirim. Adam 200 yaşında falan. 17 00:01:39,641 --> 00:01:40,600 Geç kaldın. 18 00:01:40,683 --> 00:01:43,937 -Ev arkadaşım alarmı kurmayı unutmuş. -Peki, tamam. 19 00:01:44,020 --> 00:01:47,482 "Görev beni bekler" dediğimde düşündüğünüz bu değildir. 20 00:01:47,565 --> 00:01:51,361 Her neyse işte. Düzgün bir iş. Dikkat çekmemem gerek sonuçta. 21 00:01:51,444 --> 00:01:54,197 Üstelik muhteşem Cuba libre'ler yapıyorum. 22 00:01:54,280 --> 00:01:56,616 Her şeyden bu Adriel sorumluymuş işte. 23 00:01:56,699 --> 00:01:59,536 İsa aşkına, bu saçmalıklara mı inanıyorsun? 24 00:01:59,619 --> 00:02:03,414 Enza buna mucize diyordu Leesa. Teolojik tartışmalara girmiyorum. 25 00:02:03,498 --> 00:02:04,582 Bu bir gerçek ama. 26 00:02:04,666 --> 00:02:07,627 -Neden bahsediyorsunuz? -Senin gibi meleklerden. 27 00:02:08,336 --> 00:02:10,755 Kızı rahat bırak kart zampara. 28 00:02:11,589 --> 00:02:13,466 Adriel. Tüm sosyal medyada var. 29 00:02:14,509 --> 00:02:16,970 Ne diyorlar peki? 30 00:02:17,053 --> 00:02:19,764 Vatikan patlaması olayı örtbas etmek içinmiş. 31 00:02:19,848 --> 00:02:22,559 Bodrumdan bir meleğin fırladığını söylüyorlar. 32 00:02:22,642 --> 00:02:24,936 Vatikan'ın bodrumu mu varmış ki? 33 00:02:25,019 --> 00:02:28,940 -Daha çok mahzen tarzı bir yer galiba. -Yer altı mezarlığı diyorum. 34 00:02:30,066 --> 00:02:31,484 İstediğiniz kadar gülün. 35 00:02:31,568 --> 00:02:34,404 Adriel'ın daha şimdiden birkaç bin takipçisi var. 36 00:02:34,487 --> 00:02:37,365 Sokakta broşür dağıtan fanatikleri mi diyorsun? 37 00:02:37,448 --> 00:02:40,451 -O fanatik dediklerin bir mucize yaşadı. -Pardon. 38 00:02:40,952 --> 00:02:46,457 Tüm Avrupa'da 10 bin kişi yüzlerini çürüten bu virüse maruz kaldı, 39 00:02:46,541 --> 00:02:51,921 Adriel da bütün hepsini tam aynı gün ve aynı saatte iyileştirdi. 40 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Ondan şüpheliyim. 41 00:02:56,551 --> 00:02:58,761 Hanımlar. Fergus. 42 00:03:00,346 --> 00:03:01,264 Ava. 43 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 Her zamankinden lütfen. 44 00:03:05,351 --> 00:03:07,937 -Hangi kısımdan Miguel? -Neyin hangi kısmı? 45 00:03:08,021 --> 00:03:11,774 Adriel'ın müritleri olduğundan mı, onları iyileştirdiğinden mi şüphelisin? 46 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 Bir virüstü. Normal seyrinde ilerledi. 47 00:03:15,111 --> 00:03:19,574 O, olayı kendine mal edip meleğe hayran avallardan bir ordu kurdu. 48 00:03:20,658 --> 00:03:21,910 Görürsünüz. 49 00:03:21,993 --> 00:03:25,955 Bu dolandırıcının bir sonraki işi bir kilise/tarikat kurmak olacak. 50 00:03:26,039 --> 00:03:29,626 -Sonra gelsin faşizm. -Yavaş! Biraz fazla hızlı gittin. 51 00:03:29,709 --> 00:03:31,419 Tam bir neşe pınarısın ya. 52 00:03:31,920 --> 00:03:33,087 Hadi gidelim Enza. 53 00:03:33,171 --> 00:03:35,715 Biraz da başka yerlerde faşistlik yapalım. 54 00:03:35,798 --> 00:03:37,800 Hesabı sen halledersin, olur mu? 55 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 Hadi Leesa. 56 00:03:52,232 --> 00:03:54,567 -Ne oldu? -Sen ne düşünüyorsun? 57 00:03:55,151 --> 00:03:56,236 Şu melek hakkında. 58 00:03:57,237 --> 00:03:59,530 Ben pek düşünmedim. 59 00:04:00,531 --> 00:04:03,660 Düşünmelisin. Tehlikeli günlerden geçiyoruz. 60 00:04:06,496 --> 00:04:09,457 Daha çok şey yapmak isterim tabii. 61 00:04:12,752 --> 00:04:13,836 Ava? 62 00:04:13,920 --> 00:04:16,047 Patron seninle konuşmak istiyor. 63 00:04:21,844 --> 00:04:24,013 N'aber patron? Çok meşgulüz. 64 00:04:25,056 --> 00:04:29,185 Müşterilerle çene çalmak yerine biraz daha işine odaklanabilir misin? 65 00:04:29,811 --> 00:04:33,523 -Çene çalmak barmenliğin şanındandır. -Konu Adriel olunca değil. 66 00:04:33,606 --> 00:04:36,776 Ne yapabilirim? Herkes bunu konuşuyor. Çok popüler. 67 00:04:37,277 --> 00:04:40,113 Tedbirli olmalıyız. Her yerde casusları var. 68 00:04:40,196 --> 00:04:42,573 Zaten kimliğimizi gizlememizin nedeni… 69 00:04:42,657 --> 00:04:45,618 Kokteyllere yüklenin. Kokteylleri satmaya çalışın. 70 00:04:45,702 --> 00:04:47,662 Anladım. Tamamdır. Kokteyller. 71 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 O neydi öyle? 72 00:04:56,170 --> 00:04:58,006 -Ne neydi? -O bakış. 73 00:04:58,089 --> 00:04:59,090 Ne bakışı? 74 00:04:59,173 --> 00:05:01,968 -Hans'la bakıştınız ya. -Öylesine bakmışızdır. 75 00:05:02,051 --> 00:05:03,052 Ava. 76 00:05:03,928 --> 00:05:07,390 Ne bekliyorsun ki? Hans üç yıldır burada çalışıyor. 77 00:05:07,473 --> 00:05:10,143 Biz geleli bir ay oldu, müdürlüğe terfi ettin. 78 00:05:10,852 --> 00:05:13,896 Müthiş derecede düzenli olmam benim suçum değil. 79 00:05:13,980 --> 00:05:15,648 Aslına bakarsan öyle. 80 00:05:16,607 --> 00:05:18,026 Tedbirli olacaktık hani? 81 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 Hep mükemmel olman gerekmiyor. 82 00:05:24,157 --> 00:05:27,660 Ben eve dönüyorum. Camila birazdan iletişime geçecek. 83 00:05:27,744 --> 00:05:30,997 -Evet. Şeyi de sormayı unutma… -Mary'yi. 84 00:05:31,831 --> 00:05:33,082 Sorarım. Hiç atlamam. 85 00:05:34,542 --> 00:05:36,169 Sen de çok geç kalma. 86 00:05:36,794 --> 00:05:39,130 -Yarın eğitim yapacağız. -Peki anne. 87 00:05:40,423 --> 00:05:42,342 Dalga geçiyorum. Evde görüşürüz. 88 00:05:45,345 --> 00:05:47,472 -Müjdeyi duydun mu? -Kalsın. 89 00:05:47,555 --> 00:05:49,766 İnanmayanlar gazap ateşiyle yanacak. 90 00:05:49,849 --> 00:05:52,977 -Çıbanla kaplıydım. Beni Adriel kurtardı. -Siktir git. 91 00:05:53,061 --> 00:05:55,855 -Onun hükmünden kaçamazsın. -Kaçmıyorum. 92 00:05:56,606 --> 00:05:59,525 Herkes onun ışığını takip edecek ya da yok olacak. 93 00:06:02,278 --> 00:06:04,822 Işık saçan tek kişi o değil sik kafalı! 94 00:06:06,908 --> 00:06:09,702 Kahretsin. Tedbiri elden bıraktım. 95 00:06:31,474 --> 00:06:34,018 İSPANYA 96 00:06:42,360 --> 00:06:44,278 İşte TikTok böyle çekiliyor. 97 00:06:47,240 --> 00:06:48,366 İyi eğlenceler. 98 00:07:34,495 --> 00:07:36,539 Londra'ya gitmemiz gerekebilir. 99 00:07:37,415 --> 00:07:41,627 Tarikat, bakanlardan birini tayf şeytanının ele geçirdiğini düşünüyor, 100 00:07:41,711 --> 00:07:43,254 uzmanlığımıza ihtiyaç var. 101 00:07:43,337 --> 00:07:45,006 Eşyalarımı hazırlayayım. 102 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 Başka ne var Camila? 103 00:07:53,055 --> 00:07:55,600 Bir de… 104 00:07:58,686 --> 00:08:00,229 Dün gece bir rüya gördüm, 105 00:08:00,771 --> 00:08:04,609 rüyamda Mary'yle tekrar bir araya geliyorduk. 106 00:08:04,692 --> 00:08:07,111 Rüyaları gerçeğe yormamak gerekir tabii 107 00:08:07,195 --> 00:08:13,075 ama belki ona ne olduğuyla ilgili bir bilgi edinebiliriz diye düşündüm. 108 00:08:16,746 --> 00:08:21,792 Camila, Mary'nin hâlâ hayatta olma ihtimali var. 109 00:08:23,044 --> 00:08:24,170 Bir yerlerde. 110 00:08:25,755 --> 00:08:28,591 Ama kendimizi olmama ihtimaline hazırlamalıyız. 111 00:08:35,765 --> 00:08:37,058 Nasıl yapacağım peki? 112 00:08:41,062 --> 00:08:47,735 PORTEKİZ 113 00:09:10,633 --> 00:09:12,885 -Sarhoşsun sen. -Kutlama yapıyordum. 114 00:09:13,427 --> 00:09:15,888 İyi olmuş… Sana yapacağım şeyi düşününce. 115 00:09:22,144 --> 00:09:23,563 Son sözün var mı? 116 00:09:26,399 --> 00:09:27,400 Mary. 117 00:09:28,359 --> 00:09:29,360 Yaşıyor. 118 00:09:30,778 --> 00:09:32,905 Yalan söylüyorsun. Düştüğünü gördüm. 119 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 Yaşıyor. Yemin ederim. 120 00:09:40,413 --> 00:09:42,540 Beni öldürürsen onu asla bulamazsın. 121 00:09:43,165 --> 00:09:44,166 Nerede? 122 00:09:45,751 --> 00:09:46,752 Nerede dedim. 123 00:09:48,754 --> 00:09:50,631 Toledo'da. 124 00:09:51,132 --> 00:09:52,883 Çölde. 125 00:09:53,759 --> 00:09:54,760 Onunla mı? 126 00:09:55,803 --> 00:09:58,055 Çok iyi korunan bir kalede. 127 00:09:59,932 --> 00:10:00,933 Göster bana. 128 00:10:03,978 --> 00:10:08,024 VATİKAN 129 00:10:38,346 --> 00:10:40,431 Bayan Amunet. Oturun lütfen. 130 00:10:41,724 --> 00:10:44,769 Teşekkürler. Lütfen Yasmine deyin Papa Hazretleri. 131 00:10:46,979 --> 00:10:48,981 Bu fırsat için teşekkür ederim. 132 00:10:55,821 --> 00:10:58,240 -Röportajı kaydedebilir miyim? -Tabii. 133 00:10:58,324 --> 00:11:00,242 Namın senden önce geldi Yasmine. 134 00:11:00,326 --> 00:11:03,788 St. Mark'ın piskoposu sen ve ailenden övgüyle bahsediyor. 135 00:11:03,871 --> 00:11:05,581 Piskopos kibarlık etmiş. 136 00:11:06,499 --> 00:11:09,835 Papa Hazretleri, The Economist'e kayıp Hristiyan eserleri 137 00:11:09,919 --> 00:11:14,340 ve onların tarihteki izleriyle ilgili bir makale hazırlıyorum. 138 00:11:14,423 --> 00:11:17,009 -Asil bir uğraş. -Çok da meşakkatli. 139 00:11:18,427 --> 00:11:22,556 Vatikan'da her şeyin normale döndüğünü görmek çok güzel. 140 00:11:23,432 --> 00:11:25,601 Acaba Vatikan saldırısının, 141 00:11:25,685 --> 00:11:30,106 kendini peygamber ilan eden Adriel tarafından kurulan tarikatla 142 00:11:30,189 --> 00:11:33,484 ilgili olduğuna dair söylentilerin gerçeklik payı var mı? 143 00:11:33,567 --> 00:11:36,153 Bunun kayıp eserlerle pek bir ilgisi yok. 144 00:11:36,237 --> 00:11:38,239 Ben araştırmam sırasında… 145 00:11:38,322 --> 00:11:42,660 Ama şunu söyleyeyim Yasmine, evet, o söylentileri ben de duydum 146 00:11:43,160 --> 00:11:47,581 ve bu olaylar arasında hiçbir bağlantı olmadığını söyleyebilirim. 147 00:11:47,665 --> 00:11:49,959 Bu tuhaf tarikata üye toplamak 148 00:11:50,042 --> 00:11:55,881 ve saygın olmayan gazeteleri satmak için uydurulmuş abartılı bir spekülasyon. 149 00:11:56,549 --> 00:11:58,968 Ama araştırmam sırasında, 150 00:11:59,051 --> 00:12:03,681 tarihi ta Haçlı Seferleri'ne dayanan ve tamamen kadınlardan oluşan 151 00:12:03,764 --> 00:12:07,393 daha önce bilinmeyen bir Hristiyan tarikatı keşfettim, adı da… 152 00:12:08,477 --> 00:12:11,147 Haç Kılıcı Tarikatı. 153 00:12:14,024 --> 00:12:15,609 Duyduğumu sanmıyorum. 154 00:12:16,110 --> 00:12:17,737 Daha fazla araştırınca, 155 00:12:17,820 --> 00:12:21,157 bu kadim kadın tarikatının kuruluşunun, 156 00:12:21,240 --> 00:12:23,868 bin yıl önce kurucu üyelerine halesini veren 157 00:12:23,951 --> 00:12:27,788 bir meleğin ortaya çıkışıyla bağlantılı olduğunu buldum. 158 00:12:27,872 --> 00:12:31,041 Bu söz konusu meleğin adı Adriel. 159 00:12:33,377 --> 00:12:35,588 Bayan Amunet, sanırım konudan saptık. 160 00:12:35,671 --> 00:12:40,259 Bu kadim kadın tarikatıyla, Adriel adında bir adamın 161 00:12:40,342 --> 00:12:45,556 Vatikan'da bir grup silahlı rahibeyle savaşması arasındaki bağlantı aşikâr. 162 00:12:48,434 --> 00:12:51,228 Böyle saçma bir konuda yorum yapmak istemiyorum. 163 00:12:51,312 --> 00:12:52,855 Elimde kamera görüntüsü… 164 00:12:52,938 --> 00:12:55,775 Sonraki randevuma geç kaldım. Size iyi günler. 165 00:12:55,858 --> 00:12:57,610 Sizce de böyle bir tesadüf… 166 00:12:57,693 --> 00:13:00,654 Güvenlik size eşlik edecek. Teşekkür ederiz. 167 00:13:12,458 --> 00:13:13,417 BAĞLANIYOR… 168 00:13:13,501 --> 00:13:14,543 BAĞLANTI KURULDU 169 00:13:14,627 --> 00:13:16,629 Yok. Asıl ben teşekkür ederim. 170 00:13:31,644 --> 00:13:33,187 Doğru mu gördüm? 171 00:13:35,773 --> 00:13:37,650 Birkaç gün önce başladı. 172 00:13:37,733 --> 00:13:40,194 -Rastgele mi? -İlk başta öyle. 173 00:13:41,111 --> 00:13:43,364 Ama şimdi bir düzen izliyor gibi. 174 00:13:44,615 --> 00:13:48,285 Ark her altı saatte bir kısa süreliğine etkinleşiyor. 175 00:13:49,620 --> 00:13:52,790 -Geçmeyi denedin herhâlde. -Tabii ki denedim. 176 00:13:54,667 --> 00:13:57,795 Ama alan katılaşmıyor. 177 00:13:57,878 --> 00:13:59,922 Geçit asla tamamen açılmıyor. 178 00:14:01,632 --> 00:14:06,136 Karşıya geçme girişimleri çok acı verici oluyor. 179 00:14:06,637 --> 00:14:07,888 Jillian. 180 00:14:07,972 --> 00:14:11,016 Drone'lar gönderdim. Bazıları geçti. 181 00:14:11,100 --> 00:14:16,063 Bazıları alanla temas ettiğinde yok oldu, geçebilenler bile hiç geri dönmedi. 182 00:14:16,146 --> 00:14:18,607 Tek yolladıkları da parazit. 183 00:14:19,692 --> 00:14:20,818 Büyüleyici. 184 00:14:20,901 --> 00:14:23,529 Bizim çocuklara baktırmamı ister misin? 185 00:14:23,612 --> 00:14:26,782 Eminim ben çözemiyorsam senin çocuklar da çözemez. 186 00:14:31,161 --> 00:14:34,582 Kusura bakma. Epeydir uyumadım. 187 00:14:36,750 --> 00:14:40,170 Michael'ı bulma ihtimali bana umut veriyor. 188 00:14:41,630 --> 00:14:44,842 Aynı zamanda onu kaybetmenin acısını da artırıyor. 189 00:14:45,509 --> 00:14:46,719 Özre gerek yok. 190 00:14:47,970 --> 00:14:49,471 İşine karışmak istemedim. 191 00:14:51,473 --> 00:14:52,766 Sen niye gelmiştin? 192 00:14:54,518 --> 00:14:56,604 Belgeler için. İmzan lazım da. 193 00:14:57,730 --> 00:15:02,651 Avukatlar bu formların elektronik versiyonlarını kabul etmiyor. 194 00:15:03,944 --> 00:15:05,487 Önemli bir şey sanırım. 195 00:15:06,196 --> 00:15:11,911 Satın aldığın binanın son tadilatı ve güncellenmiş maliyetleriyle ilgili. 196 00:15:15,956 --> 00:15:19,001 En iyi tekliflerin bunlar olduğuna emin misin? 197 00:15:19,835 --> 00:15:25,507 İstersen ofise gidip teklifleri beraber gözden geçirebiliriz. 198 00:15:26,508 --> 00:15:27,885 Hatta aslında 199 00:15:29,178 --> 00:15:32,431 tekrar Arq-Tech'e dönmen senin için de iyi olabilir. 200 00:15:32,932 --> 00:15:34,475 Üzgünüm Kristian. 201 00:15:35,643 --> 00:15:39,897 Günlük işleri senin devralmanı isteyip sonra da kararlarını sorguluyorum. 202 00:15:40,564 --> 00:15:43,567 -Kabalık. -Kaba olabilir ama yine de senin şirketin. 203 00:15:44,610 --> 00:15:48,822 En kötü dönemlerimde yanımdaydın. Sana tamamen güveniyorum. 204 00:15:54,828 --> 00:15:55,829 Pekâlâ… 205 00:15:56,997 --> 00:16:00,334 Makineyle ilgili gelişmelerden beni haberdar et. 206 00:16:02,753 --> 00:16:05,255 Nereye varacağını çok merak ediyorum. 207 00:16:06,882 --> 00:16:07,883 Ben de öyle. 208 00:16:21,772 --> 00:16:22,856 Pekâlâ Ava. 209 00:16:24,483 --> 00:16:26,110 Hale darbesi, kayaya doğru. 210 00:16:28,612 --> 00:16:29,613 Sola dön. 211 00:16:30,531 --> 00:16:31,532 Suyun üstüne. 212 00:16:50,092 --> 00:16:51,802 -Konsantre ol. -Hayır… 213 00:16:55,806 --> 00:16:56,765 İyi misin? 214 00:16:59,101 --> 00:17:00,144 Yorgunum. 215 00:17:02,855 --> 00:17:05,816 -Bardaki mesaini azaltabilirim. -Hayır. 216 00:17:06,692 --> 00:17:08,736 Kenarda beklemekten yoruldum. 217 00:17:10,279 --> 00:17:12,990 Adriel her gün güçlenirken burada saklanıyoruz. 218 00:17:13,073 --> 00:17:16,535 Saklanmıyoruz. Seni onunla yüzleşmeye hazırlıyoruz. 219 00:17:17,286 --> 00:17:20,998 -Çok yaklaştın Ava. Birazcık daha sabret. -Sabırsızlıktan değil… 220 00:17:23,834 --> 00:17:24,835 Peki. 221 00:17:26,253 --> 00:17:27,254 Anlat o zaman. 222 00:17:32,634 --> 00:17:35,345 Bütün bunlar benim suçum. 223 00:17:37,139 --> 00:17:38,515 Adriel serbest kaldı. 224 00:17:39,725 --> 00:17:41,310 İDÇ güç kazanıyor. 225 00:17:43,020 --> 00:17:44,021 Mary kayıp. 226 00:17:47,649 --> 00:17:48,984 Vincent beni kullandı. 227 00:17:49,068 --> 00:17:51,987 Saf ve aptal olduğum için beni manipüle etti. 228 00:17:52,071 --> 00:17:53,197 -Hayır. -Evet! 229 00:17:53,697 --> 00:17:55,032 Evet, aptaldım. 230 00:18:02,289 --> 00:18:03,707 Bunu düzeltmeliyim. 231 00:18:23,769 --> 00:18:24,645 Aziz Papa. 232 00:18:24,728 --> 00:18:28,315 Buna gerek yok Kristian. Biz eski dostuz, öyle değil mi? 233 00:18:29,233 --> 00:18:31,860 Beyler, biraz müsaade edin lütfen. 234 00:18:33,946 --> 00:18:37,950 -Senin için ne yapabilirim? -Hizmetlerimi sunmaya geldim. 235 00:18:38,033 --> 00:18:39,159 Nasıl yani? 236 00:18:39,243 --> 00:18:43,705 Disiplinlerimizin örtüşme potansiyeli olduğunu kabul edersiniz. 237 00:18:43,789 --> 00:18:48,043 Yani Arq-Tech'in çok boyutlu bir evren keşfi, 238 00:18:48,127 --> 00:18:51,255 mevcut Katolik hedeflerine uygun olabilir. 239 00:18:51,338 --> 00:18:52,631 Gerçekten mi? 240 00:18:53,423 --> 00:18:56,301 Bilim için inancından vazgeçtiğini sanıyordum. 241 00:18:56,802 --> 00:18:58,011 Öyleydi zaten. 242 00:18:58,512 --> 00:19:02,558 Ama artık dünya üzerinde gezen bir melek var. 243 00:19:03,600 --> 00:19:04,601 Anlıyorum. 244 00:19:05,561 --> 00:19:10,524 Yani Arq-Tech bu sözde melekle bir ittifak kurdu, öyle mi? 245 00:19:13,152 --> 00:19:19,032 Özel haklar, ticari ürünler, küçük melek oyuncakları falan mı mesela? 246 00:19:20,117 --> 00:19:22,744 -Çok şakacısınız Aziz Papa. -Papa Hazretleri… 247 00:19:24,788 --> 00:19:30,252 Adriel, inançla bilim arasındaki köprüyü temsil ediyor. 248 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 Bir düşünün. 249 00:19:34,089 --> 00:19:35,966 Milyarlarca şüpheci var. 250 00:19:36,633 --> 00:19:40,971 Onları size çekmek için tek gereken küçücük bir kanıt. 251 00:19:41,054 --> 00:19:43,557 Jillian Salvius, Katolik Kilisesi'ni 252 00:19:43,640 --> 00:19:46,852 kendi çıkarları için kullanabileceğini mi düşünüyor? 253 00:19:46,935 --> 00:19:50,147 Jillian, oğlunun trajik ölümünden beri izinde. 254 00:19:51,857 --> 00:19:55,110 Arq-Tech'in yönetimini bana devretti. 255 00:19:55,194 --> 00:19:57,196 Senin de cesur yeni planların var. 256 00:19:58,906 --> 00:20:02,534 Size bir salik olarak geldim. 257 00:20:04,161 --> 00:20:06,455 Yeniden doğmuş bir inanan olarak. 258 00:20:09,875 --> 00:20:12,377 Dünya üzerinde ilahi bir varlık geziyor. 259 00:20:13,253 --> 00:20:17,841 Onunla güçlerinizi birleştirmenin sizin kaderiniz olduğuna inanıyorum. 260 00:20:37,236 --> 00:20:39,238 Ben neye inanıyorum biliyor musun? 261 00:20:40,530 --> 00:20:44,034 Adriel'ın, birçokları gibi seni de kör ettiğine inanıyorum. 262 00:20:45,452 --> 00:20:50,290 Körlüğün seni, dünyanın en güçlü dinî kurumunun kaderini 263 00:20:50,374 --> 00:20:55,796 yalancı bir delinin ellerine bırakacağıma inandırmış. 264 00:20:55,879 --> 00:20:58,173 Hayır Aziz Papa. Adriel benim kalbimi… 265 00:20:58,257 --> 00:21:02,636 O şeytanın adını anarak Tanrı'nın evini nasıl kirletirsin? 266 00:21:03,595 --> 00:21:05,597 Ebedî ruhunu tehlikeye atıyorsun. 267 00:21:07,140 --> 00:21:09,685 Böyle hissetmenize üzüldüm Papa Hazretleri. 268 00:21:11,436 --> 00:21:15,524 Çok geç olmadan tekrar düşünmenizi tavsiye ederim. 269 00:21:23,407 --> 00:21:24,408 Kristian. 270 00:21:27,160 --> 00:21:29,079 Sana da aynısını tavsiye ederim. 271 00:21:36,962 --> 00:21:38,338 Her zamankinden lütfen. 272 00:21:38,422 --> 00:21:40,382 Vahşi adama bir su. 273 00:21:40,882 --> 00:21:43,593 Zihnimi berrak tutmak için su içiyorum. 274 00:21:43,677 --> 00:21:45,304 Evet. Yargılayan yok. 275 00:21:51,018 --> 00:21:57,357 Geçen gün, Adriel'ı ve tarikatını durdurmaya çalışan 276 00:21:58,358 --> 00:22:00,277 insanlardan bahsediyordun. 277 00:22:01,236 --> 00:22:03,071 Daha çok şey yapmak istiyordun. 278 00:22:04,448 --> 00:22:05,824 Sana yardım edebilirim. 279 00:22:06,700 --> 00:22:12,873 Bu fanatikler ve sözde melekle ilgili benim de benzer endişelerim var. 280 00:22:14,624 --> 00:22:16,752 Kişisel deneyim mi? 281 00:22:17,461 --> 00:22:21,965 Öyle bir şey demedim. Hayır. Ama evet, sonuçta bu Adriel… 282 00:22:22,966 --> 00:22:24,217 Berbat biri. 283 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 Ne var? 284 00:22:29,473 --> 00:22:33,685 Sana güvenip güvenemeyeceğime karar vermeye çalışıyorum. 285 00:22:33,769 --> 00:22:34,978 Evet. Yani… 286 00:22:35,896 --> 00:22:39,316 Evet. Bana güvenebilirsin. Yardım etmek istiyorum. 287 00:22:39,399 --> 00:22:43,362 Sana inanıyorum. Samaritanlar'ın ihtiyacı olan birisin. 288 00:22:43,445 --> 00:22:45,447 -Samaritanlar mı? -Duymadın mı? 289 00:22:46,031 --> 00:22:47,282 Duyarsın. 290 00:22:47,366 --> 00:22:49,993 İDÇ'ye tepki olarak tüm Avrupa'da yayılıyor. 291 00:22:52,287 --> 00:22:56,500 İlk Doğan Çocuklar, Adriel'ın tuhaf, broşürcü fanatikleri. 292 00:22:56,583 --> 00:22:58,919 -Tanıyorum. -Çözüm Samaritanlar'da. 293 00:23:00,837 --> 00:23:03,632 -Bunu sen mi kurdun? -Hayır. 294 00:23:03,715 --> 00:23:06,093 Ben sadece bir gönüllüyüm. Herkes gibi. 295 00:23:07,844 --> 00:23:12,641 Adriel'ın gizli faşist dinî düzenini yıkmak için mücadele eden 296 00:23:12,724 --> 00:23:16,478 hemfikir insanlardan oluşan ademimerkeziyetçi bir grubuz. 297 00:23:17,813 --> 00:23:21,024 -Kitap kulübü gibi yani? -Evet. 298 00:23:21,608 --> 00:23:25,654 Adriel'ın yükselişini durdurmak için savaşacak bir kitap kulübü. 299 00:23:28,115 --> 00:23:29,116 Güzel. 300 00:23:31,284 --> 00:23:32,285 İşte buna içilir. 301 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 Suzanne. 302 00:23:42,379 --> 00:23:44,631 Aziz Papa, kötü bir zamanda mı aradım? 303 00:23:44,714 --> 00:23:47,008 Bu işte iyi bir zaman yoktur zaten. 304 00:23:47,092 --> 00:23:49,678 Bu işi neden bu kadar istedim bilmiyorum. 305 00:23:49,761 --> 00:23:51,388 Sorun nedir? 306 00:23:51,471 --> 00:23:53,098 Adriel güçlerini topluyor. 307 00:23:53,181 --> 00:23:56,184 Korkunç bir şey olmasından endişeliyim. 308 00:23:56,268 --> 00:23:58,061 Durumun farkındayım. 309 00:23:58,145 --> 00:24:00,605 Bu konuda ne yaptığımızı bilmem gerek. 310 00:24:01,231 --> 00:24:04,359 Kilise nerede duruyor? Bize yön vermeniz lazım. 311 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 Adriel'ın iddia ettiği kişi olduğunu reddeden bir açıklama yapacağız. 312 00:24:08,572 --> 00:24:10,866 Resmî pozisyonumuz bu olacak. 313 00:24:10,949 --> 00:24:12,993 Açıklama mı? 314 00:24:13,076 --> 00:24:17,456 Efendim, Vatikan, Adriel'a tepki göstermekte çok geç kaldı. 315 00:24:17,539 --> 00:24:20,208 Katolikleri kendi safına çekmesine neden oldu. 316 00:24:20,292 --> 00:24:21,418 Farkındayım. 317 00:24:21,501 --> 00:24:26,965 Ama Adriel doğrudan harekete geçene kadar bu siyasi bir durum olarak kalacak. 318 00:24:27,048 --> 00:24:28,800 Fiziksel saldırıya geçerse 319 00:24:28,884 --> 00:24:31,845 Tarikat'ın tüm gücünü kullanacağım. 320 00:24:32,429 --> 00:24:34,222 Umarım çok geç kalmamışızdır. 321 00:24:34,306 --> 00:24:37,851 Tanrı'ya güven Baş Rahibe. İyi geceler. 322 00:24:45,775 --> 00:24:49,070 Tanrı'ya güven Baş Rahibe. İyi geceler. 323 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 Yakaladım. 324 00:25:01,374 --> 00:25:02,459 İyi misiniz? 325 00:25:05,921 --> 00:25:07,130 Tedirgin gibisiniz. 326 00:25:07,964 --> 00:25:10,967 Bazen eski öğretilerin işe yaramadığını düşünüyorum. 327 00:25:12,093 --> 00:25:14,721 Bu işe daha modern bir yaklaşım lazım. 328 00:25:16,306 --> 00:25:17,724 Bence çok modernsiniz. 329 00:25:21,603 --> 00:25:25,273 -Lilith rapor verdi mi? -Hayır, günlerdir haber yok. 330 00:25:29,194 --> 00:25:32,614 -İkimiz de çok çalışıyoruz. -Evet. Bir şeyler yemeliyiz. 331 00:25:33,698 --> 00:25:35,534 Manastırda yemek vakti. 332 00:25:51,633 --> 00:25:55,887 -İşaret verir, en ufak bir hata yaparsan… -Beni öldürürsün. Biliyorum. 333 00:25:56,680 --> 00:26:00,559 Seni öldürmeyeceğim. Mary'yi bu zevkten mahrum edemem. 334 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 Ekselansları. 335 00:26:09,192 --> 00:26:13,071 İyi akşamlar beyler. Bir arkadaşımı misafir getirdim. 336 00:26:27,961 --> 00:26:31,631 -Yorgunum. Eve gidelim. -Miguel'in anlattıklarını konuşmalıyız. 337 00:26:32,549 --> 00:26:35,218 -O sarışın aklını aldı. -O kadar basit değil. 338 00:26:35,302 --> 00:26:36,761 Bir şeyler içelim. 339 00:26:36,845 --> 00:26:39,431 -İyi. Ben su alayım. -Hayır. Bu gece su yok. 340 00:26:39,514 --> 00:26:43,560 Ama ben… Biliyorsun… Ben hiç… 341 00:26:44,269 --> 00:26:45,520 -Ne? -Hayır. 342 00:26:46,021 --> 00:26:49,524 -Hiç içki içmedin mi? -Hayır, alkollü içmedim. Hayır. 343 00:26:50,233 --> 00:26:53,194 -Peki ya komünyon şarabı? -Küçük yudumlar alıyorum. 344 00:26:53,820 --> 00:26:55,155 Tanrım. 345 00:26:55,989 --> 00:26:57,532 Çok harika olacak. 346 00:26:58,325 --> 00:27:01,369 -Ne o? -Seni ilk kez ben sarhoş edeceğim. 347 00:27:01,453 --> 00:27:04,789 -Sarhoş mu? Hani tek bir içkiydi? -Hayır. Artık değil. 348 00:27:04,873 --> 00:27:07,459 Bu fırsatı hayatta kaçırmam. Hans! 349 00:27:07,542 --> 00:27:09,544 -Shot'ları hazırla. -Tamam. 350 00:27:20,722 --> 00:27:22,349 Bunlar bıçak yarası. 351 00:27:23,892 --> 00:27:25,685 Sessizce diğerlerini ara. 352 00:27:29,814 --> 00:27:30,815 Camila. 353 00:27:40,575 --> 00:27:41,868 Teşekkürler. 354 00:27:41,951 --> 00:27:44,537 Şarap falan gibi bir şeyle başlasaydım ya? 355 00:27:44,621 --> 00:27:47,499 Hayır. Duanı edip fondiple. Hadi. 356 00:27:49,501 --> 00:27:52,921 -Limon gibi kokuyor. -Evet. Limonlu bir kokteyl çünkü. 357 00:27:54,005 --> 00:27:55,215 Hadi. Şerefe. 358 00:28:01,971 --> 00:28:04,641 Bu… Tatlıymış. 359 00:28:04,724 --> 00:28:05,684 Evet. 360 00:28:05,767 --> 00:28:07,602 Fena bir şey değilmiş aslında. 361 00:28:08,812 --> 00:28:13,608 Rahibeler için küçük bir yudum, rahibelik için… 362 00:28:13,692 --> 00:28:15,944 -Büyük bir içki. -Büyük bir içki. Evet! 363 00:28:16,027 --> 00:28:17,070 İki tane daha. 364 00:28:28,957 --> 00:28:30,917 -Öyle bir şey demedim! -Dedin. 365 00:28:31,000 --> 00:28:32,961 -Hayır, demedim. -Dedin! 366 00:28:33,044 --> 00:28:35,422 Ben kesinlikle asil değilim. 367 00:28:35,505 --> 00:28:36,798 Öyle söyledin. 368 00:28:36,881 --> 00:28:41,636 Ben başına buyruk, gizli, eli maşalı bir rahibeyim. 369 00:28:41,720 --> 00:28:42,721 Ne… 370 00:28:57,360 --> 00:28:58,611 Evet! 371 00:29:20,592 --> 00:29:25,472 Ama o bir melekse bu, tüm meleklerin pislik olduğu anlamına mı geliyor? 372 00:29:29,934 --> 00:29:30,935 Hayır. 373 00:29:31,644 --> 00:29:32,645 Melek değil. 374 00:29:34,481 --> 00:29:35,857 İnsan da değil ama. 375 00:29:36,524 --> 00:29:37,525 Orası kesin. 376 00:29:40,945 --> 00:29:41,946 Ne o zaman? 377 00:29:46,534 --> 00:29:48,369 Hey. Miguel bu. 378 00:29:50,914 --> 00:29:52,081 Ne yapıyor? 379 00:29:57,003 --> 00:30:00,381 -Hadi. Peşinden gidelim. -Yok. Sen git. 380 00:30:00,465 --> 00:30:01,716 -Ama… -Evde görüşürüz. 381 00:30:01,800 --> 00:30:04,052 Bir şeyler çeviriyor gibi. Emin misin? 382 00:30:06,596 --> 00:30:07,597 Peki. 383 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 Miguel? 384 00:30:30,829 --> 00:30:33,164 Seni bir daha mı benzetmemi istiyorsun? 385 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 Kes şunu. 386 00:30:40,964 --> 00:30:42,340 Ava! 387 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 İmdat! 388 00:31:27,760 --> 00:31:29,012 -Gitme vakti. -Ava. 389 00:31:29,095 --> 00:31:31,180 -Hoşça kal de. -Hoşça kal. 390 00:31:32,390 --> 00:31:33,391 Hayatta olmaz. 391 00:31:39,731 --> 00:31:40,732 Hey! 392 00:31:42,358 --> 00:31:45,737 En azından bana yardım ettiğiniz için teşekkür etsem? 393 00:31:45,820 --> 00:31:49,157 İyi. Rica ederiz ama bizim gitmemiz lazım. 394 00:31:49,240 --> 00:31:52,035 Beatrice, Miguel'le tanışın. 395 00:31:56,581 --> 00:31:57,415 Memnun oldum. 396 00:31:57,498 --> 00:32:01,210 Adamları fena benzettin. Boşa konuşmuyormuşsun belli ki. 397 00:32:01,711 --> 00:32:02,712 Evet. 398 00:32:03,421 --> 00:32:05,757 -Samaritanlar'a yardımın dokunabilir. -O ne? 399 00:32:05,840 --> 00:32:09,427 -Bu gizli faşist dinî düzeni… -Adriel'la savaşıyorlar. 400 00:32:10,887 --> 00:32:14,515 Sadece sokaklarda değil. Bu fanatikleri indirme planımız var. 401 00:32:14,599 --> 00:32:16,809 Bu gece. Sen de benimle gelmelisin. 402 00:32:18,061 --> 00:32:19,896 Ben bu gece varım. 403 00:32:19,979 --> 00:32:22,899 Söz vermeden önce şu planları bir dinleyelim. 404 00:32:22,982 --> 00:32:24,817 Bu gece gizli bir toplantı var. 405 00:32:24,901 --> 00:32:30,615 İlk Doğan Çocuklar'ı ve bu sahtekâr dini ortaya çıkarmak için kanıt toplayacağız. 406 00:32:31,115 --> 00:32:32,116 Casus gibi mi? 407 00:32:32,200 --> 00:32:33,826 -Devrimciler gibi. -Yapalım. 408 00:32:33,910 --> 00:32:36,162 Dur. Bence bu iyi bir fikir değil. 409 00:32:36,245 --> 00:32:39,624 Bea, bu mücadeleye dâhil olmak istediğimi biliyorsun. 410 00:32:39,707 --> 00:32:41,876 Evet ama böyle konuşmamıştık. 411 00:32:41,960 --> 00:32:44,963 -Tatsızlık çıkarmak istemem. -Sorun yok. Dinle. 412 00:32:45,463 --> 00:32:49,759 Kendimizi açığa çıkarmadan Adriel hakkında bilgi edinebiliriz. 413 00:32:52,762 --> 00:32:56,599 İyi. İlginç bir fırsata benziyor. 414 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 -Harika. -Ama ben de geliyorum. 415 00:32:58,726 --> 00:32:59,852 Daha iyi işte. 416 00:33:02,939 --> 00:33:03,940 Müthiş oldu. 417 00:33:08,069 --> 00:33:11,197 Tek hedef biz olmayabiliriz, diğer karakolları uyarmalıyız. 418 00:33:11,280 --> 00:33:13,533 Camila, diğer yerlerin kodlarını ver. 419 00:33:23,001 --> 00:33:24,168 Baş Rahibe. 420 00:33:25,920 --> 00:33:27,255 Bir şeyler oluyor. 421 00:33:30,383 --> 00:33:34,345 Ya karakollarını terk ediyorlar ya da ortadan kaldırılıyorlar. 422 00:33:35,179 --> 00:33:38,057 Tarikat, eş zamanlı küresel bir saldırı altında. 423 00:33:44,313 --> 00:33:45,690 Burada buluşuyorlar. 424 00:33:46,941 --> 00:33:49,360 Gitmelerini bekleyip içeri gireceğiz. 425 00:33:50,403 --> 00:33:53,906 İçeri zorla girip yakalanma riskini mi göze alacağız? 426 00:33:53,990 --> 00:33:56,951 Anahtar verdilerse zorla girme sayılmaz. 427 00:33:58,202 --> 00:33:59,495 Onu nereden buldun? 428 00:33:59,996 --> 00:34:02,999 O kavga benim beceriksiz yankesicilik girişimimdi. 429 00:34:03,082 --> 00:34:04,917 O kadar da beceriksiz değilmiş. 430 00:34:05,960 --> 00:34:06,794 Dikkat. 431 00:34:10,506 --> 00:34:12,050 Tamam, ortalık sakin. 432 00:34:12,133 --> 00:34:13,426 -Gidelim. -Bekle. 433 00:34:14,677 --> 00:34:15,678 Takip edelim. 434 00:34:17,472 --> 00:34:20,975 Neyin peşindelerse onu yapmaya gidiyorlar belli ki. 435 00:34:21,059 --> 00:34:23,019 Böylece tutuklanmamış da oluruz. 436 00:34:23,978 --> 00:34:24,979 Doğru dedin. 437 00:34:33,488 --> 00:34:36,240 Çok fazla yaklaşma. Anlamasınlar. 438 00:34:37,283 --> 00:34:40,453 -Bunu daha önce yaptın mı? -Çok film izler. 439 00:34:44,290 --> 00:34:46,167 Nerelisin sen Miguel? 440 00:34:46,667 --> 00:34:49,670 Aksanın İngiliz aksanına benziyor ve bir yere daha. 441 00:34:50,671 --> 00:34:51,672 Dikkatlisin. 442 00:34:53,132 --> 00:34:56,219 Çok gezdim. Hiç duymadığın yerler. 443 00:34:57,720 --> 00:34:59,722 Beatrice'in duymadığı yer yoktur. 444 00:35:00,431 --> 00:35:02,850 -Belli ki iyi eğitimlisin. -Bu bir suç mu? 445 00:35:04,018 --> 00:35:07,021 Hayır, sadece bu kasaba 446 00:35:08,481 --> 00:35:10,191 pek sana göre değil gibi. 447 00:35:10,691 --> 00:35:12,652 Onu rahat bırak. Sorguda değil. 448 00:35:12,735 --> 00:35:14,654 Hayır. Doğru söylüyor. 449 00:35:17,949 --> 00:35:20,576 Aslında dağlara birini aramak için geldim. 450 00:35:21,619 --> 00:35:23,412 Geçmişimle bağlantılı birini. 451 00:35:24,747 --> 00:35:27,333 Bak. Ana yoldan sapıyorlar. 452 00:35:30,211 --> 00:35:31,254 İşte bu. 453 00:35:32,505 --> 00:35:34,257 Burada avantaj bizde. 454 00:35:35,925 --> 00:35:37,635 Artık siz de Samaritan'sınız. 455 00:35:41,764 --> 00:35:44,851 Hayatta kalıp saklananlar yeni talimat bekleyecektir. 456 00:35:47,812 --> 00:35:48,813 Bu benim suçum. 457 00:35:49,897 --> 00:35:50,815 Benim hatam. 458 00:35:50,898 --> 00:35:54,193 Nasıl söylersiniz? Bunun olacağını nereden bilebilirdik? 459 00:35:54,277 --> 00:35:55,778 Olabileceğini biliyordum. 460 00:35:58,072 --> 00:36:00,741 Burayı terk edip yeraltına kaymalıyız. 461 00:36:01,325 --> 00:36:05,454 Camila, Tarikat'ın yok olması ihtimalini kabullenmemiz gerekebilir. 462 00:36:07,456 --> 00:36:11,460 Biz ikimiz kaldığımız sürece Tarikat yok olmayacak. 463 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 Eşyalarımızı toplayalım. 464 00:36:25,766 --> 00:36:26,976 Baş Rahibe? 465 00:36:27,935 --> 00:36:29,061 Madrid bölümü. 466 00:36:33,941 --> 00:36:35,318 Yaşayan biri var. 467 00:36:45,286 --> 00:36:49,207 Gerçekten ilahi bir varlığı tanımanın verdiği hazzı anlayamazsın. 468 00:36:49,999 --> 00:36:51,918 Shannon'ı öldürmeye değer miydi? 469 00:36:56,214 --> 00:36:59,091 İlahi gerçek böyle basit şekilde yargılanamaz. 470 00:37:02,386 --> 00:37:04,722 Sağdaki onun hücresi. 471 00:37:11,938 --> 00:37:13,147 Mary? 472 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 Nerede o? 473 00:37:23,241 --> 00:37:25,034 Hayatta kalamadı Lilith. 474 00:37:25,618 --> 00:37:26,786 Mary, yapma! 475 00:37:27,620 --> 00:37:29,205 Çok üzgünüm. 476 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 Mary artık bu dünyada değil. 477 00:37:33,459 --> 00:37:34,877 Ahirette. 478 00:37:37,004 --> 00:37:39,882 -Bu ne şimdi? -Bir fırsat. 479 00:37:44,679 --> 00:37:48,307 Adriel senin ne olduğunu biliyor. Sana yardım edebilir. 480 00:37:53,604 --> 00:37:56,399 Kendini Adriel'a sunmanı tavsiye ederim Lilith. 481 00:37:57,233 --> 00:37:58,776 Senin gerçek ibadetin bu. 482 00:38:04,365 --> 00:38:06,450 Hain. Katil. 483 00:38:06,534 --> 00:38:08,035 Adriel adına, yakalayın. 484 00:39:21,108 --> 00:39:22,818 Vincent! 485 00:41:19,101 --> 00:41:20,936 Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir