1 00:00:06,047 --> 00:00:08,800 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,304 Vi er på en mission, 3 00:00:13,972 --> 00:00:17,392 og verdens skæbne og vores søsters sikkerhed står på spil. 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,854 Men jeg elsker bare følelsen af en ny by. 5 00:00:21,563 --> 00:00:24,816 Lugten fra bagerierne, energien på gaderne, 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,985 at dele et eventyr med en ven. 7 00:00:27,068 --> 00:00:28,028 For helvede! 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,113 Problemer? 9 00:00:30,613 --> 00:00:34,659 Moder Superion bad os studere koden, som ingen har brugt i århundreder. 10 00:00:35,243 --> 00:00:36,995 Jeg har glemt koordinaterne. 11 00:00:37,495 --> 00:00:38,747 Kan du ikke bare ringe? 12 00:00:39,873 --> 00:00:41,583 Mobiltelefoner kan spores. 13 00:00:41,666 --> 00:00:44,711 Et opkald betyder ingen ukrypteret kommunikation. 14 00:00:45,545 --> 00:00:48,423 Hvis du har brug for tid til at hitte ud af den, 15 00:00:48,506 --> 00:00:52,802 kan vi se kongepaladset eller Prado-museet. 16 00:00:54,429 --> 00:00:56,639 Vil du med på sightseeing? Lige nu? 17 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 Ja. 18 00:00:58,850 --> 00:01:01,311 Jeg har tilbragt mit liv på et børnehjem. 19 00:01:02,103 --> 00:01:03,354 Det her er Madrid. 20 00:01:05,023 --> 00:01:08,318 Bjørnens og jordbærtræets by. Jeg vil se det hele. 21 00:01:08,401 --> 00:01:11,196 Jeg forstår, men det passer dårligt nu. 22 00:01:12,155 --> 00:01:14,282 -Kom. Denne vej. -Okay. 23 00:01:20,246 --> 00:01:21,498 Så er vi her. 24 00:01:41,851 --> 00:01:43,269 Nogen jagtede os. 25 00:01:43,937 --> 00:01:46,606 Tror du, de har Superion eller de andre? 26 00:01:47,398 --> 00:01:51,402 Ser man på støvet, har glasset ligget her i to, tre dage. 27 00:01:52,445 --> 00:01:54,697 Superion udsendte kaldet i går. 28 00:01:54,781 --> 00:01:57,367 De må være kommet senere og fundet det her. 29 00:02:00,745 --> 00:02:02,372 Måske efterlod de en besked. 30 00:02:02,956 --> 00:02:04,040 Et spor. Noget. 31 00:02:09,003 --> 00:02:10,004 Interessant. 32 00:02:14,175 --> 00:02:15,510 Ava, tjek gargoylen. 33 00:02:24,894 --> 00:02:25,770 Bea. 34 00:02:32,944 --> 00:02:35,905 Vi skal vist i biografen. 35 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 Forsigtig. 36 00:02:38,449 --> 00:02:40,410 Se, læser en avis. 37 00:02:42,453 --> 00:02:45,165 Ingen mobil. Er det 50'erne? 38 00:02:45,248 --> 00:02:47,167 Busstoppested, klokken to. 39 00:02:48,084 --> 00:02:50,920 Han ser i den gale retning af, hvor bussen kommer. 40 00:03:03,183 --> 00:03:05,727 Den fyr ser på en revisors vindue. 41 00:03:08,897 --> 00:03:11,774 Vi må ikke føre dem til de andre. Vi må af med dem. 42 00:03:11,858 --> 00:03:12,692 Ja. 43 00:03:13,193 --> 00:03:15,445 Før dem ned ad en sidegade og slå dem ud. 44 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 Jeg ser kun tre. 45 00:03:18,698 --> 00:03:19,699 Tre indtil videre. 46 00:03:20,658 --> 00:03:23,828 Udløs aldrig en konflikt, før du kender dine odds. 47 00:03:25,496 --> 00:03:28,917 Jeg er mere slag først, spørgsmål bagefter, 48 00:03:29,000 --> 00:03:30,752 og så lidt flere slag-typen. 49 00:03:31,836 --> 00:03:33,087 Det har jeg bemærket. 50 00:04:14,087 --> 00:04:15,546 Vi slap vist fra dem. 51 00:04:16,047 --> 00:04:16,881 Vent. 52 00:04:18,007 --> 00:04:20,134 En anden følger efter os. 53 00:04:21,386 --> 00:04:22,262 Beatrice! 54 00:04:22,345 --> 00:04:23,179 Ava. 55 00:04:28,184 --> 00:04:29,519 Jeg er imponeret, Ava. 56 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 Du er meget hurtigere. 57 00:04:31,688 --> 00:04:32,522 Vincent. 58 00:04:34,941 --> 00:04:36,818 Hvorfor gør du det her? 59 00:04:38,152 --> 00:04:40,738 Du ved hvorfor. Du har set det. Du har set dens magt. 60 00:04:41,823 --> 00:04:44,075 Var det derfor, du forrådte din familie? 61 00:04:45,034 --> 00:04:45,868 Mary, 62 00:04:46,828 --> 00:04:49,664 Shannon, alle de kvinder, der stolede på dig. For magt? 63 00:04:50,498 --> 00:04:51,499 For sandheden. 64 00:04:53,001 --> 00:04:55,420 Hele livet har jeg søgt efter Guds sandhed. 65 00:04:56,629 --> 00:05:00,258 Nu har jeg fundet den. Adriel er virkelig. 66 00:05:00,341 --> 00:05:02,510 Han er guddommelig. Glorien tilhører ham. 67 00:05:03,011 --> 00:05:06,139 -Sig, han skal hente den. -Lad os gå på kompromis. 68 00:05:06,222 --> 00:05:07,890 Jeg fører dig til ham. 69 00:05:12,645 --> 00:05:13,521 Kom. 70 00:05:13,604 --> 00:05:15,732 Giv op. Du kan ikke røre mig. 71 00:05:20,862 --> 00:05:22,071 Divium-tatoveringer. 72 00:05:22,572 --> 00:05:24,365 Du kan ikke gå igennem dem. 73 00:05:25,616 --> 00:05:26,451 Ja? 74 00:05:28,703 --> 00:05:29,620 Så kom an. 75 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 Det her var ikke mit ønske. 76 00:05:50,725 --> 00:05:51,934 Virkelig ikke. 77 00:05:54,270 --> 00:05:56,773 Så skulle du ikke have gjort de dumme ting. 78 00:06:10,620 --> 00:06:11,537 Røvhul. 79 00:06:27,053 --> 00:06:30,223 Jeg burde tage ham med, men kan ikke bære begge to. 80 00:06:35,853 --> 00:06:37,438 -Ava. -Hej. 81 00:06:38,022 --> 00:06:40,358 Hold ud. Vi er der næsten. 82 00:06:45,780 --> 00:06:47,281 Nej, nej. Ikke foran. 83 00:06:47,990 --> 00:06:49,283 -Gennem gyden. -Ja. 84 00:06:54,997 --> 00:06:56,499 Okay. Bare… 85 00:07:05,716 --> 00:07:06,884 Hvad nu? 86 00:07:06,968 --> 00:07:07,927 Hvad fanden? 87 00:07:09,387 --> 00:07:11,889 Åh gud! Jeg har savnet jer to. 88 00:07:11,973 --> 00:07:13,057 Camila! 89 00:07:15,768 --> 00:07:17,061 Jeg kunne ikke styre mig. 90 00:07:18,479 --> 00:07:20,022 Har du det godt, Bea? 91 00:07:20,648 --> 00:07:23,943 Ja, hun har bare fået lidt for meget bedøvelsespil. 92 00:07:24,735 --> 00:07:27,905 Jeg må høre den historie. Kom med. 93 00:07:29,115 --> 00:07:29,949 Denne vej. 94 00:07:30,616 --> 00:07:34,245 De Førstefødte Børn kom først til Madrid KSO's hovedkvarter. 95 00:07:34,328 --> 00:07:37,331 -Ja. -Så vi måtte tænke kreativt. 96 00:07:38,583 --> 00:07:39,709 Jeg elsker den scene. 97 00:07:44,464 --> 00:07:46,716 Okay, det er nok film. Nu går vi. 98 00:08:07,361 --> 00:08:08,196 Hold da op! 99 00:08:11,949 --> 00:08:15,995 Det plejede at være et dække for modstandsfolk under borgerkrigen. 100 00:08:16,662 --> 00:08:17,997 Hvor blev I af? 101 00:08:38,476 --> 00:08:39,894 Nu hvor I er her… 102 00:08:40,520 --> 00:08:45,107 Alle KSO-afdelinger blev angrebet. Mange af vores søstre blev dræbt. 103 00:08:46,817 --> 00:08:51,364 Dem, der overlevede eller flygtede, gemmer sig og afventer mine ordrer. 104 00:08:52,615 --> 00:08:54,325 Mit hjerte bløder for vores orden. 105 00:08:57,245 --> 00:08:58,913 Lad os bede for vores søstre. 106 00:09:10,508 --> 00:09:11,342 Amen. 107 00:09:13,177 --> 00:09:14,428 -Amen. -Amen. 108 00:09:14,512 --> 00:09:15,346 Amen. 109 00:09:16,681 --> 00:09:19,100 Bare der var tid til at sørge over de døde. 110 00:09:20,226 --> 00:09:22,687 Men der er en grund til, vi bliver jagtet. 111 00:09:24,230 --> 00:09:25,815 Vores pligter genoptages nu. 112 00:09:27,858 --> 00:09:29,318 Det er søster Yasmine. 113 00:09:30,111 --> 00:09:30,945 Wow. 114 00:09:32,655 --> 00:09:33,948 Hej. Hvad så? 115 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 Du er hende. 116 00:09:44,333 --> 00:09:45,751 Krigernonnen. 117 00:09:47,378 --> 00:09:48,462 Måske. 118 00:09:50,423 --> 00:09:53,384 -Afhænger af, hvem der spørger. -Yasmine vil sige noget. 119 00:09:53,884 --> 00:09:55,761 Ja. 120 00:09:57,305 --> 00:09:59,223 Jeg ved, hvordan man besejrer Adriel. 121 00:10:05,980 --> 00:10:09,859 Jeg har identificeret helbredende egenskaber på den anden side 122 00:10:09,942 --> 00:10:13,779 fra kræftcelleprøver, som vi fik sendt igennem tidligt. 123 00:10:14,780 --> 00:10:18,701 Måske var dine første skader så alvorlige, 124 00:10:18,784 --> 00:10:22,538 at helingsprocessen resulterede i de tal. 125 00:10:23,205 --> 00:10:28,085 Det kan være, at nok tid der heler dig. 126 00:10:29,629 --> 00:10:32,506 Selvom det ikke gør, håber du, jeg finder din søn. 127 00:10:35,134 --> 00:10:37,762 Min interesse i det er ikke uselvisk. 128 00:10:39,138 --> 00:10:42,099 -Hvorfor ikke krydse over selv? -Jeg har prøvet. 129 00:10:43,184 --> 00:10:45,102 Det lader mig ikke. Det brændte mig. 130 00:10:45,770 --> 00:10:46,854 Det tvinger mig ud. 131 00:10:48,481 --> 00:10:51,150 Hvis jeg kunne finde min søn, ville jeg. 132 00:10:51,734 --> 00:10:53,152 Selv hvis det dræbte mig. 133 00:10:54,111 --> 00:10:55,571 Hvad, hvis det dræber mig? 134 00:11:01,160 --> 00:11:06,040 Vi er begge desperate, så lad os gøre eksperimentet til en succes for os begge. 135 00:11:22,473 --> 00:11:27,228 Areala, den første krigernonne, formåede at fængsle Adriel. 136 00:11:27,311 --> 00:11:29,355 I kender alle sammen historien. 137 00:11:30,022 --> 00:11:36,195 Men hemmeligheden er, at hun brugte et bestemt våben til at fange ham. 138 00:11:37,279 --> 00:11:39,990 Min orden blev skabt for at beskytte det våben 139 00:11:40,950 --> 00:11:45,329 og passe på det, hvis Adriel slap fri igen. 140 00:11:46,288 --> 00:11:48,290 Hvilket våben? Hvad taler du om? 141 00:11:49,834 --> 00:11:51,585 Jeg taler om… 142 00:11:53,629 --> 00:11:54,964 Tornekronen. 143 00:11:58,592 --> 00:12:00,594 VATIKANET 144 00:12:03,264 --> 00:12:05,224 Denne mand eller ting… 145 00:12:05,725 --> 00:12:10,396 Denne djævel tror, at hvis hans magt kombineres med vores, 146 00:12:10,980 --> 00:12:12,565 bliver han ustoppelig. 147 00:12:13,065 --> 00:12:15,609 Adriel vil have kirken. 148 00:12:16,110 --> 00:12:18,779 Men han vil ikke få brug for dens ledere. 149 00:12:20,197 --> 00:12:22,491 Mægtige mænd hvisker til de svage. 150 00:12:22,992 --> 00:12:25,327 De lader dem smage deres indflydelse. 151 00:12:27,079 --> 00:12:30,916 De lover et sikkert partnerskab. 152 00:12:31,584 --> 00:12:34,336 Men så kommer kniven. 153 00:12:34,420 --> 00:12:36,589 Er du ikke enig, kardinal Rossi? 154 00:12:36,672 --> 00:12:37,506 Hvabehar? 155 00:12:37,590 --> 00:12:38,591 Hov! 156 00:12:38,674 --> 00:12:40,301 Slip mig! Hvad… 157 00:12:40,384 --> 00:12:42,928 -Hvad laver I? -Hvordan købte han dig? 158 00:12:49,518 --> 00:12:50,644 Nej. 159 00:12:50,728 --> 00:12:51,812 Jeg blev ikke købt. 160 00:12:52,855 --> 00:12:55,191 Jeg blev genfødt. 161 00:12:56,025 --> 00:12:58,360 Ved siden af Adriel er I som myrer. 162 00:13:00,237 --> 00:13:02,865 I vil knæle for ham. Ja. 163 00:13:04,575 --> 00:13:05,701 Før ham bort. 164 00:13:05,785 --> 00:13:07,703 Hvorhen, Deres Eminence? 165 00:13:09,622 --> 00:13:10,831 Den gamle krypt. 166 00:13:11,582 --> 00:13:12,416 Gå. 167 00:13:13,000 --> 00:13:15,461 I vil knæle, hver og en. 168 00:13:15,544 --> 00:13:17,838 Ingen kan modstå hans vælde. 169 00:13:17,922 --> 00:13:20,257 Ingen kan modstå hans vælde! 170 00:13:25,054 --> 00:13:27,097 Tornekronen? 171 00:13:28,599 --> 00:13:30,267 Ligesom Jesu tornekrone. 172 00:13:30,351 --> 00:13:31,185 Ja. 173 00:13:31,268 --> 00:13:35,356 Kronen stammer faktisk fra Adriels rige. 174 00:13:36,398 --> 00:13:38,484 Den neutraliserer guddommelige væsner. 175 00:13:39,068 --> 00:13:43,739 Romerne satte kronen på Jesu hoved for at blokere hans overnaturlige gaver. 176 00:13:44,406 --> 00:13:45,825 Og 1000 år senere 177 00:13:45,908 --> 00:13:50,162 satte Areala den samme krone på Adriel for at fange ham i hans grav. 178 00:13:51,121 --> 00:13:53,332 Jeg har aldrig læst om Tornekronens magt. 179 00:13:54,208 --> 00:13:57,127 Jeg troede, det var endnu et romersk torturredskab. 180 00:13:57,753 --> 00:13:59,880 Historierne er overlagt ufuldstændige. 181 00:14:00,381 --> 00:14:03,092 De fokuserer kun på, hvad kronen symboliserer. 182 00:14:04,009 --> 00:14:05,427 Ikke hvad den gør. 183 00:14:06,178 --> 00:14:10,432 Kronen kan slukke for Adriels magt og gøre ham sårbar. 184 00:14:11,267 --> 00:14:13,561 I får chancen for at besejre ham. 185 00:14:15,604 --> 00:14:19,984 Undskyld, men betyder det, at Jesus var som… 186 00:14:20,609 --> 00:14:23,237 Det lader vi ligge. 187 00:14:24,530 --> 00:14:25,364 Kom nu. 188 00:14:25,906 --> 00:14:30,369 Så du opsøgte os for at give os nøglen til at besejre Adriel? 189 00:14:31,745 --> 00:14:33,289 Hvordan kan vi stole på dig? 190 00:14:35,040 --> 00:14:37,167 Hun virker ikke som en løgner. 191 00:14:37,877 --> 00:14:41,171 Hun er meget overbevisende med tiden. 192 00:14:41,672 --> 00:14:45,342 Enhver fordel, vi får over Adriel, er bedre end ingenting, så… 193 00:14:45,843 --> 00:14:48,012 Jeg lover, alt, jeg har sagt, er sandt. 194 00:14:49,305 --> 00:14:50,848 Hvordan finder vi kronen? 195 00:14:51,640 --> 00:14:54,018 Netop derfor har jeg bragt jer til Madrid. 196 00:14:56,770 --> 00:14:58,814 Da Adriel blev fængslet, 197 00:14:58,898 --> 00:15:03,444 gav en søster ved navn Cora kronen til en orden af koptiske nonner i Egypten. 198 00:15:04,069 --> 00:15:08,824 Denne orden, min orden, holdt kronen skjult i århundreder. 199 00:15:09,867 --> 00:15:12,786 Men under den egyptiske borgerkrig 200 00:15:12,870 --> 00:15:18,042 plyndrede britiske officerer hellige steder som en sidste undertrykkelse. 201 00:15:18,834 --> 00:15:20,252 Røvhullerne slår til igen. 202 00:15:20,336 --> 00:15:21,462 Ava, tal pænt. 203 00:15:22,838 --> 00:15:26,175 Kronen forsvandt, blev stjålet. 204 00:15:28,052 --> 00:15:30,596 Min orden var opsat på at finde den. 205 00:15:31,347 --> 00:15:36,310 Siden jeg var en ung pige, har jeg søgt kronen, men den virkede tabt for evigt. 206 00:15:36,810 --> 00:15:38,687 Men nu tror du, du har fundet den? 207 00:15:39,480 --> 00:15:43,108 Nogle stjålne antikviteter blev for nylig fundet i en ejendom, 208 00:15:43,192 --> 00:15:46,153 der tilhørte en korrupt britisk officer. 209 00:15:47,029 --> 00:15:50,366 Hele samlingen blev doneret til Prado-museet. 210 00:15:51,659 --> 00:15:55,955 Samlingen indeholder genstande, min sekt har haft i århundreder. 211 00:15:57,831 --> 00:15:58,958 Hellige bøger. 212 00:15:59,792 --> 00:16:02,503 Kronen er der. Jeg ved det. 213 00:16:02,586 --> 00:16:05,881 Vent lige. Siger du, hvad jeg tror, du siger? 214 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 Det ved jeg ikke. Hvad siger jeg? 215 00:16:13,222 --> 00:16:15,224 Det lyder, som om du siger… 216 00:16:18,060 --> 00:16:19,144 museumskup. 217 00:16:20,354 --> 00:16:24,191 PRADOMUSEET 218 00:16:58,058 --> 00:17:00,728 Kronen vil være i tidlig kristendom-fløjen. 219 00:17:01,270 --> 00:17:02,646 Ved du, hvor den er? 220 00:17:03,647 --> 00:17:04,690 Ikke ligefrem. 221 00:17:05,816 --> 00:17:09,528 Den blev stjålet, før jeg blev født, så jeg har aldrig set den, 222 00:17:09,611 --> 00:17:12,031 men jeg fandt et match i samlingen. 223 00:17:12,698 --> 00:17:15,117 Den ser rigtigt ud. Dataene er rigtige. 224 00:17:15,200 --> 00:17:16,452 Det er bare… 225 00:17:18,454 --> 00:17:19,288 Hvad? 226 00:17:20,122 --> 00:17:22,624 Vi ved det ikke, før du rører den. 227 00:17:25,711 --> 00:17:29,423 Når krigernonnen griber fat i kronen, bliver dens kraft afsløret. 228 00:17:29,506 --> 00:17:30,591 Afsløret hvordan? 229 00:17:32,634 --> 00:17:34,678 Det ved jeg ikke. Det finder vi ud af. 230 00:17:35,387 --> 00:17:39,224 Tidlig kristendom-fløjen. 2. sal, lokale 13. 231 00:17:39,933 --> 00:17:40,893 Vi mødes der. 232 00:17:50,652 --> 00:17:52,905 -Undskyld. -Hvad er der, søster? 233 00:17:52,988 --> 00:17:56,825 En gruppe skoledrenge laver upassende gestus 234 00:17:56,909 --> 00:17:59,119 foran en nøgen skulptur i renæssancefløjen. 235 00:17:59,203 --> 00:18:00,245 Ikke igen. 236 00:18:05,542 --> 00:18:06,376 Tak. 237 00:18:14,551 --> 00:18:16,470 Vi kan aktivere dem på afstand. 238 00:18:16,553 --> 00:18:20,349 Det er nemt nok. Kameraerne er den svære del. 239 00:18:26,855 --> 00:18:28,357 Tjekker du mit arbejde? 240 00:18:28,899 --> 00:18:32,486 -Hvis man ikke rammer rigtigt… -Den lyste op, så alt er godt. 241 00:18:32,569 --> 00:18:34,154 Jeg ville bare være sikker. 242 00:18:34,238 --> 00:18:36,657 Da du skjulte dig, måtte jeg klare mig selv. 243 00:18:36,740 --> 00:18:39,827 Moder Superion og jeg er stadig i live. 244 00:18:40,661 --> 00:18:41,870 Undskyld. 245 00:18:41,954 --> 00:18:45,499 Men hvis vi vil besejre Adriel, skal alt gå efter planen. 246 00:18:45,999 --> 00:18:47,167 Det gør det ikke. 247 00:18:56,552 --> 00:19:01,765 Planlæg alt du vil, men selv han kunne ikke kontrollere alt. 248 00:19:03,392 --> 00:19:05,227 "Gud, hvorfor har du svigtet mig?" 249 00:19:05,853 --> 00:19:08,438 Fokuser på dit arbejde, og stol på, jeg gør mit. 250 00:19:08,939 --> 00:19:10,440 Jeg er ikke nybegynder mere. 251 00:19:12,484 --> 00:19:14,987 Med det her udstyr kan jeg måle alt, 252 00:19:15,070 --> 00:19:17,781 du oplever på den anden side. 253 00:19:20,117 --> 00:19:20,951 Nervøs? 254 00:19:22,661 --> 00:19:23,871 Noget i den stil. 255 00:19:25,831 --> 00:19:28,542 Lilith, du er meget modig. 256 00:19:30,586 --> 00:19:33,338 Det er en ære at gøre det med dig. 257 00:19:39,219 --> 00:19:41,138 Dit vindue kommer snart. 258 00:19:42,431 --> 00:19:46,935 Buen topper om fem, fire, tre, to… 259 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 Forsøgspersonen er trådt ind. 260 00:20:01,867 --> 00:20:04,077 Hun gik gennem portalen. 261 00:20:04,161 --> 00:20:05,329 Jeg kan se… 262 00:20:25,015 --> 00:20:29,394 Jeg er spændt på at se, hvad De har planlagt, Deres Hellighed. 263 00:20:29,478 --> 00:20:34,733 Bare lidt teater, William, for maksimal effekt. 264 00:20:55,045 --> 00:20:56,338 Er det så det? 265 00:21:00,425 --> 00:21:02,469 Den matcher tegningen perfekt. 266 00:21:06,223 --> 00:21:09,476 Jeg ville ønske, du kunne røre ved den og vide det. 267 00:21:10,852 --> 00:21:12,104 Vi får chancen. 268 00:21:17,901 --> 00:21:18,735 Hvad skete der? 269 00:21:20,821 --> 00:21:21,697 Hvad skete der? 270 00:21:23,657 --> 00:21:27,327 Jeg var fortabt i timevis under en brændende sol. 271 00:21:27,828 --> 00:21:29,830 Så slugte jorden mig. 272 00:21:31,039 --> 00:21:34,334 Nej, du var kun væk et par sekunder. 273 00:21:36,295 --> 00:21:38,839 -Umuligt. -Jo. Se på målingerne. 274 00:21:41,717 --> 00:21:42,759 Du godeste. 275 00:21:42,843 --> 00:21:47,222 Vi har 107 minutters optagelser 276 00:21:47,723 --> 00:21:51,310 fra 7,8 sekunder. 277 00:21:51,393 --> 00:21:57,607 Det er en slags tidsforvrængning eller kvanteanomali. 278 00:22:00,027 --> 00:22:01,445 Hvordan var det? 279 00:22:02,904 --> 00:22:04,823 Jeg ved kun én ting. 280 00:22:07,534 --> 00:22:09,161 Jeg var ikke velkommen der. 281 00:22:22,049 --> 00:22:25,594 William, der var en skønhed ved middelalderens tortur. 282 00:22:27,095 --> 00:22:29,931 En kreativitet, som mangler i den moderne verden. 283 00:22:32,476 --> 00:22:34,019 Se på den her. 284 00:22:35,604 --> 00:22:36,855 Enkeltheden. 285 00:22:37,731 --> 00:22:41,360 Man kan praktisk talt mærke den forestående skade på ens kød. 286 00:22:44,321 --> 00:22:45,739 Og hvad så? 287 00:22:47,699 --> 00:22:49,534 Du skræmmer mig ikke, Duretti. 288 00:22:50,535 --> 00:22:54,456 Paven kan ikke torturere nogen i Vatikanets kælder. 289 00:22:54,539 --> 00:22:59,586 Hvis du tror på det, kardinal Rossi, er du en dårlig historielev. 290 00:23:00,754 --> 00:23:05,342 Min kollega har afgivet et tavshedsløfte for at beskytte vores kirke. 291 00:23:05,425 --> 00:23:09,513 Du kunne forsvinde fra dette værelse uden nogen ville vide det. 292 00:23:10,013 --> 00:23:14,059 Forklar mig plagerne. 293 00:23:14,142 --> 00:23:15,685 Hvor kommer de fra? 294 00:23:15,769 --> 00:23:19,147 Hvordan skaber Adriel dem, og hvordan stopper han dem? 295 00:23:21,650 --> 00:23:26,029 Adriel er vores Herre, genfødt for vores frelse. 296 00:23:26,113 --> 00:23:29,282 Hans vilje viser virkeligheden. 297 00:23:29,783 --> 00:23:31,868 Du skal være lidt mere specifik. 298 00:23:33,703 --> 00:23:36,331 Adriel er magt og lys… 299 00:23:36,957 --> 00:23:40,502 -Nej! -Plagerne, hvad er deres hemmelighed? 300 00:23:43,296 --> 00:23:44,548 Der er ingen hemmelighed. 301 00:23:45,674 --> 00:23:49,678 Adriel er Guds avatar på Jorden, og du er hans fjende! 302 00:23:49,761 --> 00:23:51,430 -Blasfemi! -Nej! 303 00:24:06,695 --> 00:24:08,697 Torturer mig alt, du vil. 304 00:24:10,657 --> 00:24:14,411 Adriels frelse er en gave hinsides smerte. 305 00:24:15,162 --> 00:24:18,957 Ingen sand akolyt vil fortælle dig noget. 306 00:24:20,625 --> 00:24:21,710 Nej, lad være. Nej… 307 00:24:24,796 --> 00:24:27,841 Det er skuffende. 308 00:24:29,050 --> 00:24:30,886 Sæt ham i jernpigen. 309 00:24:30,969 --> 00:24:33,722 Hvad? 310 00:24:33,805 --> 00:24:35,307 Det kan du ikke! 311 00:24:36,016 --> 00:24:38,393 Nej! Hallo! 312 00:24:38,477 --> 00:24:41,646 -Deres Hellighed! -Hørte du det? 313 00:24:42,606 --> 00:24:45,108 Nu er det "Din hellighed" igen. 314 00:24:45,192 --> 00:24:46,526 -Nej! -Luk den. 315 00:24:46,610 --> 00:24:47,652 Nej! 316 00:24:49,696 --> 00:24:52,866 Nej! Nej, hvad er det, I… Nej! 317 00:24:53,366 --> 00:24:56,036 Nej, lad være! Nej! 318 00:24:56,119 --> 00:24:56,953 Stop! 319 00:24:57,037 --> 00:24:59,539 Okay! 320 00:25:01,750 --> 00:25:07,172 Arq-Tech Corporation bruger teknologi til at skabe plagerne. 321 00:25:08,965 --> 00:25:10,425 Var det så svært? 322 00:25:11,009 --> 00:25:13,637 Lås ham inde i en celle og giv ham noget mad. 323 00:25:15,305 --> 00:25:18,225 Du får brug for din styrke, hvis jeg kommer tilbage. 324 00:26:10,277 --> 00:26:11,111 Lilith? 325 00:26:13,280 --> 00:26:14,698 Hvorfor brændte det mig? 326 00:26:16,157 --> 00:26:17,826 Det ved jeg ikke. 327 00:26:19,578 --> 00:26:22,831 Faktum er, at noget derovre ikke ville have mig der. 328 00:26:24,541 --> 00:26:28,295 Jeg kunne mærke dets tilstedeværelse og had. 329 00:26:29,671 --> 00:26:33,174 Hvis der er en skildvagt derovre, 330 00:26:34,426 --> 00:26:36,219 kan vi måske kommunikere med den. 331 00:26:36,303 --> 00:26:38,346 I næste forsøg kan vi prøve… 332 00:26:39,264 --> 00:26:40,265 Næste forsøg? 333 00:26:42,684 --> 00:26:44,019 Skal jeg tage tilbage? 334 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 Vi er kun lige begyndt, ikke? 335 00:26:49,232 --> 00:26:53,236 Det er vores chance for at se, hvad der er bag sløret. 336 00:26:53,320 --> 00:26:55,989 Det er din eneste mulighed for at finde din søn. 337 00:26:57,115 --> 00:26:58,158 Ja. 338 00:26:59,159 --> 00:27:01,494 -Uanset hvad det gør ved mig. -Nej! 339 00:27:01,995 --> 00:27:02,954 I guder, Lilith! 340 00:27:03,663 --> 00:27:06,458 Hvordan kan jeg ikke være desperat efter at finde min søn? 341 00:27:08,043 --> 00:27:10,754 Men jeg vil også gerne hjælpe dig. 342 00:27:11,546 --> 00:27:14,758 Og jeg vil virkelig forstå det. 343 00:27:17,010 --> 00:27:18,386 Vi er partnere i det her. 344 00:27:23,141 --> 00:27:24,684 Er det rigtigt? 345 00:27:25,560 --> 00:27:29,314 Se, hvad din hjælp har gjort indtil videre, partner. 346 00:27:30,690 --> 00:27:31,524 Se på mig. 347 00:27:34,361 --> 00:27:36,529 Du ville gøre alt for at få din søn tilbage. 348 00:27:37,030 --> 00:27:38,114 Det forstår jeg, 349 00:27:39,699 --> 00:27:41,785 men jeg er ikke din laboratorierotte. 350 00:27:44,329 --> 00:27:48,792 Hvis du ikke har de svar, jeg har brug for, finder jeg en, der har. 351 00:28:26,621 --> 00:28:27,622 Godaften, søster. 352 00:28:27,706 --> 00:28:28,790 Godaften. 353 00:28:28,873 --> 00:28:33,461 -Hvad kan jeg hjælpe med? -Hvor er museets indgang? 354 00:28:33,545 --> 00:28:35,755 Beklager, søster, men vi har lukket. 355 00:28:35,839 --> 00:28:37,465 Javel. 356 00:28:37,549 --> 00:28:40,009 Har du en pjece med åbningstiderne? 357 00:28:40,093 --> 00:28:42,345 -Selvfølgelig. Jeg henter en. -Tak. 358 00:28:45,682 --> 00:28:47,058 -Værsgo. -Tak. 359 00:28:52,731 --> 00:28:55,567 -Lad mig hjælpe dig, søster. -Du er meget venlig. 360 00:28:56,943 --> 00:28:57,944 Undskyld. 361 00:29:01,990 --> 00:29:05,785 Du sagde, at du havde encyklopædisk viden om Madrids gader. 362 00:29:05,869 --> 00:29:09,164 Ja, også Paris, Rom, Mumbai. 363 00:29:09,247 --> 00:29:12,125 Vi antog, at det betød, at du kunne køre. 364 00:29:13,835 --> 00:29:14,669 Nej. 365 00:29:15,712 --> 00:29:16,880 Ikke godt. 366 00:29:27,766 --> 00:29:31,352 -Ava, vent på os! -Fasning narrer ikke kameraerne. 367 00:29:31,436 --> 00:29:33,938 Og hvem ved, hvordan det påvirker laserne? 368 00:29:34,022 --> 00:29:38,026 Først kameraerne. Jeg spiller et loop fra overvågningsoptagelserne. 369 00:29:53,166 --> 00:29:54,209 Se det her. 370 00:29:59,839 --> 00:30:02,717 De er designet til at rulle mod laseren. 371 00:30:03,718 --> 00:30:06,137 Mikroelektrisk magnetisk puls. 372 00:30:12,936 --> 00:30:15,647 Camila, bliv her og hold øje med ballade. 373 00:30:17,065 --> 00:30:19,317 -Stoler du ikke på mig? -Jo. 374 00:30:19,859 --> 00:30:22,362 Jeg vil helst have dig til at holde udkig. 375 00:30:22,445 --> 00:30:23,446 Bea, kom. 376 00:30:56,980 --> 00:31:00,191 Yasmine sagde, den aktiveres, når du rører ved den. 377 00:31:01,818 --> 00:31:03,069 Der sker ingenting. 378 00:31:04,821 --> 00:31:07,282 Moder Superion, vi har den forkerte krone. 379 00:31:07,782 --> 00:31:10,285 Vi kommer ind. Yasmine tager ledelsen. 380 00:31:10,368 --> 00:31:11,578 Hvor skal vi møde dig? 381 00:31:12,078 --> 00:31:17,041 Nej. Planen var, at jeg skulle sige, hvor den var, og du skulle hente den. 382 00:31:17,125 --> 00:31:20,378 Problemet med at have al den viden er, man skal bruge den. 383 00:31:20,461 --> 00:31:21,713 Moder Superion. 384 00:31:22,505 --> 00:31:23,464 Men jeg… 385 00:31:24,299 --> 00:31:25,216 Jeg er bange. 386 00:31:32,181 --> 00:31:33,016 Her. 387 00:31:34,517 --> 00:31:36,311 Tag det her. Det vil beskytte dig. 388 00:31:43,610 --> 00:31:45,111 Klokken er 21.42. 389 00:31:47,906 --> 00:31:51,826 Påbegynder test af justering af linsen. 390 00:31:53,745 --> 00:31:54,871 Farverne er levende. 391 00:31:56,581 --> 00:31:58,875 Dramatisk udvidet farvespektrum. 392 00:32:01,794 --> 00:32:04,213 Optagelsen viser ingen synlige genstande. 393 00:32:06,049 --> 00:32:08,843 Billedbevægelsen føles langsom. 394 00:32:11,179 --> 00:32:13,556 Det er næsten, som om… 395 00:32:19,479 --> 00:32:21,105 Øger hastigheden. 396 00:32:22,190 --> 00:32:28,738 Matcher til et tidsforløb på Jorden på 7,87 sekunder. 397 00:32:35,328 --> 00:32:40,041 Åh… du… godeste. 398 00:32:48,299 --> 00:32:50,301 Den gør ikke det, den skal. 399 00:32:50,385 --> 00:32:52,804 Vi løber tør for tid. Vores kameraanordninger 400 00:32:52,887 --> 00:32:55,139 går ud om fire et halvt minut. 401 00:32:55,223 --> 00:32:56,724 Ti stille. Jeg tænker. 402 00:32:58,142 --> 00:33:01,771 Tornene er anderledes, måske et andet materiale. 403 00:33:01,854 --> 00:33:04,565 Hvorfor kalde det Tornekronen, hvis det ikke er torne? 404 00:33:04,649 --> 00:33:05,608 Ti stille! 405 00:33:17,829 --> 00:33:21,457 Da de britiske mordere rykkede ind, må de have forsøgt at skjule den. 406 00:33:22,041 --> 00:33:22,959 Forklæde den. 407 00:33:23,042 --> 00:33:24,168 Hvordan? 408 00:33:25,294 --> 00:33:28,631 Det sidste sted en hvid, katolsk pirat ville lede. 409 00:33:29,215 --> 00:33:30,049 Kom med. 410 00:33:43,396 --> 00:33:46,816 Den ville ikke være i en kiste, med våbnene eller juvelerne. 411 00:33:47,316 --> 00:33:49,360 Et uventet sted. 412 00:33:51,821 --> 00:33:53,948 Et sted, kun en kvinde ville bemærke den. 413 00:33:54,532 --> 00:33:58,661 Ava, i midten, statuen, den sorte hovedbeklædning. 414 00:33:58,745 --> 00:34:02,415 Det er en koptisk nonnehætte. Det var min oldemors klædedragt. 415 00:34:02,999 --> 00:34:05,209 Det er den. Det må det være. 416 00:34:05,293 --> 00:34:07,295 Vi kan ikke blokere laserne mere. 417 00:34:07,378 --> 00:34:10,423 Ava? To minutter, 53 sekunder. Vi løber tør for tid. 418 00:34:11,883 --> 00:34:13,217 Vi går ikke uden den. 419 00:34:19,432 --> 00:34:20,641 Camila! 420 00:34:24,103 --> 00:34:26,606 Vi ved ikke, hvordan fasning påvirker laserne. 421 00:34:26,689 --> 00:34:29,275 Hvis jeg kan komme igennem sten, gælder det også lys. 422 00:34:37,450 --> 00:34:38,284 Ava, stop. 423 00:34:40,328 --> 00:34:41,245 Hvad skete der? 424 00:34:46,042 --> 00:34:49,253 Glorien forsvandt. Ikke som om den løb tør for strøm. 425 00:34:49,337 --> 00:34:51,839 Som om nogen slukkede for en kontakt. 426 00:34:51,923 --> 00:34:53,341 Hold fokus, Ava. 427 00:35:06,354 --> 00:35:07,897 Er du sikker, Yasmine? 428 00:35:08,397 --> 00:35:10,358 Det er den. Jeg ved det. 429 00:35:23,454 --> 00:35:24,747 Jeg er her. 430 00:35:24,831 --> 00:35:26,124 Jeg er overalt, Camila. 431 00:35:26,207 --> 00:35:27,792 Overalt. 432 00:35:27,875 --> 00:35:29,001 Åh nej! 433 00:35:39,053 --> 00:35:40,721 Det er en fælde! 434 00:35:43,432 --> 00:35:44,767 Vincent, stop! 435 00:35:52,400 --> 00:35:53,401 Ava! 436 00:36:30,646 --> 00:36:31,898 Søster Lilith. 437 00:38:29,181 --> 00:38:31,017 Tekster af: Jakob Jensen