1 00:00:06,047 --> 00:00:08,800 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,304 We hebben een missie… 3 00:00:13,972 --> 00:00:17,809 …en het lot van de wereld en onze veiligheid staat op het spel. 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,854 Maar een nieuwe stad doet me altijd goed. 5 00:00:21,563 --> 00:00:24,816 De geur van de bakkerijen, de energie in de straten… 6 00:00:25,316 --> 00:00:28,236 …en op avontuur gaan met een vriend. -Godverdomme. 7 00:00:29,195 --> 00:00:30,113 Problemen? 8 00:00:30,613 --> 00:00:34,659 We moesten de codetaal leren, maar die is al eeuwen niet meer gebruikt. 9 00:00:35,243 --> 00:00:38,747 Ik ben het een beetje verleerd. -Kun je ze niet bellen? 10 00:00:39,581 --> 00:00:41,583 Mobieltjes kunnen worden getraceerd. 11 00:00:41,666 --> 00:00:44,711 En ongecodeerde communicatie is uit den boze. 12 00:00:45,545 --> 00:00:48,423 Als je tijd nodig hebt om dat uit te zoeken… 13 00:00:48,506 --> 00:00:52,802 …kunnen we altijd langs het koninklijk paleis of het Prado museum. 14 00:00:54,429 --> 00:00:56,639 Wil je de toerist uithangen? Nu? 15 00:00:58,725 --> 00:01:01,394 Ik heb m'n hele leven in een weeshuis gezeten. 16 00:01:02,103 --> 00:01:03,354 Dit is Madrid. 17 00:01:04,898 --> 00:01:08,318 De stad van de beer en de aardbeienboom. Ik wil alles zien. 18 00:01:08,401 --> 00:01:11,196 Dat snap ik, maar dit is niet het moment. 19 00:01:12,155 --> 00:01:14,282 Kom op. Deze kant op. -Oké. 20 00:01:20,246 --> 00:01:21,498 Dit is de locatie. 21 00:01:41,851 --> 00:01:43,269 Iemand jaagde op ons. 22 00:01:43,937 --> 00:01:46,731 Denk je dat ze moeder-overste en de rest hebben? 23 00:01:47,398 --> 00:01:51,402 Aan het stof te zien, ligt dit glas hier al twee, drie dagen. 24 00:01:52,403 --> 00:01:57,367 Moeder-overste nam gisteren contact op. Ze moeten dit later hebben aangetroffen. 25 00:02:00,578 --> 00:02:02,372 Misschien lieten ze een bericht achter. 26 00:02:02,956 --> 00:02:04,040 Een aanwijzing. 27 00:02:09,003 --> 00:02:10,004 Interessant. 28 00:02:14,175 --> 00:02:15,510 Controleer de waterspuwer. 29 00:02:29,399 --> 00:02:31,985 CINE DORE FILM - SOR CITRÖEN 30 00:02:32,944 --> 00:02:35,905 We gaan dus naar de film. 31 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 Pas op. 32 00:02:38,449 --> 00:02:40,410 Hij daar, met die krant. 33 00:02:42,453 --> 00:02:47,167 Geen mobieltje. Wat is dit? De jaren 50? -Bushalte, twee uur. 34 00:02:48,084 --> 00:02:50,920 De bus komt van de andere kant. 35 00:03:03,183 --> 00:03:05,935 Hij kijkt in de etalage bij een accountantskantoor. 36 00:03:08,897 --> 00:03:11,858 We kunnen ze niet naar de rest leiden. Schud ze af. 37 00:03:13,067 --> 00:03:15,695 We leiden ze een zijstraat in en schakelen ze uit. 38 00:03:17,447 --> 00:03:19,699 Ik zie er maar drie. -Tot nu toe. 39 00:03:20,658 --> 00:03:23,953 Begin nooit een conflict tot je weet hoe je ervoor staat. 40 00:03:25,496 --> 00:03:30,752 Ik ben meer van de 'eerst slaan, dan vragen stellen en nog eens slaan'-aanpak. 41 00:03:31,836 --> 00:03:33,087 Dat heb ik gemerkt. 42 00:04:14,087 --> 00:04:16,881 Ik denk dat we ze afgeschud hebben. -Wacht. 43 00:04:18,007 --> 00:04:20,134 Iemand anders volgt ons. 44 00:04:28,142 --> 00:04:29,519 Ik ben onder de indruk. 45 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 Je bent veel sneller. 46 00:04:34,941 --> 00:04:36,818 Waarom doe je dit? 47 00:04:38,152 --> 00:04:40,738 Je weet waarom. Je hebt z'n kracht gezien. 48 00:04:41,823 --> 00:04:44,075 Heb je daarom je familie verraden? 49 00:04:45,034 --> 00:04:45,868 Mary… 50 00:04:46,703 --> 00:04:49,831 …Shannon, alle vrouwen die je vertrouwden. Voor macht? 51 00:04:50,498 --> 00:04:51,499 Voor de waarheid. 52 00:04:53,001 --> 00:04:55,420 Ik heb altijd naar Gods waarheid gezocht. 53 00:04:56,587 --> 00:04:57,797 Ik heb het gevonden. 54 00:04:59,007 --> 00:05:02,510 Adriel is echt. Hij is een godheid en de aureool is van hem. 55 00:05:03,011 --> 00:05:04,721 Dan moet hij 'm komen halen. 56 00:05:04,804 --> 00:05:07,890 Ik heb een compromis. Ik breng je naar hem toe. 57 00:05:12,645 --> 00:05:15,732 Kom op. Je weet dat je me niet kunt raken. 58 00:05:20,862 --> 00:05:22,071 Divinium tatoeages. 59 00:05:22,572 --> 00:05:24,365 Deze kun je niet ontwijken. 60 00:05:28,703 --> 00:05:29,620 Kom maar op. 61 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 Ik wilde dit niet. 62 00:05:50,725 --> 00:05:51,934 Echt niet. 63 00:05:54,145 --> 00:05:56,814 Dan had je die stomme dingen niet moeten doen. 64 00:06:10,620 --> 00:06:11,537 Klootzak. 65 00:06:27,011 --> 00:06:30,306 Ik moet hem meenemen, maar ik kan ze niet allebei dragen. 66 00:06:38,022 --> 00:06:40,358 Hou vol, oké? We zijn er bijna. 67 00:06:45,780 --> 00:06:47,281 Nee, niet via de ingang. 68 00:06:47,990 --> 00:06:49,283 Door de steeg. 69 00:07:05,716 --> 00:07:06,884 Wat nu? 70 00:07:06,968 --> 00:07:07,927 Krijg nou… 71 00:07:09,387 --> 00:07:11,889 O, mijn god. Ik heb jullie zo gemist. 72 00:07:15,893 --> 00:07:17,061 Ik kon me niet inhouden. 73 00:07:18,479 --> 00:07:20,022 Gaat het wel? 74 00:07:20,648 --> 00:07:23,943 Ja, ze heeft gewoon een verdovingspijl gekopt. 75 00:07:24,735 --> 00:07:27,905 Ik moet dat verhaal horen. Volg mij. 76 00:07:29,115 --> 00:07:29,949 Deze kant op. 77 00:07:30,616 --> 00:07:34,245 De Eerstgeborenen waren eerder bij ons hoofdkantoor in Madrid. 78 00:07:34,871 --> 00:07:37,331 We moesten creatief zijn. 79 00:07:38,416 --> 00:07:39,709 Deze scène is leuk. 80 00:07:44,630 --> 00:07:46,716 We hebben genoeg gezien. Kom mee. 81 00:08:11,949 --> 00:08:15,995 Dit was een dekmantel voor verzetsstrijders tijdens de burgeroorlog. 82 00:08:16,579 --> 00:08:18,122 Waarom duurde het zo lang? 83 00:08:38,476 --> 00:08:39,894 Nu je hier bent… 84 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 Elk OKZ-afdeling is aangevallen. 85 00:08:43,356 --> 00:08:45,274 Veel van onze zusters zijn dood. 86 00:08:46,859 --> 00:08:51,364 Degenen die het overleefden of ontsnapt zijn, wachten op mijn orders. 87 00:08:52,615 --> 00:08:54,450 Mijn hart huilt voor onze orde. 88 00:08:57,245 --> 00:08:59,080 Laten we bidden voor onze zusters. 89 00:09:10,508 --> 00:09:11,342 Amen. 90 00:09:13,177 --> 00:09:14,428 Amen. -Amen. 91 00:09:14,512 --> 00:09:15,346 Amen. 92 00:09:16,681 --> 00:09:19,100 Ik wou dat er tijd was om te rouwen. 93 00:09:20,184 --> 00:09:22,812 Maar er is een reden dat we opgejaagd worden. 94 00:09:24,355 --> 00:09:25,815 We moeten aan de slag. 95 00:09:27,858 --> 00:09:29,318 Dit is zuster Yasmine. 96 00:09:32,655 --> 00:09:33,948 Alles goed? 97 00:09:41,998 --> 00:09:43,833 Jij bent het. 98 00:09:44,333 --> 00:09:45,751 De strijder-non. 99 00:09:47,336 --> 00:09:48,462 Misschien. 100 00:09:50,423 --> 00:09:53,384 Hangt af van wie het vraagt. -Yasmine wil je iets vertellen. 101 00:09:57,138 --> 00:09:59,223 Ik weet hoe je Adriel kan verslaan. 102 00:10:05,980 --> 00:10:09,859 Ik heb talloze genezende eigenschappen aan de andere kant gevonden… 103 00:10:09,942 --> 00:10:13,779 …van kankercelmonsters die we al vroeg hebben doorgestuurd. 104 00:10:14,780 --> 00:10:18,701 Het kan zijn dat je verwondingen zo ernstig waren… 105 00:10:18,784 --> 00:10:22,538 …dat het genezingsproces die schubben veroorzaakte. 106 00:10:23,205 --> 00:10:28,085 Wellicht dat je volledig zal genezen als je een tijd daar bent. 107 00:10:29,629 --> 00:10:32,506 En zo niet, hoop je dat ik je zoon vind. 108 00:10:35,134 --> 00:10:37,762 Mijn interesse hierin is niet onbaatzuchtig. 109 00:10:39,138 --> 00:10:42,183 Waarom doe je het zelf niet? -Dat heb ik geprobeerd. 110 00:10:43,184 --> 00:10:45,102 Het heeft me verbrand. 111 00:10:45,770 --> 00:10:46,937 Het laat me niet binnen. 112 00:10:48,481 --> 00:10:51,150 Als ik kon oversteken, zou ik dat doen. 113 00:10:51,734 --> 00:10:53,444 Zelfs als het m'n dood wordt. 114 00:10:54,028 --> 00:10:55,696 Wat als het mijn dood wordt? 115 00:11:01,160 --> 00:11:06,040 We zijn allebei wanhopig, dus laten we dit experiment een succes maken. 116 00:11:22,473 --> 00:11:27,228 Areala, de eerste strijder-non, wist Adriel gevangen te nemen. 117 00:11:27,311 --> 00:11:29,397 Dat verhaal kennen jullie allemaal. 118 00:11:30,022 --> 00:11:36,195 Maar wat geheim is gehouden, is dat ze een wapen gebruikte om hem te pakken. 119 00:11:37,196 --> 00:11:39,990 Mijn orde is gemaakt om dat wapen te beschermen… 120 00:11:40,950 --> 00:11:45,329 …voor het geval dat Adriel ooit weer vrij zou zijn. 121 00:11:46,288 --> 00:11:48,290 Welk wapen? Waar heb je het over? 122 00:11:49,834 --> 00:11:51,585 Ik heb het over… 123 00:11:53,629 --> 00:11:54,964 …de doornenkroon. 124 00:11:58,592 --> 00:12:00,594 VATICAANSTAD 125 00:12:03,264 --> 00:12:05,224 Deze man of dit ding… 126 00:12:05,725 --> 00:12:10,396 Deze duivel gelooft dat hij door met ons samen te werken… 127 00:12:10,980 --> 00:12:12,565 …niet te stoppen zal zijn. 128 00:12:13,065 --> 00:12:15,609 Adriel wil de kerk. 129 00:12:16,110 --> 00:12:18,779 Maar de leiders hoeft hij niet. 130 00:12:20,197 --> 00:12:22,908 Waar meerderman komt, moet minderman wijken. 131 00:12:22,992 --> 00:12:25,327 Ze laten je proeven van hun macht. 132 00:12:27,079 --> 00:12:30,916 Ze beloven een veilige samenwerking. 133 00:12:31,584 --> 00:12:36,589 En dan komt het mes. Denkt u ook niet, kardinaal Rossi? 134 00:12:36,672 --> 00:12:37,506 Sorry? 135 00:12:38,674 --> 00:12:40,301 Laat me los. Wat doen… 136 00:12:40,384 --> 00:12:42,928 Wat doe je? -Hoe heeft hij je omgekocht? 137 00:12:50,728 --> 00:12:52,062 Ik ben niet omgekocht. 138 00:12:52,855 --> 00:12:55,191 Ik ben herboren. 139 00:12:56,025 --> 00:12:58,444 Vergeleken met Adriel zijn jullie niets. 140 00:13:00,237 --> 00:13:02,865 Je zult voor hem knielen. 141 00:13:04,575 --> 00:13:07,703 Voer hem af. -Waarheen, eminentie? 142 00:13:09,622 --> 00:13:10,831 De oude crypte. 143 00:13:11,582 --> 00:13:12,416 Ga. 144 00:13:13,000 --> 00:13:17,838 Jullie zullen knielen. Allemaal. Iedereen doet onder voor zijn macht. 145 00:13:17,922 --> 00:13:20,257 Iedereen doet onder voor zijn macht. 146 00:13:25,054 --> 00:13:27,097 Doornenkroon? 147 00:13:28,516 --> 00:13:30,434 Zoals de doornenkroon van Jezus? 148 00:13:31,268 --> 00:13:35,356 De kroon is iets uit Adriels rijk. 149 00:13:36,398 --> 00:13:38,484 Het neutraliseert godheden. 150 00:13:39,068 --> 00:13:43,739 De Romeinen gebruikten de kroon om de gaven van Jezus te blokkeren. 151 00:13:44,406 --> 00:13:45,825 En 1000 jaar later… 152 00:13:45,908 --> 00:13:50,162 …gaf Areala Adriel dezelfde kroon om hem in zijn tombe op te sluiten. 153 00:13:51,121 --> 00:13:53,332 Daar heb ik nooit iets over gelezen. 154 00:13:54,041 --> 00:13:57,127 Ik dacht dat het weer een Romeins martelvoorwerp was. 155 00:13:57,711 --> 00:14:00,005 De geschiedenis is opzettelijk onvolledig. 156 00:14:00,089 --> 00:14:03,092 Het richt zich alleen op wat de kroon symboliseert. 157 00:14:04,009 --> 00:14:05,427 Nooit op wat-ie doet. 158 00:14:06,178 --> 00:14:10,432 De kroon kan Adriels krachten uitschakelen en hem kwetsbaar maken. 159 00:14:11,267 --> 00:14:13,561 Dan kun je hem verslaan. 160 00:14:15,604 --> 00:14:19,984 Sorry, maar betekent dit dat Jezus… 161 00:14:20,609 --> 00:14:23,237 Laten we daar niet op ingaan. 162 00:14:24,530 --> 00:14:25,364 Kom op. 163 00:14:25,906 --> 00:14:30,369 Dus je hebt ons opgespoord om ons te helpen Adriel te verslaan? 164 00:14:31,620 --> 00:14:33,080 Hoe kunnen we je vertrouwen? 165 00:14:35,040 --> 00:14:37,167 Ze lijkt me geen leugenaar. 166 00:14:37,877 --> 00:14:41,171 Ze is erg overtuigend. 167 00:14:41,672 --> 00:14:45,342 Elke hulp die we krijgen, is beter dan niets. 168 00:14:45,843 --> 00:14:48,012 Ik zweer dat ik de waarheid spreek. 169 00:14:49,305 --> 00:14:50,848 Hoe vinden we die kroon? 170 00:14:51,640 --> 00:14:54,059 Daarom heb ik jullie naar Madrid gehaald. 171 00:14:56,770 --> 00:14:58,814 Toen Adriel gevangen zat… 172 00:14:58,898 --> 00:15:03,444 …vertrouwde zuster Cora de kroon toe aan een orde koptische nonnen in Egypte. 173 00:15:04,069 --> 00:15:08,824 Deze orde, mijn orde, hield de kroon eeuwenlang verborgen. 174 00:15:09,867 --> 00:15:12,786 Maar tijdens de Egyptische burgeroorlog… 175 00:15:12,870 --> 00:15:18,042 …plunderden Britse officieren heiligdommen als een laatste daad van onderdrukking. 176 00:15:18,834 --> 00:15:21,462 De klootzakken slaan weer toe. -Let op je woorden. 177 00:15:22,838 --> 00:15:26,175 De kroon verdween. Hij was gestolen. 178 00:15:28,052 --> 00:15:30,596 Mijn orde wijdde zich aan de zoektocht. 179 00:15:31,347 --> 00:15:36,310 Ik zoek al van kinds af aan naar de kroon, maar die leek voor altijd verloren. 180 00:15:36,810 --> 00:15:38,687 Maar nu heb je hem gevonden? 181 00:15:39,396 --> 00:15:43,108 Een schat aan gestolen antiquiteiten werd onlangs gevonden… 182 00:15:43,192 --> 00:15:46,528 …in het huis van een corrupte Britse officier die in Spanje woonde. 183 00:15:47,029 --> 00:15:50,366 De hele collectie is gedoneerd aan het Prado museum. 184 00:15:51,659 --> 00:15:55,955 De collectie bevat voorwerpen uit mijn gemeenschap. 185 00:15:57,831 --> 00:15:58,958 Heilige boeken. 186 00:15:59,792 --> 00:16:02,503 De kroon ligt daar. Ik weet het zeker. 187 00:16:02,586 --> 00:16:05,881 Wacht eens. Zeg je wat ik denk dat je zegt? 188 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 Ik weet het niet. Wat zeg ik? 189 00:16:13,222 --> 00:16:15,224 Het klinkt alsof je doelt op… 190 00:16:18,060 --> 00:16:19,144 …een museumroof. 191 00:16:58,017 --> 00:17:00,728 De kroon zit in de vroegchristelijke collectie. 192 00:17:01,270 --> 00:17:02,646 Weet je waar die is? 193 00:17:03,647 --> 00:17:04,690 Niet precies. 194 00:17:05,816 --> 00:17:09,528 Omdat-ie gestolen was voor m'n geboorte heb ik 'm nooit gezien… 195 00:17:09,611 --> 00:17:12,031 …maar ik vond een match in de collectie. 196 00:17:12,698 --> 00:17:16,452 Het lijkt de juiste. De gegevens kloppen. Het is gewoon… 197 00:17:18,454 --> 00:17:19,288 Wat? 198 00:17:20,122 --> 00:17:22,624 We weten het pas zeker als je 'm aanraakt. 199 00:17:25,586 --> 00:17:29,423 Als de strijder-non de kroon aanraakt, zal de kracht te zien zijn. 200 00:17:29,506 --> 00:17:30,591 Hoe? 201 00:17:32,634 --> 00:17:34,678 Daar komen we vast wel achter. 202 00:17:35,387 --> 00:17:39,224 Vroegchristelijke vleugel. Tweede verdieping, gebied 13. 203 00:17:39,933 --> 00:17:40,893 We zien je daar. 204 00:17:50,652 --> 00:17:52,905 Sorry dat ik stoor. -Wat is er, zuster? 205 00:17:52,988 --> 00:17:56,825 Er is een groep schooljongens die ongepaste gebaren maakt… 206 00:17:56,909 --> 00:17:59,119 …naar een naaktbeeld in de renaissancecollectie. 207 00:17:59,203 --> 00:18:00,245 Niet weer. 208 00:18:05,542 --> 00:18:06,376 Bedankt. 209 00:18:14,426 --> 00:18:16,470 We kunnen deze op afstand activeren. 210 00:18:16,553 --> 00:18:20,349 Dat is het makkelijke. De camera's zijn het lastige. 211 00:18:26,855 --> 00:18:28,357 Controleer je me nou? 212 00:18:28,899 --> 00:18:30,567 Als je hem niet goed raakt… 213 00:18:30,651 --> 00:18:34,154 Hij lichtte op. Dan is het goed. -Het was voor de zekerheid. 214 00:18:34,238 --> 00:18:36,657 Toen je weg was, moest ik voor mezelf zorgen. 215 00:18:36,740 --> 00:18:39,827 En moeder-overste en ik leven nog. 216 00:18:40,661 --> 00:18:41,870 Het spijt me. 217 00:18:41,954 --> 00:18:45,749 Als we Adriel willen verslaan, moet alles volgens plan verlopen. 218 00:18:45,833 --> 00:18:47,167 Maar dat gebeurt niet. 219 00:18:56,552 --> 00:19:01,765 Plan zo veel je wilt, maar zelfs hij had niet alles onder controle. 220 00:19:03,308 --> 00:19:05,227 God, waarom heb je mij verlaten? 221 00:19:05,853 --> 00:19:08,438 Richt je op je eigen werk en vertrouw me. 222 00:19:08,939 --> 00:19:10,524 Ik ben geen groentje meer. 223 00:19:12,484 --> 00:19:17,781 Met deze apparatuur kan ik alles volgen wat je aan de andere kant meemaakt. 224 00:19:20,117 --> 00:19:20,951 Nerveus? 225 00:19:22,661 --> 00:19:23,871 Een beetje. 226 00:19:25,831 --> 00:19:28,542 Lilith, je bent heel dapper. 227 00:19:30,586 --> 00:19:33,338 Het is een eer om dit met jou te doen. 228 00:19:39,219 --> 00:19:41,138 Je mag zo oversteken. 229 00:19:42,431 --> 00:19:46,935 De Ark gaat over vijf, vier, drie, twee… 230 00:19:59,990 --> 00:20:04,077 Persoon is de Ark binnengegaan. Ze is door het portaal gekomen. 231 00:20:04,161 --> 00:20:05,329 Ik zie… 232 00:20:25,015 --> 00:20:29,394 Ik ben benieuwd naar wat u van plan bent, Uwe Heiligheid. 233 00:20:29,478 --> 00:20:34,733 Een beetje toneelspel, William, voor een maximaal effect. 234 00:20:55,045 --> 00:20:56,338 Is dat 'm? 235 00:21:00,425 --> 00:21:02,469 Precies zoals op de tekening. 236 00:21:06,223 --> 00:21:09,476 Ik wou dat je 'm kon aanraken, dan weten we het zeker. 237 00:21:10,727 --> 00:21:12,229 We krijgen onze kans wel. 238 00:21:17,859 --> 00:21:18,944 Wat is er gebeurd? 239 00:21:20,821 --> 00:21:21,780 Wat gebeurde er? 240 00:21:23,657 --> 00:21:27,327 Ik was uren verdwaald onder de brandende zon. 241 00:21:27,828 --> 00:21:29,830 Toen slokte de grond me op. 242 00:21:31,039 --> 00:21:34,334 Nee, je was maar een paar seconden weg. 243 00:21:36,295 --> 00:21:38,839 Dat kan niet. -Jawel. Kijk naar de metingen… 244 00:21:42,843 --> 00:21:47,222 We hebben 107 minuten aan beeldmateriaal… 245 00:21:47,723 --> 00:21:51,310 …terwijl er 7,8 seconden verstreken zijn. 246 00:21:51,393 --> 00:21:57,607 Dat is een soort tijdsvervorming of kwantumafwijking. 247 00:22:00,027 --> 00:22:01,445 Hoe was het? 248 00:22:02,904 --> 00:22:04,823 Ik weet één ding zeker. 249 00:22:07,534 --> 00:22:09,286 Ik was daar niet welkom. 250 00:22:22,049 --> 00:22:25,594 William, er was iets moois aan middeleeuwse marteling. 251 00:22:27,095 --> 00:22:29,931 Een creativiteit die ik mis in de moderne wereld. 252 00:22:32,517 --> 00:22:34,019 Kijk hier eens naar. 253 00:22:35,604 --> 00:22:36,855 Zo eenvoudig. 254 00:22:37,731 --> 00:22:41,360 Je kunt de lichamelijke schade bijna voelen. 255 00:22:44,321 --> 00:22:45,739 Dus? 256 00:22:47,699 --> 00:22:49,534 Ik ben niet bang voor je. 257 00:22:50,369 --> 00:22:54,456 De paus kan niet zomaar iemand martelen in de kelder van het Vaticaan. 258 00:22:54,539 --> 00:22:59,586 Als je dat gelooft, heb je niet voldoende kennis van de geschiedenis. 259 00:23:00,754 --> 00:23:05,342 Mijn compagnon hier heeft geheimhouding gezworen om onze kerk te beschermen. 260 00:23:05,425 --> 00:23:09,513 Je zou uit deze kamer kunnen verdwijnen en niemand zou het weten. 261 00:23:10,013 --> 00:23:14,059 Leg me de plagen uit. 262 00:23:14,142 --> 00:23:19,147 Waar komen ze vandaan? Hoe creëert Adriel ze en hoe stopt hij ze? 263 00:23:21,650 --> 00:23:26,029 Adriel is onze Heer, herboren voor onze verlossing. 264 00:23:26,113 --> 00:23:29,282 Zijn wil wordt realiteit. 265 00:23:29,783 --> 00:23:31,868 Je moet iets specifieker zijn. 266 00:23:33,703 --> 00:23:36,331 Adriel is kracht en licht… 267 00:23:37,958 --> 00:23:40,502 De plagen, wat is het geheim? 268 00:23:43,296 --> 00:23:44,548 Er is geen geheim. 269 00:23:45,674 --> 00:23:49,678 Adriel is Gods belichaming op aarde en jij bent zijn vijand. 270 00:23:49,761 --> 00:23:51,012 Godslastering. 271 00:24:06,695 --> 00:24:08,697 Martel me zoveel je wilt. 272 00:24:10,657 --> 00:24:14,411 Adriels verlossing is een geschenk dat verder gaat dan pijn. 273 00:24:15,162 --> 00:24:18,957 Geen enkele ware volgeling zal je ooit iets vertellen. 274 00:24:20,625 --> 00:24:21,710 Nee, niet doen. 275 00:24:24,796 --> 00:24:27,841 Dat is teleurstellend. 276 00:24:29,050 --> 00:24:30,886 Zet hem in de ijzeren maagd. 277 00:24:30,969 --> 00:24:33,722 Wat? 278 00:24:33,805 --> 00:24:35,307 Dat kan niet. 279 00:24:38,477 --> 00:24:41,646 Uwe Heiligheid, alstublieft. -Hoor je dat? 280 00:24:42,606 --> 00:24:45,108 Nu is het weer 'Uwe Heiligheid'. 281 00:24:45,192 --> 00:24:46,526 Gooi hem dicht. 282 00:24:49,696 --> 00:24:51,239 Nee, wat doe je… 283 00:24:53,366 --> 00:24:54,576 Nee, alsjeblieft. 284 00:24:56,119 --> 00:24:56,953 Stop. 285 00:25:01,750 --> 00:25:07,172 De Arq-Tech Corporation gebruikt technologie om de plagen te creëren. 286 00:25:08,965 --> 00:25:10,425 Was dat nou zo moeilijk? 287 00:25:11,009 --> 00:25:13,637 Sluit hem op in een cel en geef hem wat te eten. 288 00:25:15,305 --> 00:25:18,225 Je hebt kracht nodig als ik terugkom. 289 00:26:13,196 --> 00:26:14,489 Waarom verbrandde ik? 290 00:26:16,157 --> 00:26:17,826 Geen idee. 291 00:26:19,578 --> 00:26:22,831 Iets daar wilde me daar niet. 292 00:26:24,541 --> 00:26:28,295 Ik voelde z'n aanwezigheid, z'n haat. 293 00:26:29,671 --> 00:26:33,174 Als dat waar is, als er een levend wezen is… 294 00:26:34,426 --> 00:26:38,346 …kunnen we er misschien mee communiceren. Bij onze volgende poging… 295 00:26:39,264 --> 00:26:40,265 Volgende poging? 296 00:26:42,684 --> 00:26:44,019 Wil je dat ik terugga? 297 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 We zijn pas net begonnen, toch? 298 00:26:49,232 --> 00:26:53,236 Dit is onze kans om te zien wat er achter de sluier zit. 299 00:26:53,320 --> 00:26:55,989 Je bedoelt dat het je kans is om je zoon te vinden. 300 00:26:59,075 --> 00:27:00,410 Wat er ook met mij gebeurt. 301 00:27:01,995 --> 00:27:02,954 Jeetje, Lilith. 302 00:27:03,663 --> 00:27:06,458 Hoe kan ik niet wanhopig zijn? 303 00:27:08,043 --> 00:27:10,754 En ik wil je ook echt helpen. 304 00:27:11,546 --> 00:27:14,758 En ik wil het echt begrijpen. 305 00:27:17,010 --> 00:27:18,386 We zijn partners. 306 00:27:23,141 --> 00:27:24,684 Is dat zo? 307 00:27:25,560 --> 00:27:29,314 Kijk wat je hulp tot nu toe heeft gedaan, partner. 308 00:27:30,690 --> 00:27:31,524 Kijk me aan. 309 00:27:34,361 --> 00:27:36,529 Je zou alles doen voor je zoon. 310 00:27:37,030 --> 00:27:39,032 Dat begrijp ik… 311 00:27:39,699 --> 00:27:41,660 …maar ik ben je proefkonijn niet. 312 00:27:44,329 --> 00:27:48,792 Als je de antwoorden niet hebt, zoek ik iemand die ze wel heeft. 313 00:28:26,621 --> 00:28:28,790 Goedenavond, zuster. -Goedenavond. 314 00:28:28,873 --> 00:28:30,083 Wat kan ik voor u doen? 315 00:28:30,166 --> 00:28:33,461 Kunt u me vertellen waar de ingang van het museum is? 316 00:28:33,545 --> 00:28:35,755 Het spijt me, maar we zijn gesloten. 317 00:28:35,839 --> 00:28:40,009 Juist. Hebt u een pamflet met de openingstijden? 318 00:28:40,093 --> 00:28:42,345 Natuurlijk. Ik pak er een. -Bedankt. 319 00:28:45,682 --> 00:28:47,058 Alstublieft. -Bedankt. 320 00:28:52,731 --> 00:28:55,567 Laat me u helpen. -Wat aardig. 321 00:28:56,943 --> 00:28:57,944 Het spijt me. 322 00:29:01,990 --> 00:29:05,785 Ik dacht dat je zei dat je Madrid op je duimpje kende. 323 00:29:05,869 --> 00:29:09,164 Dat is ook zo. En Parijs, Rome, Mumbai. 324 00:29:09,247 --> 00:29:12,125 We namen dus aan dat je kon rijden. 325 00:29:15,712 --> 00:29:16,880 Niet goed. 326 00:29:27,766 --> 00:29:31,352 Wacht op ons. De camera's zien het als je ergens doorheen loopt. 327 00:29:31,436 --> 00:29:33,938 En wie weet wat het met de lasers doet. 328 00:29:34,022 --> 00:29:38,026 Eerst de camera's. We laten het beeld zich herhalen. 329 00:29:53,166 --> 00:29:54,209 Let op. 330 00:29:59,839 --> 00:30:02,717 Ze zijn ontworpen om naar de laser te rollen. 331 00:30:03,718 --> 00:30:06,137 Micro-elektrische magnetische trillingen. 332 00:30:12,977 --> 00:30:15,647 Camila, blijf hier op de uitkijk staan. 333 00:30:17,065 --> 00:30:19,317 Vertrouw je me niet? -In tegendeel. 334 00:30:19,859 --> 00:30:22,362 Ik wil graag dat jij op ons let. 335 00:30:22,445 --> 00:30:23,446 Bea, kom mee. 336 00:30:56,980 --> 00:31:00,191 Yasmine zei dat de kracht zich zou activeren. 337 00:31:01,818 --> 00:31:03,069 Er gebeurt niks. 338 00:31:04,737 --> 00:31:07,282 Moeder-overste, we hebben de verkeerde kroon. 339 00:31:07,782 --> 00:31:11,578 We komen eraan. Yasmine geeft advies. -Waar treffen we je? 340 00:31:12,078 --> 00:31:17,041 Het plan was dat ik zou vertellen waar-ie is en dat jullie 'm gaan halen. 341 00:31:17,125 --> 00:31:20,378 Helaas moet je je kennis soms in praktijk brengen. 342 00:31:20,461 --> 00:31:21,713 Moeder-overste? 343 00:31:22,505 --> 00:31:23,464 Maar ik… 344 00:31:24,299 --> 00:31:25,216 Ik ben bang. 345 00:31:32,181 --> 00:31:33,016 Hier. 346 00:31:34,517 --> 00:31:36,311 Dit zal je beschermen. 347 00:31:43,610 --> 00:31:45,111 21.42 uur. 348 00:31:47,906 --> 00:31:51,826 Begin test van de kwantumfrequentielensafstelling. 349 00:31:53,661 --> 00:31:54,996 Kleuren zijn levendig. 350 00:31:56,581 --> 00:31:58,875 Zeer uitgebreid kleurenspectrum. 351 00:32:01,794 --> 00:32:04,213 Geen waarneembare objecten. 352 00:32:06,049 --> 00:32:08,843 Het beeld beweegt erg langzaam. 353 00:32:11,179 --> 00:32:13,556 Het is bijna alsof… 354 00:32:19,479 --> 00:32:21,105 Beelden versnellen. 355 00:32:22,190 --> 00:32:28,738 Overeenkomend met de verstreken tijd op aarde, 7,87 seconden. 356 00:32:48,174 --> 00:32:52,804 Wat het ook moet doen, het doet het niet. -We hebben geen tijd meer. De camera's… 357 00:32:52,887 --> 00:32:56,724 …gaan over vier minuten weer aan. -Wees stil. Ik denk na. 358 00:32:58,142 --> 00:33:01,771 De doornen zijn anders, misschien een ander materiaal. 359 00:33:01,854 --> 00:33:04,565 Is het een doornenkroon zonder doornen? 360 00:33:04,649 --> 00:33:05,608 Wees stil. 361 00:33:17,829 --> 00:33:21,541 Toen de Britse plunderaars kwamen, probeerden ze 'm te verbergen. 362 00:33:22,041 --> 00:33:24,168 Te verstoppen. -Hoe dan? 363 00:33:25,294 --> 00:33:28,631 Ergens waar een witte, katholieke piraat niet zoekt. 364 00:33:29,215 --> 00:33:30,049 Volg me. 365 00:33:43,396 --> 00:33:46,816 Niet in een kist, niet bij de wapens of de juwelen. 366 00:33:47,316 --> 00:33:49,360 Ergens onverwacht. 367 00:33:51,821 --> 00:33:53,948 Waar alleen een vrouw aan denkt. 368 00:33:54,532 --> 00:33:58,661 Ava, in het midden, dat beeld, de zwarte hoofdtooi. 369 00:33:58,745 --> 00:34:02,415 Het is een Koptische habijt. Net als die van m'n overgrootmoeder. 370 00:34:02,999 --> 00:34:07,295 Daar moet-ie zijn. -We kunnen de lasers niet uitschakelen. 371 00:34:07,378 --> 00:34:10,423 Twee minuten, 53 seconden. De tijd dringt. 372 00:34:11,799 --> 00:34:13,217 We gaan niet weg zonder. 373 00:34:24,103 --> 00:34:26,606 We weten niet wat de lasers doen als je erdoorheen loopt. 374 00:34:26,689 --> 00:34:29,358 Als ik door stenen kan, kan ik ook door licht. 375 00:34:37,450 --> 00:34:38,284 Ava, stop. 376 00:34:40,286 --> 00:34:41,245 Wat gebeurde er? 377 00:34:46,042 --> 00:34:49,253 De aureool stopte ermee. Niet alsof hij leeg is. 378 00:34:49,337 --> 00:34:53,341 Meer alsof iemand 'm uitschakelde. -Blijf gefocust, Ava. 379 00:35:06,270 --> 00:35:07,897 Weet je het zeker, Yasmine? 380 00:35:08,397 --> 00:35:10,358 Ik weet het zeker. 381 00:35:23,454 --> 00:35:26,124 Ik ben hier. Ik ben overal, Camila. 382 00:35:26,207 --> 00:35:27,792 Overal. 383 00:35:39,053 --> 00:35:40,721 Het is een val. 384 00:35:43,432 --> 00:35:44,767 Vincent, stop. 385 00:36:30,646 --> 00:36:31,898 Zuster Lilith. 386 00:38:28,848 --> 00:38:31,017 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte