1 00:00:06,047 --> 00:00:08,800 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,304 ‎我知道我们有任务在身 3 00:00:13,972 --> 00:00:17,392 ‎也知道这个世界的命运 ‎以及我们的姐妹们的安全岌岌可危 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,854 ‎但我真的超爱来到一座新城市的感觉 5 00:00:21,563 --> 00:00:24,816 ‎面包店的香气、街巷中的活力 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,985 ‎和朋友一起分享一段冒险 7 00:00:27,068 --> 00:00:28,028 ‎可恶! 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,113 ‎遇到麻烦了? 9 00:00:30,613 --> 00:00:34,659 ‎院长嬷嬷曾让我们学习这个呼叫代码 ‎但它已经几个世界没人用过了 10 00:00:35,243 --> 00:00:36,995 ‎我对这些坐标有些生疏了 11 00:00:37,495 --> 00:00:38,747 ‎你不能直接打电话吗? 12 00:00:39,873 --> 00:00:41,583 ‎手机会被人追踪的 13 00:00:41,666 --> 00:00:44,711 ‎而打电话代表了未经加密的通信方式 14 00:00:45,545 --> 00:00:48,423 ‎如果你需要时间研究那个东西 15 00:00:48,506 --> 00:00:52,802 ‎我们随时都可以去大皇宫 ‎或者普拉多博物馆转转的 16 00:00:54,429 --> 00:00:56,639 ‎你想去观光吗?现在? 17 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 ‎是啊 18 00:00:58,850 --> 00:01:01,311 ‎我这辈子都待在孤儿院里 ‎我的意思是… 19 00:01:02,103 --> 00:01:03,354 ‎这里是马德里诶 20 00:01:05,023 --> 00:01:08,318 ‎熊与草莓树之城 我想到处看个遍 21 00:01:08,401 --> 00:01:11,196 ‎我理解 但现在真的不是时候 22 00:01:12,155 --> 00:01:14,282 ‎-走吧 在这边 ‎-好吧 23 00:01:20,246 --> 00:01:21,498 ‎定位就在这里 24 00:01:41,851 --> 00:01:43,269 ‎有人在追捕我们 25 00:01:43,937 --> 00:01:46,606 ‎你说他们 ‎有没有抓住院长或者其他人? 26 00:01:47,398 --> 00:01:51,402 ‎根据灰尘判断 ‎这个玻璃杯放在这儿有两三天了 27 00:01:52,445 --> 00:01:54,697 ‎院长昨天才发的召集令 28 00:01:54,781 --> 00:01:57,367 ‎他们一定是之后才来的 ‎然后发现了这个 29 00:02:00,745 --> 00:02:02,372 ‎她们也许给我们留了信息 30 00:02:02,956 --> 00:02:04,040 ‎线索 之类的东西 31 00:02:09,003 --> 00:02:10,004 ‎有意思 32 00:02:14,175 --> 00:02:15,510 ‎艾娃 去查看一下石像鬼 33 00:02:24,894 --> 00:02:25,770 ‎碧 34 00:02:29,399 --> 00:02:31,985 ‎(金色影院 电影 《雪铁龙修女》) 35 00:02:32,944 --> 00:02:35,905 ‎看来我们要去看电影了 36 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 ‎小心点 37 00:02:38,449 --> 00:02:40,410 ‎你看 看报纸那个 38 00:02:42,453 --> 00:02:45,165 ‎不能用手机 ‎这算什么?1950年代吗? 39 00:02:45,248 --> 00:02:47,167 ‎公交车站 两点钟方向 40 00:02:48,084 --> 00:02:50,920 ‎他看的方向不对 ‎公车是从另一个方向过来 41 00:03:03,183 --> 00:03:05,727 ‎那人正在会计办公室的窗前张望 42 00:03:08,897 --> 00:03:11,774 ‎我们不能把他们引到其他人那里 ‎必须甩掉他们 43 00:03:11,858 --> 00:03:12,692 ‎对 44 00:03:13,193 --> 00:03:15,445 ‎我们把他们引到小路上 ‎然后摆平他们 45 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 ‎我只看到三个人 46 00:03:18,698 --> 00:03:19,699 ‎目前是三个 47 00:03:20,658 --> 00:03:23,828 ‎在完全了解自己有多少胜算之前 ‎不要起冲突 48 00:03:25,496 --> 00:03:28,917 ‎我更偏向是…先暴揍 ‎然后也许问几个问题 49 00:03:29,000 --> 00:03:30,752 ‎接着再暴揍的那种女生 50 00:03:31,836 --> 00:03:33,087 ‎是啊 我发现了 51 00:04:14,087 --> 00:04:15,546 ‎应该已经甩掉他们了 52 00:04:16,047 --> 00:04:16,881 ‎等一下 53 00:04:18,007 --> 00:04:20,134 ‎还有另一个人跟着我们 ‎一个更安静的人 54 00:04:21,386 --> 00:04:22,262 ‎碧翠丝! 55 00:04:22,345 --> 00:04:23,179 ‎艾娃 56 00:04:28,184 --> 00:04:29,519 ‎真是出人意表 艾娃 57 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 ‎你的速度快多了 58 00:04:31,688 --> 00:04:32,522 ‎文森特 59 00:04:34,941 --> 00:04:36,818 ‎你为什么要这么做? 60 00:04:38,152 --> 00:04:40,738 ‎你知道为什么 你见过它的 ‎你已经见识过它的力量 61 00:04:41,823 --> 00:04:44,075 ‎这就是你背叛家人的原因吗? 62 00:04:45,034 --> 00:04:45,868 ‎玛丽 63 00:04:46,828 --> 00:04:49,664 ‎莎侬 所有那些 ‎信任你的人 就为了获得力量? 64 00:04:50,498 --> 00:04:51,499 ‎是为了真理 65 00:04:53,001 --> 00:04:55,420 ‎我穷尽毕生心血 搜寻上帝的真理 66 00:04:56,629 --> 00:04:57,672 ‎现在我找到了 67 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 ‎安德列真实存在 68 00:05:00,341 --> 00:05:02,510 ‎他是神祇 圣环是属于他的 69 00:05:03,011 --> 00:05:04,721 ‎那就叫他来拿吧 70 00:05:04,804 --> 00:05:06,139 ‎我们各退一步吧 71 00:05:06,222 --> 00:05:07,890 ‎我带你去见他 72 00:05:12,645 --> 00:05:13,521 ‎得了 73 00:05:13,604 --> 00:05:15,732 ‎放弃吧 你知道你根本碰不到我的 74 00:05:20,862 --> 00:05:22,071 ‎神素纹身 75 00:05:22,572 --> 00:05:24,365 ‎你不可能穿透过它们 76 00:05:25,616 --> 00:05:26,451 ‎是吗? 77 00:05:28,703 --> 00:05:29,620 ‎那就来吧 78 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 ‎我不想弄成这样的 79 00:05:50,725 --> 00:05:51,934 ‎我真的不想 80 00:05:54,270 --> 00:05:56,773 ‎那你就不该做尽那些狗屁倒灶的事 81 00:06:10,620 --> 00:06:11,537 ‎混蛋 82 00:06:27,053 --> 00:06:30,223 ‎我应该把他带进去的 ‎但我扛不动两个人 83 00:06:35,853 --> 00:06:37,438 ‎-艾娃? ‎-嗨 84 00:06:38,022 --> 00:06:40,358 ‎坚持住 好吗?我们就快到了 85 00:06:42,819 --> 00:06:45,696 ‎(金色影院 西班牙电影院) 86 00:06:45,780 --> 00:06:47,281 ‎不 不 别从前门进 87 00:06:47,990 --> 00:06:49,283 ‎-从后面的巷子 ‎-行 88 00:06:54,997 --> 00:06:56,499 ‎好了 你就… 89 00:07:05,716 --> 00:07:06,884 ‎又怎么了? 90 00:07:06,968 --> 00:07:07,927 ‎搞什么? 91 00:07:09,387 --> 00:07:11,889 ‎天啊!我好想你们俩 92 00:07:11,973 --> 00:07:13,057 ‎卡米拉! 93 00:07:15,893 --> 00:07:17,061 ‎我实在是情不自禁 94 00:07:18,479 --> 00:07:20,022 ‎你没事吧 碧? 95 00:07:20,648 --> 00:07:23,943 ‎没事 她只是麻醉飞镖有点过量 96 00:07:24,735 --> 00:07:27,905 ‎一定要跟我讲讲这个故事 跟我来 97 00:07:29,115 --> 00:07:29,949 ‎这边 98 00:07:30,616 --> 00:07:34,245 ‎头生子比我们 ‎先赶到了马德里的十字剑会总部 99 00:07:34,328 --> 00:07:37,331 ‎-是啊 ‎-所以我们必须随机应变了 100 00:07:38,583 --> 00:07:39,709 ‎我超爱这一段 101 00:07:44,464 --> 00:07:46,716 ‎好了 电影看够了 我们走吧 102 00:08:07,361 --> 00:08:08,196 ‎哇 103 00:08:11,949 --> 00:08:15,995 ‎这里曾是 ‎内战时期反抗斗士们的庇护所 104 00:08:16,662 --> 00:08:17,997 ‎你们怎么那么慢? 105 00:08:38,476 --> 00:08:39,894 ‎你们终于来了… 106 00:08:40,520 --> 00:08:42,396 ‎十字剑会的所有分部都遭到了袭击 107 00:08:43,356 --> 00:08:45,107 ‎我们有许多姐妹惨遭杀害 108 00:08:46,817 --> 00:08:49,737 ‎幸存或成功逃脱的人都躲了起来 109 00:08:49,820 --> 00:08:51,364 ‎正在等待我下令集合 110 00:08:52,615 --> 00:08:54,325 ‎我衷心为我们的修道会哀悼 111 00:08:57,245 --> 00:08:58,913 ‎一起为我们的姐妹们祈祷吧 112 00:09:10,508 --> 00:09:11,342 ‎阿门 113 00:09:13,177 --> 00:09:14,428 ‎-阿门 ‎-阿门 114 00:09:14,512 --> 00:09:15,346 ‎阿门 115 00:09:16,681 --> 00:09:19,100 ‎真希望我们能有时间为逝者哀悼 116 00:09:20,226 --> 00:09:22,687 ‎但我们被人追杀是有原因的 117 00:09:24,355 --> 00:09:25,815 ‎而我们的职责现在重启了 118 00:09:27,858 --> 00:09:29,318 ‎这位是雅斯敏修女 119 00:09:30,111 --> 00:09:30,945 ‎哇 120 00:09:32,655 --> 00:09:33,948 ‎嘿 你好吗? 121 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 ‎你就是她 122 00:09:44,333 --> 00:09:45,751 ‎修女战士 123 00:09:47,378 --> 00:09:48,462 ‎也许吧 124 00:09:50,423 --> 00:09:51,507 ‎看是谁在问了 125 00:09:51,591 --> 00:09:53,384 ‎雅斯敏有话要跟你说 126 00:09:53,884 --> 00:09:55,761 ‎是的 127 00:09:57,305 --> 00:09:58,806 ‎我知道怎么打败安德列 128 00:10:05,980 --> 00:10:09,859 ‎我已经从我们早期 ‎设法送来的癌细胞样本中 129 00:10:09,942 --> 00:10:13,779 ‎发现了另一边的大量治疗功效 130 00:10:14,780 --> 00:10:18,701 ‎可能是因为你最初受的伤太严重了 131 00:10:18,784 --> 00:10:22,538 ‎所以愈合过程才会产生这样的鳞屑 132 00:10:23,205 --> 00:10:28,085 ‎但也有可能 在那边 ‎待得足够久的话 你就能被完全治愈 133 00:10:29,629 --> 00:10:32,506 ‎但就算结果不尽人意 ‎你也希望我能找到你儿子 134 00:10:35,134 --> 00:10:37,762 ‎我对这事的兴趣并非毫无私欲 不是 135 00:10:39,138 --> 00:10:40,598 ‎为什么不把你自己传过去呢? 136 00:10:41,182 --> 00:10:42,099 ‎我试过了 137 00:10:43,184 --> 00:10:45,102 ‎它不让我过去 它把我灼伤了 138 00:10:45,770 --> 00:10:46,854 ‎逼迫我出来 139 00:10:48,481 --> 00:10:51,150 ‎如果我能穿越过去找我儿子 我会的 140 00:10:51,734 --> 00:10:53,152 ‎哪怕它会要了我的命 141 00:10:54,111 --> 00:10:55,571 ‎那如果它把我弄死了呢? 142 00:11:01,160 --> 00:11:03,120 ‎我们都迫切想找到我们要找的东西 143 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 ‎所以我们就努力把这个实验做成吧 144 00:11:22,473 --> 00:11:27,228 ‎阿丽拉 第一代修女战士 ‎成功地把安德列囚禁了起来 145 00:11:27,311 --> 00:11:29,355 ‎这个故事你们都耳熟能详了 146 00:11:30,022 --> 00:11:36,195 ‎但其中秘而未宣的细节是 ‎抓捕他时 她使用了一个特殊的武器 147 00:11:37,279 --> 00:11:39,990 ‎我的修道会就是为了 ‎保护那件武器才被创立的 148 00:11:40,950 --> 00:11:45,329 ‎若安德列重获自由 我们要护它周全 149 00:11:46,288 --> 00:11:48,290 ‎什么武器?你说的是什么? 150 00:11:49,834 --> 00:11:51,585 ‎我所说的是… 151 00:11:53,629 --> 00:11:54,964 ‎荆棘冠冕 152 00:11:58,592 --> 00:12:00,594 ‎(梵蒂冈城) 153 00:12:03,264 --> 00:12:05,224 ‎这个人…或者说这个东西… 154 00:12:05,725 --> 00:12:10,396 ‎这个恶魔相信 ‎将他的力量和我们的教会相结合 155 00:12:10,980 --> 00:12:12,565 ‎能让他所向披靡 156 00:12:13,065 --> 00:12:15,609 ‎安德列想要这座教堂 157 00:12:16,110 --> 00:12:18,779 ‎但这里的首领们对他来说用处甚微 158 00:12:20,197 --> 00:12:22,491 ‎强者对弱者的低语 159 00:12:22,992 --> 00:12:25,327 ‎他们想要炫耀自己的影响力 160 00:12:27,079 --> 00:12:30,916 ‎他们承诺会建立安全可靠的合作关系 161 00:12:31,584 --> 00:12:34,336 ‎但最终难免翻脸无情 162 00:12:34,420 --> 00:12:36,589 ‎你同意吗 罗西主教? 163 00:12:36,672 --> 00:12:37,506 ‎不好意思? 164 00:12:37,590 --> 00:12:38,591 ‎嘿! 165 00:12:38,674 --> 00:12:40,301 ‎放开我!你们在… 166 00:12:40,384 --> 00:12:42,928 ‎-你们在做什么?什么… ‎-他是如何收买你的? 167 00:12:49,518 --> 00:12:50,644 ‎不 168 00:12:50,728 --> 00:12:51,812 ‎我没有被收买 169 00:12:52,855 --> 00:12:55,191 ‎我是…获得了重生 170 00:12:56,025 --> 00:12:58,360 ‎在安德列身边 你们不过是些蝼蚁 171 00:13:00,237 --> 00:13:02,865 ‎你会跪拜于他的脚下 对 172 00:13:04,575 --> 00:13:05,701 ‎把他带走 173 00:13:05,785 --> 00:13:07,703 ‎去哪里 阁下? 174 00:13:09,622 --> 00:13:10,831 ‎以前的地穴 175 00:13:11,582 --> 00:13:12,416 ‎去吧 176 00:13:13,000 --> 00:13:15,461 ‎你们会臣服的 你们所有人 177 00:13:15,544 --> 00:13:17,838 ‎没人能够抵挡他的威魄力 178 00:13:17,922 --> 00:13:20,257 ‎没人能够抵挡他的威魄力! 179 00:13:25,054 --> 00:13:27,097 ‎荆棘冠冕? 180 00:13:28,599 --> 00:13:30,267 ‎像耶稣的荆棘冠冕一样? 181 00:13:30,351 --> 00:13:31,185 ‎是的 182 00:13:31,268 --> 00:13:35,356 ‎这个冠冕其实是 ‎安德列王国的一个装置 183 00:13:36,398 --> 00:13:38,484 ‎它能让神祇失去神力 184 00:13:39,068 --> 00:13:43,739 ‎罗马人把这个冠冕戴到了耶稣的头上 ‎以封印他的超自然能力 185 00:13:44,406 --> 00:13:45,825 ‎1000年后 186 00:13:45,908 --> 00:13:50,162 ‎阿丽拉把同一个冠冕戴到了 ‎安德列头上 将他困在了他的墓穴中 187 00:13:51,121 --> 00:13:53,332 ‎我从没了解过荆棘冠冕的力量 188 00:13:54,208 --> 00:13:57,127 ‎我以为它只是罗马酷刑的一种形式 189 00:13:57,753 --> 00:13:59,880 ‎这段历史是被刻意遗漏的 190 00:14:00,381 --> 00:14:03,092 ‎他们只强调了冠冕代表的意义 191 00:14:04,009 --> 00:14:05,427 ‎但对它的功能却绝口不提 192 00:14:06,178 --> 00:14:10,432 ‎这个冠冕可以封印安德列的力量 ‎让他变得脆弱 193 00:14:11,267 --> 00:14:13,561 ‎它能让你有机会打败他 194 00:14:15,604 --> 00:14:19,984 ‎不好意思 这是不是说耶稣是… 195 00:14:20,609 --> 00:14:23,237 ‎我们还是别讨论那个了 196 00:14:24,530 --> 00:14:25,364 ‎拜托 197 00:14:25,906 --> 00:14:30,369 ‎所以你找我们就是为了 ‎拱手奉上打败安德列的关键武器? 198 00:14:31,745 --> 00:14:32,997 ‎我们凭什么相信你呢? 199 00:14:35,040 --> 00:14:37,167 ‎我看她不像个骗子 200 00:14:37,877 --> 00:14:41,171 ‎一直以来 她都很令人信服 201 00:14:41,672 --> 00:14:45,342 ‎任何能让我们在安德列面前 ‎占据优势的东西都聊胜于无 所以… 202 00:14:45,843 --> 00:14:48,012 ‎我向你保证我所说的一切都是事实 203 00:14:49,305 --> 00:14:50,848 ‎我们要怎么找到这个冠冕? 204 00:14:51,640 --> 00:14:54,018 ‎这正是我带你们来马德里的原因 205 00:14:56,770 --> 00:14:58,814 ‎在安德列被囚禁后 206 00:14:58,898 --> 00:15:03,444 ‎一位名叫科拉的修女将冠冕托付给了 ‎埃及的一个科普特修女修道会 207 00:15:04,069 --> 00:15:08,824 ‎这个修道会 我的修道会 ‎已经将冠冕藏匿了几个世纪 208 00:15:09,867 --> 00:15:12,786 ‎但在埃及内战期间 209 00:15:12,870 --> 00:15:18,042 ‎英国军官在最后一次 ‎镇压活动中洗劫了圣地 210 00:15:18,834 --> 00:15:20,252 ‎那些混蛋又在故伎重演了 211 00:15:20,336 --> 00:15:21,462 ‎艾娃 注意措辞 212 00:15:22,838 --> 00:15:26,175 ‎冠冕失踪了 被偷走了 213 00:15:28,052 --> 00:15:30,596 ‎我的修道会致力于将它寻回 214 00:15:31,347 --> 00:15:36,310 ‎从我小时候开始 我就在 ‎寻找这个冠冕 但它似乎永远消失了 215 00:15:36,810 --> 00:15:38,687 ‎但现在你认为你找到它了 216 00:15:39,480 --> 00:15:43,108 ‎最近 在一个退休后 ‎来到西班牙的英国贪官的庄园里 217 00:15:43,192 --> 00:15:46,153 ‎发现了大批被盗的古物 218 00:15:47,029 --> 00:15:50,366 ‎所有藏品都被捐赠给了普拉多博物馆 219 00:15:51,659 --> 00:15:55,955 ‎那批藏品中就包括了 ‎我们教派珍藏了一个世纪的物品 220 00:15:57,831 --> 00:15:58,958 ‎圣书 221 00:15:59,792 --> 00:16:02,503 ‎冠冕就在那里 我确信 222 00:16:02,586 --> 00:16:05,881 ‎稍等 你说的是我想的那个意思吗? 223 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 ‎我不知道 我在说什么? 224 00:16:13,222 --> 00:16:15,224 ‎听起来你好像在说… 225 00:16:18,060 --> 00:16:19,144 ‎盗窃博物馆 226 00:16:20,354 --> 00:16:22,106 ‎(博物馆) 227 00:16:22,189 --> 00:16:24,191 ‎(普拉多) 228 00:16:58,058 --> 00:17:00,728 ‎冠冕在早期基督教的展厅 229 00:17:01,270 --> 00:17:02,646 ‎你知道它在哪里吗? 230 00:17:03,647 --> 00:17:04,690 ‎不太确定 231 00:17:05,816 --> 00:17:09,528 ‎因为它在我出生前就被偷走了 ‎我从没亲眼见过它 232 00:17:09,611 --> 00:17:12,031 ‎但我在藏品中找到了一个符合条件的 233 00:17:12,698 --> 00:17:15,117 ‎外观一致 数据一致 234 00:17:15,200 --> 00:17:16,452 ‎只是… 235 00:17:18,454 --> 00:17:19,288 ‎什么? 236 00:17:20,122 --> 00:17:22,624 ‎在你触碰它之前 我们都无法确定 237 00:17:25,711 --> 00:17:29,423 ‎当修女战士握住那个冠冕时 ‎它的力量就会显露出来 238 00:17:29,506 --> 00:17:30,591 ‎怎么个显露法? 239 00:17:32,634 --> 00:17:34,678 ‎不知道 我猜我们之后会知道的 240 00:17:35,387 --> 00:17:39,224 ‎早期基督教展厅 二楼 13区 241 00:17:39,933 --> 00:17:40,893 ‎我们在那里见吧 242 00:17:50,652 --> 00:17:52,905 ‎-抱歉打扰您 ‎-怎么了 修女? 243 00:17:52,988 --> 00:17:56,825 ‎文艺复兴展厅那边有一群小男生 244 00:17:56,909 --> 00:17:59,119 ‎在对着一座裸体塑像做不雅观的手势 245 00:17:59,203 --> 00:18:00,245 ‎不是又来吧! 246 00:18:05,542 --> 00:18:06,376 ‎谢谢您 247 00:18:14,551 --> 00:18:16,470 ‎我们可以远程启动它们 248 00:18:16,553 --> 00:18:20,349 ‎这部分很容易 摄像头才是最棘手的 249 00:18:26,855 --> 00:18:28,357 ‎你是在检查我的成果吗? 250 00:18:28,899 --> 00:18:30,567 ‎如果你没有刚好打中… 251 00:18:30,651 --> 00:18:32,486 ‎它亮啦 说明打中了 252 00:18:32,569 --> 00:18:34,154 ‎我只是确认一下 253 00:18:34,238 --> 00:18:36,657 ‎你躲起来的时候 我只能自谋生路 254 00:18:36,740 --> 00:18:39,827 ‎而院长嬷嬷和我现在还活着 255 00:18:40,661 --> 00:18:41,870 ‎听着 对不起 256 00:18:41,954 --> 00:18:45,499 ‎但如果我们想打败安德列 ‎一切就必须按计划进行 257 00:18:45,999 --> 00:18:47,167 ‎但其实不可能的 258 00:18:56,552 --> 00:19:01,765 ‎随你想怎么计划都行 但是 ‎就算是他也不可能掌控一切 259 00:19:03,392 --> 00:19:05,227 ‎“上帝啊 您为何要将我离弃?” 260 00:19:05,853 --> 00:19:08,438 ‎专心做好你自己的事 ‎同时也请相信我能做好我的事 261 00:19:08,939 --> 00:19:10,440 ‎我已经不再是个菜鸟了 262 00:19:12,484 --> 00:19:14,987 ‎所以这个装置让我能监视着 263 00:19:15,070 --> 00:19:17,781 ‎你在另一边经历的所有事 264 00:19:20,117 --> 00:19:20,951 ‎紧张吗? 265 00:19:22,661 --> 00:19:23,871 ‎类似的感觉 266 00:19:25,831 --> 00:19:28,542 ‎莉莉丝 你非常勇敢 267 00:19:30,586 --> 00:19:33,338 ‎能和你一起做这件事 是我的荣幸 268 00:19:39,219 --> 00:19:41,138 ‎你的时机快到了 269 00:19:42,431 --> 00:19:46,935 ‎弧形器即将启动 五、四、三、二… 270 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 ‎目标已进入弧形器 271 00:20:01,867 --> 00:20:04,077 ‎她成功穿过了传送门 272 00:20:04,161 --> 00:20:05,329 ‎我能看到… 273 00:20:25,015 --> 00:20:29,394 ‎我必须承认 ‎我对您的计划十分好奇 教皇陛下 274 00:20:29,478 --> 00:20:34,733 ‎只是一个小剧场 威廉 ‎以期达到最佳效果 275 00:20:55,045 --> 00:20:56,338 ‎就是它了哈? 276 00:21:00,425 --> 00:21:02,469 ‎它和图画上的完全吻合 277 00:21:06,223 --> 00:21:09,476 ‎真希望你能触一下它 确定一下 278 00:21:10,852 --> 00:21:12,104 ‎我们会有机会的 279 00:21:17,901 --> 00:21:18,735 ‎发生了什么事? 280 00:21:20,821 --> 00:21:21,697 ‎发生了什么事? 281 00:21:23,657 --> 00:21:27,327 ‎我在炎炎烈日下迷失了好几个小时 282 00:21:27,828 --> 00:21:29,830 ‎然后大地就把我给吞没了 283 00:21:31,039 --> 00:21:34,334 ‎不 你只离开了几秒钟 284 00:21:36,295 --> 00:21:38,839 ‎-不可能 ‎-是真的 你看这些读数… 285 00:21:41,717 --> 00:21:42,759 ‎天啊 286 00:21:42,843 --> 00:21:47,222 ‎我们用7.8秒的时间 287 00:21:47,723 --> 00:21:51,310 ‎拍摄了107分钟的镜头 288 00:21:51,393 --> 00:21:57,607 ‎这是某种时间扭曲或者量子异常 289 00:22:00,027 --> 00:22:01,445 ‎那是种什么感觉? 290 00:22:02,904 --> 00:22:04,823 ‎我只能确定一件事 291 00:22:07,534 --> 00:22:09,161 ‎我在那里并不受欢迎 292 00:22:22,049 --> 00:22:25,594 ‎威廉 中世纪的酷刑有一种美丽 293 00:22:27,095 --> 00:22:29,931 ‎一种我认为现代社会很缺乏的创造性 294 00:22:32,476 --> 00:22:34,019 ‎比如说这个 你看看 295 00:22:35,604 --> 00:22:36,855 ‎简简单单 296 00:22:37,731 --> 00:22:41,360 ‎你几乎能感觉到肉体即将受到的伤害 297 00:22:44,321 --> 00:22:45,739 ‎然后呢? 298 00:22:47,699 --> 00:22:49,534 ‎你吓不到我的 杜雷蒂 299 00:22:50,535 --> 00:22:54,456 ‎教皇不能就这么肆意地 ‎在梵蒂冈的地下室里折磨别人 300 00:22:54,539 --> 00:22:59,586 ‎如果你相信这种话 罗西主教 ‎说明你没有好好学历史 301 00:23:00,754 --> 00:23:05,342 ‎我的这位同事已经发誓 ‎会保守秘密以保护我们的教堂 302 00:23:05,425 --> 00:23:09,513 ‎就算你在这个房间人间蒸发 ‎也不会有人知道的 303 00:23:10,013 --> 00:23:14,059 ‎现在 跟我解释一下黑死病的事 304 00:23:14,142 --> 00:23:15,685 ‎它们源起何处? 305 00:23:15,769 --> 00:23:19,147 ‎安德列是怎么把它们创造出来 ‎又是怎么阻止它们的? 306 00:23:21,650 --> 00:23:26,029 ‎安德列是我们的真主 ‎为拯救我们而重生 307 00:23:26,113 --> 00:23:29,282 ‎他的意志体现了现实 308 00:23:29,783 --> 00:23:31,868 ‎我需要你说得再具体一些 309 00:23:33,703 --> 00:23:36,331 ‎安德列就是力量 是光明… 310 00:23:36,957 --> 00:23:40,502 ‎-不要! ‎-黑死病 它们有什么秘密? 311 00:23:43,296 --> 00:23:44,548 ‎根本没有秘密 312 00:23:45,674 --> 00:23:49,678 ‎安德列就是神在地球上的化身 ‎而你们是他的敌人! 313 00:23:49,761 --> 00:23:51,430 ‎-亵渎之语! ‎-不! 314 00:24:06,695 --> 00:24:08,697 ‎随便你怎么折磨我 315 00:24:10,657 --> 00:24:14,411 ‎安德列的救赎 ‎是凌越于痛苦之上的恩赐 316 00:24:15,162 --> 00:24:18,957 ‎真正的辅祭绝不会告诉你任何事 317 00:24:20,625 --> 00:24:21,710 ‎不 不要 不… 318 00:24:24,796 --> 00:24:27,841 ‎真叫人失望 319 00:24:29,050 --> 00:24:30,886 ‎把他关到“铁娘子”里去 320 00:24:30,969 --> 00:24:33,722 ‎什么? 321 00:24:33,805 --> 00:24:35,307 ‎你不能! 322 00:24:36,016 --> 00:24:38,393 ‎不!嘿! 323 00:24:38,477 --> 00:24:41,646 ‎-教皇陛下 求您了! ‎-你听到了吗? 324 00:24:42,606 --> 00:24:45,108 ‎现在我又是“教皇陛下”了 325 00:24:45,192 --> 00:24:46,526 ‎-不… ‎-把它关上 326 00:24:46,610 --> 00:24:47,652 ‎不 327 00:24:49,696 --> 00:24:52,866 ‎不!不 你在做什…不要! 328 00:24:53,366 --> 00:24:56,036 ‎不要 求你了!不要! 329 00:24:56,119 --> 00:24:56,953 ‎住手! 330 00:24:57,037 --> 00:24:59,539 ‎好了! 331 00:25:01,750 --> 00:25:07,172 ‎亚克科技公司 ‎正在利用技术手段创造黑死病 332 00:25:08,965 --> 00:25:10,425 ‎有那么难吗? 333 00:25:11,009 --> 00:25:13,637 ‎把他关进牢房 给他拿些吃的 334 00:25:15,305 --> 00:25:18,225 ‎等我回来的时候 你需要保持体力 335 00:26:10,277 --> 00:26:11,111 ‎莉莉丝? 336 00:26:13,280 --> 00:26:14,406 ‎它为什么会灼伤我? 337 00:26:16,157 --> 00:26:17,826 ‎我不知道 338 00:26:19,578 --> 00:26:22,831 ‎事实是 那边有东西不想我留在那里 339 00:26:24,541 --> 00:26:28,295 ‎我能感觉到它的存在 它的恨意 340 00:26:29,671 --> 00:26:33,174 ‎如果那是真的 ‎如果那边有什么有知觉的生物 341 00:26:34,426 --> 00:26:36,219 ‎也许我们可以跟它交流一下 342 00:26:36,303 --> 00:26:38,346 ‎下一次尝试时 我们可以试着… 343 00:26:39,264 --> 00:26:40,265 ‎下一次尝试? 344 00:26:42,684 --> 00:26:44,019 ‎你想让我再回到那边去? 345 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 ‎我们才刚刚开始 对吧? 346 00:26:49,232 --> 00:26:53,236 ‎这是我们一睹面纱之后的真容的机会 347 00:26:53,320 --> 00:26:55,989 ‎你是说这是找到你儿子的唯一机会吧 348 00:26:57,115 --> 00:26:58,158 ‎是的 349 00:26:59,159 --> 00:27:01,494 ‎-不管对我会有什么影响 ‎-不是的 350 00:27:01,995 --> 00:27:02,954 ‎天啊 莉莉丝! 351 00:27:03,663 --> 00:27:06,458 ‎为了找到儿子 我怎么可能不着急? 352 00:27:08,043 --> 00:27:10,754 ‎但我同时也真心希望能帮到你 353 00:27:11,546 --> 00:27:14,758 ‎我也真的很想弄清楚这件事 354 00:27:17,010 --> 00:27:18,386 ‎我们是搭档 355 00:27:23,141 --> 00:27:24,684 ‎是吗? 356 00:27:25,560 --> 00:27:29,314 ‎看看你的帮助 ‎得到了什么成果 搭档? 357 00:27:30,690 --> 00:27:31,524 ‎看着我 358 00:27:34,361 --> 00:27:36,529 ‎你愿意不惜代价找回你儿子 359 00:27:37,030 --> 00:27:38,114 ‎我能理解 360 00:27:39,699 --> 00:27:41,534 ‎但我不是你的小白鼠 361 00:27:44,329 --> 00:27:48,792 ‎如果你给不了我需要的答案 ‎我会去找知道答案的人 362 00:28:26,621 --> 00:28:27,622 ‎晚上好 修女 363 00:28:27,706 --> 00:28:28,790 ‎晚上好 364 00:28:28,873 --> 00:28:30,083 ‎有什么可以帮您的吗? 365 00:28:30,166 --> 00:28:33,461 ‎您能告诉我博物馆的入口在哪里吗? 366 00:28:33,545 --> 00:28:35,755 ‎抱歉 修女 但我们已经关门了 367 00:28:35,839 --> 00:28:37,465 ‎我知道了 368 00:28:37,549 --> 00:28:40,009 ‎您有列明了开放时间的小册子吗? 369 00:28:40,093 --> 00:28:42,345 ‎-当然 我去拿 ‎-谢谢 370 00:28:45,682 --> 00:28:47,058 ‎-给您 ‎-谢谢 371 00:28:52,731 --> 00:28:55,567 ‎-来吧 修女 我帮您 ‎-您人真好 372 00:28:56,943 --> 00:28:57,944 ‎真对不起 373 00:29:01,990 --> 00:29:05,785 ‎我记得你说过 ‎你对马德里的街道了如指掌 374 00:29:05,869 --> 00:29:09,164 ‎确实 还有巴黎、罗马、孟买 我… 375 00:29:09,247 --> 00:29:12,125 ‎是啊 我们以为这意味着你会开车 376 00:29:13,835 --> 00:29:14,669 ‎并不是 377 00:29:15,712 --> 00:29:16,880 ‎开得不好 378 00:29:27,766 --> 00:29:29,434 ‎艾娃 等等我们! 379 00:29:29,934 --> 00:29:31,352 ‎穿透术并不能骗过摄像头 380 00:29:31,436 --> 00:29:33,938 ‎而且谁知道它对激光会有什么影响 381 00:29:34,022 --> 00:29:38,026 ‎首先是摄像头 ‎循环播放今晚早些时候的监控录像 382 00:29:53,166 --> 00:29:54,209 ‎看好了 383 00:29:59,839 --> 00:30:02,717 ‎它们的属性就是会朝着激光滚去 384 00:30:03,718 --> 00:30:06,137 ‎微电磁脉冲 385 00:30:12,936 --> 00:30:15,647 ‎卡米拉 留在这儿把风 386 00:30:17,065 --> 00:30:18,107 ‎你不相信我? 387 00:30:18,191 --> 00:30:19,317 ‎恰恰相反 388 00:30:19,859 --> 00:30:22,362 ‎比起其他人 我更愿意把后背交给你 389 00:30:22,445 --> 00:30:23,446 ‎碧 走吧 390 00:30:56,980 --> 00:31:00,191 ‎雅斯敏说当你触碰它时 ‎它会一某种方式被激活 391 00:31:01,818 --> 00:31:03,069 ‎它什么反应都没有 392 00:31:04,821 --> 00:31:07,282 ‎院长嬷嬷 这个冠冕是假的 393 00:31:07,782 --> 00:31:10,285 ‎我们这就进来 雅斯敏会提供建议 394 00:31:10,368 --> 00:31:11,578 ‎我们在哪里汇合? 395 00:31:12,078 --> 00:31:17,041 ‎不 计划是我告诉你们它在哪里 ‎然后你们去把它拿出来 396 00:31:17,125 --> 00:31:20,378 ‎拥有这么多知识的关键 ‎就在于有时候你得学以致用 397 00:31:20,461 --> 00:31:21,713 ‎院长嬷嬷? 398 00:31:22,505 --> 00:31:23,464 ‎但我… 399 00:31:24,299 --> 00:31:25,216 ‎我很害怕 400 00:31:32,181 --> 00:31:33,016 ‎给 401 00:31:34,517 --> 00:31:36,311 ‎拿着这个 它会保护你的 402 00:31:43,610 --> 00:31:45,111 ‎晚上9点42分 403 00:31:47,906 --> 00:31:51,826 ‎开始量子频率透镜调整测试 404 00:31:53,745 --> 00:31:54,871 ‎色彩鲜艳 405 00:31:56,581 --> 00:31:58,875 ‎大幅扩大的颜色光谱 406 00:32:01,794 --> 00:32:04,213 ‎画面中没有可识别的物体 407 00:32:06,049 --> 00:32:08,843 ‎画面的变化非常缓慢 408 00:32:11,179 --> 00:32:13,556 ‎几乎像是… 409 00:32:19,479 --> 00:32:21,105 ‎加速镜头 410 00:32:22,190 --> 00:32:28,738 ‎与地球的时间相匹配 7.87秒 411 00:32:35,328 --> 00:32:40,041 ‎我的天 412 00:32:48,299 --> 00:32:50,301 ‎不管原计划是什么 现在都没做成 413 00:32:50,385 --> 00:32:52,804 ‎我们快没时间了 摄像头上的挡板 414 00:32:52,887 --> 00:32:55,139 ‎将在四分半后失去效力 415 00:32:55,223 --> 00:32:56,724 ‎安静 我正在思考 416 00:32:58,142 --> 00:33:01,771 ‎好吧 荆棘 它们是不一样的 ‎也许是不同的材质 417 00:33:01,854 --> 00:33:04,565 ‎如果荆棘不是荆棘 ‎他们为什么要叫它荆棘冠冕? 418 00:33:04,649 --> 00:33:05,608 ‎安静! 419 00:33:17,829 --> 00:33:21,457 ‎在英国掠夺者进驻时 ‎她们肯定试过把它藏起来 420 00:33:22,041 --> 00:33:22,959 ‎伪装它 421 00:33:23,042 --> 00:33:24,168 ‎怎么伪装? 422 00:33:25,294 --> 00:33:28,631 ‎在一个白人天主教强盗 ‎最不可能去找的地方 423 00:33:29,215 --> 00:33:30,049 ‎跟我来 424 00:33:43,396 --> 00:33:46,816 ‎它不会在箱子里 ‎不会和那些珠宝或武器放在一切 425 00:33:47,316 --> 00:33:49,360 ‎某个意想不到的地方 426 00:33:51,821 --> 00:33:53,948 ‎一个只有女人才会注意到的地方 427 00:33:54,532 --> 00:33:58,661 ‎艾娃 在中间 ‎那个雕塑 黑色的饰头巾 428 00:33:58,745 --> 00:34:02,415 ‎那是科普特修女的头巾 ‎那是我祖母的修道袍 429 00:34:02,999 --> 00:34:05,209 ‎就是它了 一定是的 430 00:34:05,293 --> 00:34:07,295 ‎用来阻挡激光的小珠子已经用完了 431 00:34:07,378 --> 00:34:10,423 ‎艾娃?2分53秒 时间不多了 432 00:34:11,883 --> 00:34:13,217 ‎我们不能空手而回 433 00:34:19,432 --> 00:34:20,641 ‎卡米拉! 434 00:34:24,103 --> 00:34:26,606 ‎我们不知道穿透术对激光有什么影响 435 00:34:26,689 --> 00:34:29,275 ‎如果我能穿透坚硬的石头 ‎自然也能穿过光线 436 00:34:37,450 --> 00:34:38,284 ‎艾娃 停下 437 00:34:40,328 --> 00:34:41,245 ‎怎么了? 438 00:34:46,042 --> 00:34:49,253 ‎圣环刚刚失去了能量 ‎感觉不是因为能量耗尽了 439 00:34:49,337 --> 00:34:51,839 ‎而是好像有人把开关关掉了 440 00:34:51,923 --> 00:34:53,341 ‎不要分心 艾娃 441 00:35:06,354 --> 00:35:07,897 ‎你确定吗 雅斯敏? 442 00:35:08,397 --> 00:35:10,358 ‎就是这样 我知道 443 00:35:23,454 --> 00:35:24,747 ‎我在这里 444 00:35:24,831 --> 00:35:26,124 ‎我无处不在 卡米拉 445 00:35:26,207 --> 00:35:27,792 ‎无处不在 446 00:35:27,875 --> 00:35:29,001 ‎不! 447 00:35:39,053 --> 00:35:40,721 ‎这是个陷阱! 448 00:35:43,432 --> 00:35:44,767 ‎文森特 别动! 449 00:35:52,400 --> 00:35:53,401 ‎艾娃! 450 00:36:30,646 --> 00:36:31,898 ‎莉莉丝修女 451 00:38:29,181 --> 00:38:31,017 ‎字幕翻译:Zeo Niu