1 00:00:06,047 --> 00:00:08,800 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,304 Meillä on tehtävä. 3 00:00:13,972 --> 00:00:17,392 Maailman kohtalo ja sisartemme turvallisuus ovat pelissä. 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,854 Mutta rakastan uuden kaupungin tunnelmaa. 5 00:00:21,563 --> 00:00:24,816 Leipomoiden tuoksua, katujen energiaa - 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,985 ja seikkailua ystävän kanssa. 7 00:00:27,068 --> 00:00:28,028 Voi helvetti. 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,113 Onko ongelmia? 9 00:00:30,613 --> 00:00:34,659 Äiti Superion käski tutkia koodia, mutta sen käytöstä on vuosisatoja. 10 00:00:35,243 --> 00:00:36,995 Koordinaatit eivät suju. 11 00:00:37,495 --> 00:00:38,747 Eikö voi soittaa? 12 00:00:39,873 --> 00:00:41,583 Kännykät voidaan jäljittää. 13 00:00:41,666 --> 00:00:44,711 Eikä puhelussa ole minkäänlaista salausta. 14 00:00:45,545 --> 00:00:48,423 Jos tarvitset aikaa tuon selvittämiseen, 15 00:00:48,506 --> 00:00:52,802 voimme käydä Palacio Realissa tai Museo del Pradossa. 16 00:00:54,429 --> 00:00:57,557 Haluatko katsoa nähtävyyksiä? Juuri nyt? -Haluan. 17 00:00:58,850 --> 00:01:01,311 Olin koko ikäni orpokodissa. 18 00:01:02,103 --> 00:01:03,354 Tämä on Madrid. 19 00:01:05,023 --> 00:01:08,318 Karhun ja mansikkapuun kaupunki. Haluan nähdä kaiken. 20 00:01:08,401 --> 00:01:11,196 Ymmärrän, mutta nyt ei ole oikea aika. 21 00:01:12,155 --> 00:01:14,282 Tule. Tätä tietä. -Hyvä on. 22 00:01:20,246 --> 00:01:21,498 Tämä on se paikka. 23 00:01:41,851 --> 00:01:43,269 Joku metsästi meitä. 24 00:01:43,937 --> 00:01:46,606 Saivatko he Superionin tai muita? 25 00:01:47,398 --> 00:01:51,402 Pölystä päätellen lasi on ollut tässä kaksi tai kolme päivää. 26 00:01:52,445 --> 00:01:54,697 Superion lähetti kutsun eilen. 27 00:01:54,781 --> 00:01:57,367 He tulivat myöhemmin ja löysivät tämän. 28 00:02:00,745 --> 00:02:02,372 Ehkä jättivät meille viestin. 29 00:02:02,956 --> 00:02:04,040 Vihjeen. Jotain. 30 00:02:09,003 --> 00:02:10,004 Mielenkiintoista. 31 00:02:14,175 --> 00:02:15,510 Ava, tarkista gargoili. 32 00:02:24,894 --> 00:02:25,770 Bea. 33 00:02:29,399 --> 00:02:31,985 ELOKUVA - SOR CITRÖEN 34 00:02:32,944 --> 00:02:35,905 Menemme näköjään elokuviin. 35 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 Varovasti. 36 00:02:38,449 --> 00:02:40,410 Katso, lukee sanomalehteä. 37 00:02:42,453 --> 00:02:45,165 Ei kännykkää. Elämmekö 50-luvulla? 38 00:02:45,248 --> 00:02:47,167 Bussipysäkki kello kahdessa. 39 00:02:48,084 --> 00:02:50,920 Hän ei katso bussin tulosuuntaan. 40 00:03:03,183 --> 00:03:05,727 Tyyppi on ikkunaostoksilla tilitoimistossa. 41 00:03:08,897 --> 00:03:11,774 Emme voi johtaa heitä muiden luo. Pitää eksyttää. 42 00:03:11,858 --> 00:03:12,692 Joo. 43 00:03:13,193 --> 00:03:15,445 Johdetaan sivukadulle ja hakataan. 44 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 Näen vain kolme. 45 00:03:18,698 --> 00:03:19,699 Toistaiseksi. 46 00:03:20,658 --> 00:03:23,828 Aloita konflikti vasta, kun ymmärrät todennäköisyyden. 47 00:03:25,496 --> 00:03:28,917 Olen ennemminkin "lyö ensin, ehkä esitä pari kysymystä - 48 00:03:29,000 --> 00:03:30,752 ja lyö taas" -tyylinen tyttö. 49 00:03:31,836 --> 00:03:33,087 Olen huomannut. 50 00:04:14,087 --> 00:04:15,546 Eksytimme heidät. 51 00:04:16,047 --> 00:04:16,881 Odota. 52 00:04:18,007 --> 00:04:20,134 Joku hiljaisempi seuraa meitä. 53 00:04:21,386 --> 00:04:22,262 Beatrice! 54 00:04:22,345 --> 00:04:23,179 Ava. 55 00:04:28,184 --> 00:04:29,519 Olen vaikuttunut, Ava. 56 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 Olet paljon nopeampi. 57 00:04:31,688 --> 00:04:32,522 Vincent. 58 00:04:34,941 --> 00:04:36,818 Miksi teet tämän? 59 00:04:38,152 --> 00:04:40,738 Tiedät syyn. Näit sen. Todistit sen voiman. 60 00:04:41,823 --> 00:04:44,075 Siksikö käännyit perhettäsi vastaan? 61 00:04:45,034 --> 00:04:45,868 Maryä, 62 00:04:46,828 --> 00:04:49,664 Shannonia, sinuun luottaneita naisia. Vallan vuoksi? 63 00:04:50,498 --> 00:04:51,499 Totuuden vuoksi. 64 00:04:53,001 --> 00:04:55,420 Etsin koko elämäni Jumalan totuutta. 65 00:04:56,629 --> 00:04:57,672 Nyt löysin sen. 66 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 Adriel on todellinen. 67 00:05:00,341 --> 00:05:02,510 Hän on pyhä, ja sädekehä kuuluu hänelle. 68 00:05:03,011 --> 00:05:04,721 Käske tulla hakemaan se. 69 00:05:04,804 --> 00:05:06,139 Tehdään kompromissi. 70 00:05:06,222 --> 00:05:07,890 Vien sinut hänen luokseen. 71 00:05:12,645 --> 00:05:13,521 Älä viitsi. 72 00:05:13,604 --> 00:05:15,732 Luovuta. Et voi koskea minuun. 73 00:05:20,862 --> 00:05:22,071 Divinium-tatuoinnit. 74 00:05:22,572 --> 00:05:24,365 Näitä et voi läpäistä. 75 00:05:25,616 --> 00:05:26,451 Niinkö? 76 00:05:28,703 --> 00:05:29,620 Tapellaan. 77 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 En halunnut tätä. 78 00:05:50,725 --> 00:05:51,934 Ihan totta. 79 00:05:54,270 --> 00:05:56,898 Et olisi sitten tehnyt niitä paskoja asioita. 80 00:06:10,620 --> 00:06:11,537 Kusipää. 81 00:06:27,053 --> 00:06:30,223 Pitäisi pidättää hänet, mutten voi kantaa molempia. 82 00:06:35,853 --> 00:06:37,438 Ava? -Hei. 83 00:06:38,022 --> 00:06:40,358 Sinnittele. Olemme melkein perillä. 84 00:06:42,819 --> 00:06:45,696 ESPANJALAINEN ELOKUVAKERHO 85 00:06:45,780 --> 00:06:47,281 Ei. Ei edestä. 86 00:06:47,990 --> 00:06:49,283 Kujan kautta. -Niin. 87 00:06:54,997 --> 00:06:56,499 No niin. Kunhan… 88 00:07:05,716 --> 00:07:06,884 Mitä nyt? 89 00:07:06,968 --> 00:07:07,927 Mitä hittoa? 90 00:07:09,387 --> 00:07:11,889 Voi luoja! Kaipasin teitä kahta kovin. 91 00:07:11,973 --> 00:07:13,057 Camila! 92 00:07:15,893 --> 00:07:17,061 En voinut mitään. 93 00:07:18,479 --> 00:07:20,022 Oletko kunnossa, Bea? 94 00:07:20,648 --> 00:07:23,943 On, hän sai vähän liikaa tainnutusnuolesta. 95 00:07:24,735 --> 00:07:27,905 Haluan kuulla sen tarinan. Seuratkaa minua. 96 00:07:29,115 --> 00:07:29,949 Tätä tietä. 97 00:07:30,616 --> 00:07:34,245 Esikoislapset ehtivät ennen meitä Madridin päämajaan. 98 00:07:34,328 --> 00:07:37,331 Niin. -Meidän piti siis olla luovia. 99 00:07:38,583 --> 00:07:39,709 Ihana kohtaus. 100 00:07:44,464 --> 00:07:46,716 Se riittää elokuvista. Mennään. 101 00:08:07,361 --> 00:08:08,196 Vau. 102 00:08:11,949 --> 00:08:15,995 Tämä oli peite sisällissodan vastarintataistelijoille. 103 00:08:16,662 --> 00:08:17,997 Mikä kesti niin kauan? 104 00:08:38,476 --> 00:08:39,894 Nyt kun olette täällä… 105 00:08:40,520 --> 00:08:42,396 Joka osastoon hyökättiin. 106 00:08:43,356 --> 00:08:45,107 Monet sisaristamme tapettiin. 107 00:08:46,817 --> 00:08:51,364 Selviytyneet ja pakenijat ovat piilossa odottaen kokouskäskyäni. 108 00:08:52,615 --> 00:08:54,325 Itken sisarkunnan vuoksi. 109 00:08:57,245 --> 00:08:58,913 Rukoillaan sisariemme puolesta. 110 00:09:10,508 --> 00:09:11,342 Aamen. 111 00:09:13,177 --> 00:09:14,428 Aamen. -Aamen. 112 00:09:14,512 --> 00:09:15,346 Aamen. 113 00:09:16,681 --> 00:09:19,100 Olisipa aikaa surra kuolleita. 114 00:09:20,226 --> 00:09:22,687 Mutta meitä metsästetään syystä. 115 00:09:24,355 --> 00:09:25,815 Tehtävämme jatkuvat nyt. 116 00:09:27,858 --> 00:09:29,318 Tämä on sisar Yasmine. 117 00:09:30,111 --> 00:09:30,945 Vau. 118 00:09:32,655 --> 00:09:33,948 Hei. Mitä kuuluu? 119 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 Olet hän. 120 00:09:44,333 --> 00:09:45,751 Soturinunna. 121 00:09:47,378 --> 00:09:48,462 Ehkä. 122 00:09:50,423 --> 00:09:51,507 Riippuu kysyjästä. 123 00:09:51,591 --> 00:09:53,384 Yasminella on kerrottavaa. 124 00:09:53,884 --> 00:09:55,761 Kyllä. 125 00:09:57,305 --> 00:09:58,806 Osaan voittaa Adrielin. 126 00:10:05,980 --> 00:10:09,859 Olen tunnistanut toisen puolen monta parantavaa ominaisuutta - 127 00:10:09,942 --> 00:10:13,779 syöpäsolunäytteistä, jotka onnistuimme lähettämään läpi alussa. 128 00:10:14,780 --> 00:10:18,701 Voi olla, että alkuvammasi olivat niin vakavat, 129 00:10:18,784 --> 00:10:22,538 että paranemisprosessi aiheutti nämä suomut. 130 00:10:23,205 --> 00:10:28,085 Voisit ehkä parantua täysin olemalla siellä riittävästi. 131 00:10:29,629 --> 00:10:32,506 Vaikken parantuisi, toivot, että löydän poikasi. 132 00:10:35,134 --> 00:10:37,762 Kiinnostukseni tähän ei ole epäitsekästä. Ei. 133 00:10:39,138 --> 00:10:40,598 Mikset mene sinne itse? 134 00:10:41,182 --> 00:10:42,099 Olen yrittänyt. 135 00:10:43,184 --> 00:10:45,102 Se ei salli. Se poltti minua. 136 00:10:45,770 --> 00:10:46,854 Pakottaa minut ulos. 137 00:10:48,481 --> 00:10:51,150 Jos voisin mennä etsimään poikaani, menisin. 138 00:10:51,734 --> 00:10:53,152 Vaikka henki menisi. 139 00:10:54,111 --> 00:10:55,571 Entä jos se tappaa minut? 140 00:11:01,160 --> 00:11:03,120 Olemme molemmat epätoivoisia, 141 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 joten tehdään kokeesta menestys molemmille. 142 00:11:22,473 --> 00:11:27,228 Areala, ensimmäinen soturinunna, onnistui vangitsemaan Adrielin. 143 00:11:27,311 --> 00:11:29,355 Tunnette sen tarinan. 144 00:11:30,022 --> 00:11:36,195 Mutta on salattu, että hän käytti erityistä asetta vangitsemiseen. 145 00:11:37,279 --> 00:11:39,990 Sisarkuntani luotiin suojelemaan sitä asetta, 146 00:11:40,950 --> 00:11:45,329 pitämään se turvassa, jos Adriel vapautuisi taas. 147 00:11:46,288 --> 00:11:48,290 Mikä ase? Mistä sinä puhut? 148 00:11:49,834 --> 00:11:51,585 Minä puhun… 149 00:11:53,629 --> 00:11:54,964 orjantappurakruunusta. 150 00:11:58,592 --> 00:12:00,594 VATIKAANIKAUPUNKI 151 00:12:03,264 --> 00:12:05,224 Tämä mies tai otus… 152 00:12:05,725 --> 00:12:10,396 Tämä paholainen uskoo, että yhdistämällä voimansa instituutioomme - 153 00:12:10,980 --> 00:12:12,565 hänestä tulee pysäyttämätön. 154 00:12:13,065 --> 00:12:15,609 Adriel haluaa kirkon. 155 00:12:16,110 --> 00:12:18,779 Mutta sen johtajat eivät hyödytä häntä. 156 00:12:20,197 --> 00:12:22,491 Vaikutusvaltaiset kuiskaavat heikoille. 157 00:12:22,992 --> 00:12:25,327 He antavat maistaa vaikutusvaltaansa. 158 00:12:27,079 --> 00:12:30,916 He lupaavat turvallista ja varmaa kumppanuutta. 159 00:12:31,584 --> 00:12:34,336 Sitten saa väistämättä veitsestä. 160 00:12:34,420 --> 00:12:36,589 Eikö niin, kardinaali Rossi? 161 00:12:36,672 --> 00:12:38,591 Anteeksi kuinka? Hei! 162 00:12:38,674 --> 00:12:40,301 Irti minusta! Mitä te… 163 00:12:40,384 --> 00:12:42,928 Mitä te teette? -Miten hän osti sinut? 164 00:12:49,518 --> 00:12:50,644 Ei. 165 00:12:50,728 --> 00:12:51,812 Minua ei ostettu. 166 00:12:52,855 --> 00:12:55,191 Minä synnyin uudestaan. 167 00:12:56,025 --> 00:12:58,360 Adrielin rinnalla olette kuin muurahaisia. 168 00:13:00,237 --> 00:13:02,865 Polvistutte hänen eteensä. Niin. 169 00:13:04,575 --> 00:13:05,701 Viekää hänet pois. 170 00:13:05,785 --> 00:13:07,703 Minne, teidän ylhäisyytenne? 171 00:13:09,622 --> 00:13:10,831 Vanhaan kryptaan. 172 00:13:11,582 --> 00:13:12,416 Menkää. 173 00:13:13,000 --> 00:13:15,461 Te polvistutte, jokainen. 174 00:13:15,544 --> 00:13:17,838 Yksikään ihminen ei kestä hänen voimaansa. 175 00:13:17,922 --> 00:13:20,257 Yksikään ihminen ei kestä hänen voimaansa! 176 00:13:25,054 --> 00:13:27,097 Orjantappurakruunu? 177 00:13:28,599 --> 00:13:30,267 Kuten Jeesuksella. 178 00:13:30,351 --> 00:13:31,185 Kyllä. 179 00:13:31,268 --> 00:13:35,356 Kruunu on itse asiassa laite Adrielin valtakunnasta. 180 00:13:36,398 --> 00:13:38,484 Se neutraloi jumalolennot. 181 00:13:39,068 --> 00:13:43,739 Roomalaiset panivat kruunun Jeesuksen päähän estääkseen yliluonnolliset lahjat. 182 00:13:44,406 --> 00:13:45,825 Tuhat vuotta myöhemmin - 183 00:13:45,908 --> 00:13:50,162 Areala laittoi saman kruunun Adrielille vangitakseen hänet hautaansa. 184 00:13:51,121 --> 00:13:53,332 En ole lukenut orjantappurakruunun voimasta. 185 00:13:54,208 --> 00:13:57,127 Luulin sitä roomalaisten kidutusvälineeksi. 186 00:13:57,753 --> 00:13:59,880 Tarinat ovat tarkoituksella vajaita. 187 00:14:00,381 --> 00:14:03,092 Ne keskittyvät vain kruunuun symbolina. 188 00:14:04,009 --> 00:14:05,427 Ei sen toimintaan. 189 00:14:06,178 --> 00:14:10,432 Kruunu voi sulkea Adrielin voiman, tehdä hänestä haavoittuvan. 190 00:14:11,267 --> 00:14:13,561 Se antaa tilaisuuden päihittää hänet. 191 00:14:15,604 --> 00:14:19,984 Anteeksi, mutta tarkoittaako tämä, että Jeesus oli… 192 00:14:20,609 --> 00:14:23,237 Ei puhuta siitä. 193 00:14:24,530 --> 00:14:25,364 Älä nyt. 194 00:14:25,906 --> 00:14:30,369 Jäljititkö meidät antaaksesi meille avaimen Adrielin päihittämiseen? 195 00:14:31,745 --> 00:14:32,997 Miten sinuun voi luottaa? 196 00:14:35,040 --> 00:14:37,167 Hän ei vaikuta valehtelijalta. 197 00:14:37,877 --> 00:14:41,171 Hän on hyvin vakuuttava ajan mittaan. 198 00:14:41,672 --> 00:14:45,342 Kaikki etu Adrielin suhteen on helvetin paljon tyhjää parempi. 199 00:14:45,843 --> 00:14:48,012 Lupaan, että kaikki on totta. 200 00:14:49,305 --> 00:14:50,848 Miten löydämme kruunun? 201 00:14:51,640 --> 00:14:54,018 Juuri siksi toin teidät Madridiin. 202 00:14:56,770 --> 00:14:58,814 Kun Adriel oli vangittu, 203 00:14:58,898 --> 00:15:03,444 sisar Cora antoi kruunun koptinunnien sisarkunnalle Egyptissä. 204 00:15:04,069 --> 00:15:08,824 Se sisarkunta, minun sisarkuntani, piti kruunun piilossa vuosisatoja. 205 00:15:09,867 --> 00:15:12,786 Mutta Egyptin sisällissodan aikana - 206 00:15:12,870 --> 00:15:18,042 brittiupseerit ryöstivät pyhiä paikkoja viimeisenä sortotoimenaan. 207 00:15:18,834 --> 00:15:20,252 Kusipäät iskevät taas. 208 00:15:20,336 --> 00:15:21,462 Ava, älä kiroile. 209 00:15:22,838 --> 00:15:26,175 Kruunu katosi varastettuna. 210 00:15:28,052 --> 00:15:30,596 Sisarkuntani omistautui sen palauttamiseen. 211 00:15:31,347 --> 00:15:36,310 Olen etsinyt kruunua pienestä pitäen, mutta se vaikutti kadonneen ikuisesti. 212 00:15:36,810 --> 00:15:38,687 Nytkö luulet löytäneesi sen? 213 00:15:39,480 --> 00:15:43,108 Espanjaan eläköityneen, korruptoituneen brittiupseerin jäämistöstä - 214 00:15:43,192 --> 00:15:46,153 löytyi varastettujen antiikkien aarre äskettäin. 215 00:15:47,029 --> 00:15:50,366 Koko kokoelma lahjoitettiin Museo del Pradolle. 216 00:15:51,659 --> 00:15:55,955 Kokoelmassa on esineitä, joita lahkoni piti vuosidadan. 217 00:15:57,831 --> 00:15:58,958 Pyhiä kirjoja. 218 00:15:59,792 --> 00:16:02,503 Kruunu on siellä. Tiedän sen. 219 00:16:02,586 --> 00:16:05,881 Hetkinen. Tarkoitatko sitä, mitä luulen? 220 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 En tiedä. Mitä tarkoitan? 221 00:16:13,222 --> 00:16:15,224 Kuulostaa siltä, että tarkoitat… 222 00:16:18,060 --> 00:16:19,144 museoryöstöä. 223 00:16:58,058 --> 00:17:00,728 Kruunu on varhaiskristillisessä siivessä. 224 00:17:01,270 --> 00:17:02,646 Tiedätkö, missä se on? 225 00:17:03,647 --> 00:17:04,690 En tarkalleen. 226 00:17:05,816 --> 00:17:09,528 Se varastettiin ennen syntymääni. En ole nähnyt sitä suoraan, 227 00:17:09,611 --> 00:17:12,031 mutta löysin vastaavan kokoelmasta. 228 00:17:12,698 --> 00:17:15,117 Se näyttää oikealta. Data on oikein. 229 00:17:15,200 --> 00:17:16,452 Kyse on vain… 230 00:17:18,454 --> 00:17:19,288 Mistä? 231 00:17:20,122 --> 00:17:22,624 Emme voi tietää varmasti, ellet kosketa sitä. 232 00:17:25,711 --> 00:17:29,423 Kun soturinunna tarttuu kruunuun, sen voima paljastuu. 233 00:17:29,506 --> 00:17:30,591 Paljastuu miten? 234 00:17:32,634 --> 00:17:34,678 En tiedä. Saamme kai selville. 235 00:17:35,387 --> 00:17:39,224 Varhaiskristillinen siipi. Toinen kerros, alue 13. 236 00:17:39,933 --> 00:17:40,893 Tavataan siellä. 237 00:17:50,652 --> 00:17:52,905 Anteeksi häiriö. -Mitä nyt, sisar? 238 00:17:52,988 --> 00:17:56,825 Ryhmä koulupoikia tekee sopimattomia eleitä - 239 00:17:56,909 --> 00:17:59,119 alastonpatsaalle renessanssisiivessä. 240 00:17:59,203 --> 00:18:00,245 Ei taas. 241 00:18:05,542 --> 00:18:06,376 Kiitos. 242 00:18:14,551 --> 00:18:16,470 Voimme aktivoida nämä etänä. 243 00:18:16,553 --> 00:18:20,349 Se on helppo osa. Kamerat ovat vaikeita. 244 00:18:26,855 --> 00:18:28,357 Tarkastatko työtäni? 245 00:18:28,899 --> 00:18:30,567 Jos ei osu juuri oikein… 246 00:18:30,651 --> 00:18:32,486 Se syttyi. Se on siis oikein. 247 00:18:32,569 --> 00:18:34,154 Varmistan vain. 248 00:18:34,238 --> 00:18:36,657 Kun olit piilossa, puolustin itseäni. 249 00:18:36,740 --> 00:18:39,827 Ja äiti Superion ja minä olemme yhä elossa. 250 00:18:40,661 --> 00:18:41,870 Kuule, anteeksi. 251 00:18:41,954 --> 00:18:45,499 Adrielin voittamiseksi kaiken pitää mennä suunnitelman mukaan. 252 00:18:45,999 --> 00:18:47,167 Ei kuitenkaan mene. 253 00:18:56,552 --> 00:19:01,765 Vaikka kuinka suunnittelisi… Siis hänkään ei voinut hallita kaikkea. 254 00:19:03,392 --> 00:19:05,227 "Jumalani, miksi hylkäsit minut?" 255 00:19:05,853 --> 00:19:08,438 Keskity työhösi ja luota siihen, että teen omani. 256 00:19:08,939 --> 00:19:10,440 En ole enää aloittelija. 257 00:19:12,484 --> 00:19:14,987 Tällä laitteella voin tarkkailla - 258 00:19:15,070 --> 00:19:17,781 kaikkea toisella puolella kokemaasi. 259 00:19:20,117 --> 00:19:20,951 Hermostuttaako? 260 00:19:22,661 --> 00:19:23,871 Jotain sinne päin. 261 00:19:25,831 --> 00:19:28,542 Lilith, olet hyvin urhea. 262 00:19:30,586 --> 00:19:33,338 On kunnia tehdä tämä kanssasi. 263 00:19:39,219 --> 00:19:41,138 Ikkunasi lähestyy. 264 00:19:42,431 --> 00:19:46,935 Arkin pitäisi nousta. Viisi, neljä, kolme, kaksi… 265 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 Kohde on mennyt arkkiin. 266 00:20:01,867 --> 00:20:04,077 Hän läpäisi portaalin. 267 00:20:04,161 --> 00:20:05,329 Minä näen… 268 00:20:25,015 --> 00:20:29,394 Täytyy myöntää, että kiinnostaa nähdä suunnitelmanne. 269 00:20:29,478 --> 00:20:34,733 Vain vähän teatteria, William, vaikutuksen maksimoimiseksi. 270 00:20:55,045 --> 00:20:56,338 Tuoko se on? 271 00:21:00,425 --> 00:21:02,469 Aivan sama kuin piirustuksessa. 272 00:21:06,223 --> 00:21:09,476 Kunpa voisit koskettaa sitä asian varmistamiseksi. 273 00:21:10,852 --> 00:21:12,104 Saamme tilaisuutemme. 274 00:21:17,901 --> 00:21:18,735 Mitä tapahtui? 275 00:21:20,821 --> 00:21:21,697 Mitä tapahtui? 276 00:21:23,657 --> 00:21:27,327 Olin tuntikausia eksyksissä paahtavan auringon alla. 277 00:21:27,828 --> 00:21:29,830 Sitten maa vain nielaisi minut. 278 00:21:31,039 --> 00:21:34,334 Ei, olit poissa vain muutaman sekunnin. 279 00:21:36,295 --> 00:21:38,839 Mahdotonta. -Kyllä. Katso lukemia. 280 00:21:41,717 --> 00:21:42,759 Voi luoja. 281 00:21:42,843 --> 00:21:47,222 Videota on 107 minuuttia - 282 00:21:47,723 --> 00:21:51,310 kuluneesta 7,8 sekunnista. 283 00:21:51,393 --> 00:21:57,607 Se on jonkinlainen aikavääristymä tai kvanttipoikkeama. 284 00:22:00,027 --> 00:22:01,445 Millaista se oli? 285 00:22:02,904 --> 00:22:04,865 Tiedän varmasti vain yhden asian. 286 00:22:07,534 --> 00:22:09,161 En ollut tervetullut sinne. 287 00:22:22,049 --> 00:22:25,594 William, keskiaikaisessa kidutuksessa oli kauneutta. 288 00:22:27,095 --> 00:22:29,931 Luovuutta, jota nykymaailmassa ei ole. 289 00:22:32,476 --> 00:22:34,019 Katso esimerkiksi tätä. 290 00:22:35,604 --> 00:22:36,855 Sen koruttomuutta. 291 00:22:37,731 --> 00:22:41,360 Voi lähes tuntea lihansa lähestyvät vahingot. 292 00:22:44,321 --> 00:22:45,739 Entä sitten? 293 00:22:47,699 --> 00:22:49,534 Et pelota minua, Duretti. 294 00:22:50,535 --> 00:22:54,456 Paavi ei voi kiduttaa ketään Vatikaanin kellarissa. 295 00:22:54,539 --> 00:22:59,586 Jos uskot tuohon, olet lukenut huonosti historiaa. 296 00:23:00,754 --> 00:23:05,342 Kumppanini tässä teki vaitiololupauksen kirkkomme suojelemiseksi. 297 00:23:05,425 --> 00:23:09,513 Voisit kadota tästä huoneesta, eikä kukaan saisi tietää. 298 00:23:10,013 --> 00:23:14,059 Selitä nyt vitsaukset minulle. 299 00:23:14,142 --> 00:23:15,685 Mistä ne tulevat? 300 00:23:15,769 --> 00:23:19,147 Miten Adriel luo ne, ja miten hän pysäyttää ne? 301 00:23:21,650 --> 00:23:26,029 Adriel on Herramme, joka syntyi uudestaan pelastamaan meidät. 302 00:23:26,113 --> 00:23:29,282 Hänen tahtonsa ilmaisee todellisuutta. 303 00:23:29,783 --> 00:23:31,868 Ole hieman tarkempi. 304 00:23:33,703 --> 00:23:36,331 Adriel on voima ja valo. 305 00:23:36,957 --> 00:23:40,502 Ei! -Mikä on vitsauksien salaisuus? 306 00:23:43,296 --> 00:23:44,548 Ei ole salaisuutta. 307 00:23:45,674 --> 00:23:49,678 Adriel on Jumalan avatar maan päällä ja sinä hänen vihollisensa. 308 00:23:49,761 --> 00:23:51,430 Jumalanpilkkaa! -Ei! 309 00:24:06,695 --> 00:24:08,697 Kiduta mielesi mukaan. 310 00:24:10,657 --> 00:24:14,411 Adrielin pelastus on kivun voittava lahja. 311 00:24:15,162 --> 00:24:18,957 Yksikään aito seuraaja ei kerro sinulle ikinä mitään. 312 00:24:20,625 --> 00:24:21,710 Ei, älä. Ei… 313 00:24:24,796 --> 00:24:27,841 Se on pettymys. 314 00:24:29,050 --> 00:24:30,886 Laita hänet rautaneitoon. 315 00:24:30,969 --> 00:24:33,722 Mitä? 316 00:24:33,805 --> 00:24:35,307 Et voi! 317 00:24:36,016 --> 00:24:38,393 Ei! Hei! 318 00:24:38,477 --> 00:24:41,646 Teidän Pyhyytenne, olkaa kiltti! -Kuulitko? 319 00:24:42,606 --> 00:24:45,108 Olen taas "Teidän Pyhyytenne". 320 00:24:45,192 --> 00:24:46,526 Ei. -Sulje se. 321 00:24:46,610 --> 00:24:47,652 Ei. 322 00:24:49,696 --> 00:24:52,866 Ei! Mitä sinä… Ei! 323 00:24:53,366 --> 00:24:56,036 Ole kiltti! Ei! 324 00:24:56,119 --> 00:24:56,953 Lopeta! 325 00:24:57,037 --> 00:24:59,539 Hyvä on! 326 00:25:01,750 --> 00:25:07,172 Arq-Tech-yhtiö käyttää teknologiaa vitsausten luomiseen. 327 00:25:08,965 --> 00:25:10,425 Oliko se niin vaikeaa? 328 00:25:11,009 --> 00:25:13,637 Lukitse hänet selliin ja anna syötävää. 329 00:25:15,305 --> 00:25:18,225 Tarvitset voimiasi, jos tulen takaisin. 330 00:26:10,277 --> 00:26:11,111 Lilith? 331 00:26:13,280 --> 00:26:14,614 Miksi se poltti minua? 332 00:26:16,157 --> 00:26:17,826 En tiedä. 333 00:26:19,578 --> 00:26:22,831 Jokin siellä ei halunnut minua sinne. 334 00:26:24,541 --> 00:26:28,295 Tunsin sen läsnäolon ja sen vihan. 335 00:26:29,671 --> 00:26:33,174 Jos se on totta, jos siellä on ajatteleva olento, 336 00:26:34,426 --> 00:26:36,219 voimme viestiä sen kanssa. 337 00:26:36,303 --> 00:26:38,346 Ensi yrityksellä voimme kokeilla… 338 00:26:39,264 --> 00:26:40,265 Ensi yrityksellä? 339 00:26:42,684 --> 00:26:44,019 Haluatko, että palaan? 340 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 Vastahan aloitimme. 341 00:26:49,232 --> 00:26:53,236 Tämä on mahdollisuutemme nähdä verhon taakse. 342 00:26:53,320 --> 00:26:55,989 Tarkoitat tilaisuutta löytää poikasi. 343 00:26:57,115 --> 00:26:58,158 Kyllä. 344 00:26:59,159 --> 00:27:01,494 Ei väliä, mitä se tekee minulle. -Ei! 345 00:27:01,995 --> 00:27:02,954 Jessus, Lilith! 346 00:27:03,663 --> 00:27:06,458 Miten en voisi haluta löytää poikaani? 347 00:27:08,043 --> 00:27:10,754 Haluan myös aidosti auttaa sinua. 348 00:27:11,546 --> 00:27:14,758 Ja haluan aidosti ymmärtää. 349 00:27:17,010 --> 00:27:18,386 Olemme kumppaneita. 350 00:27:23,141 --> 00:27:24,684 Niinkö? 351 00:27:25,560 --> 00:27:29,314 Katso, mitä apusi on aiheuttanut tähän mennessä, kumppani. 352 00:27:30,690 --> 00:27:31,524 Katso minua. 353 00:27:34,361 --> 00:27:36,529 Tekisit mitä vain saadaksesi poikasi. 354 00:27:37,030 --> 00:27:38,114 Ymmärrän sen - 355 00:27:39,699 --> 00:27:41,534 mutten ole koekaniinisi. 356 00:27:44,329 --> 00:27:48,792 Jos sinulla ei ole tarvitsemiani vastauksia, etsin jonkun, jolla on. 357 00:28:26,621 --> 00:28:27,622 Iltaa, sisar. 358 00:28:27,706 --> 00:28:28,790 Hyvää iltaa. 359 00:28:28,873 --> 00:28:30,083 Miten voin auttaa? 360 00:28:30,166 --> 00:28:33,461 Voisitteko ohjata minut museon sisäänkäynnille? 361 00:28:33,545 --> 00:28:35,755 Olen pahoillani. Olemme suljettu. 362 00:28:35,839 --> 00:28:37,465 Ymmärrän. 363 00:28:37,549 --> 00:28:40,009 Onko esitettä aukioloajoista? 364 00:28:40,093 --> 00:28:42,345 Tietenkin. Haen yhden. -Kiitos. 365 00:28:45,682 --> 00:28:47,058 Tässä. -Kiitos. 366 00:28:52,731 --> 00:28:55,567 Antakaa minun auttaa. -Olettepa ystävällinen. 367 00:28:56,943 --> 00:28:57,944 Olen pahoillani. 368 00:29:01,990 --> 00:29:05,785 Sinähän sanoit tuntevasi Madridin kadut tarkasti. 369 00:29:05,869 --> 00:29:09,164 Tunnenkin. Myös Pariisin, Rooman ja Mumbain. 370 00:29:09,247 --> 00:29:12,125 Oletimme sen tarkoittavan, että osaat ajaa. 371 00:29:13,835 --> 00:29:14,669 Ei. 372 00:29:15,712 --> 00:29:16,880 En hyvin. 373 00:29:27,766 --> 00:29:29,434 Ava, odota meitä. 374 00:29:29,934 --> 00:29:31,352 Läpäisy ei huijaa kameroita. 375 00:29:31,436 --> 00:29:33,938 Kuka tietää, miten se vaikuttaa lasereihin. 376 00:29:34,022 --> 00:29:38,026 Ensin kamerat. Toistan turvanauhaa aiemmalta tänä iltana. 377 00:29:53,166 --> 00:29:54,209 Katso tätä. 378 00:29:59,839 --> 00:30:02,717 Ne on suunniteltu pyörimään kohti laseria. 379 00:30:03,718 --> 00:30:06,137 Mikrosähkömagneettinen pulssi. 380 00:30:12,936 --> 00:30:15,647 Camila, pysy tässä ongelmien varalta. 381 00:30:17,065 --> 00:30:18,107 Etkö luota minuun? 382 00:30:18,191 --> 00:30:19,317 Päinvastoin. 383 00:30:19,859 --> 00:30:22,362 Mieluummin sinä suojelet meitä kuin kukaan muu. 384 00:30:22,445 --> 00:30:23,446 Bea, tule. 385 00:30:56,980 --> 00:31:00,191 Yasmine sanoi, että kun kosket sitä, se aktivoituu. 386 00:31:01,818 --> 00:31:03,069 Se ei tee mitään. 387 00:31:04,821 --> 00:31:07,282 Äiti Superion, meillä on väärä kruunu. 388 00:31:07,782 --> 00:31:10,285 Tulemme sisään. Yasmine neuvoo. 389 00:31:10,368 --> 00:31:11,578 Missä tapaamme? 390 00:31:12,078 --> 00:31:17,041 Ei. Suunnitelma oli, että kerron paikan, ja te haette sen. 391 00:31:17,125 --> 00:31:20,378 Ongelma kaikessa tiedossa on, että sitä pitää käyttää. 392 00:31:20,461 --> 00:31:21,713 Äiti Superion? 393 00:31:22,505 --> 00:31:23,464 Mutta minä - 394 00:31:24,299 --> 00:31:25,216 pelkään. 395 00:31:32,181 --> 00:31:33,016 Tässä. 396 00:31:34,517 --> 00:31:36,311 Ota tämä. Tämä suojelee sinua. 397 00:31:43,610 --> 00:31:45,111 Klo 21.42. 398 00:31:47,906 --> 00:31:51,826 Aloita kvanttitaajuusobjektiivin säätö. 399 00:31:53,745 --> 00:31:54,871 Värit ovat eloisia. 400 00:31:56,581 --> 00:31:58,875 Laajentunut värispektri. 401 00:32:01,794 --> 00:32:04,213 Videossa ei ole tunnistettavia esineitä. 402 00:32:06,049 --> 00:32:08,843 Kuva vaikuttaa liikkuvan hitaasti. 403 00:32:11,179 --> 00:32:13,556 Se on melkein kuin… 404 00:32:19,479 --> 00:32:21,105 Nopeutan videota. 405 00:32:22,190 --> 00:32:28,738 Yhdistän sen Maassa kuluneeseen aikaan, 7,87 sekuntia. 406 00:32:35,328 --> 00:32:40,041 Voi hyvänen aika. 407 00:32:48,299 --> 00:32:50,301 Se ei tee, mitä sen pitäisi. 408 00:32:50,385 --> 00:32:52,804 Aika loppuu. Kameroiden hämääjistä - 409 00:32:52,887 --> 00:32:55,139 loppuu virta 4,5 minuutin päästä. 410 00:32:55,223 --> 00:32:56,724 Ole hiljaa. Minä mietin. 411 00:32:58,142 --> 00:33:01,771 Okaat ovat erilaisia, ehkä eri materiaalia. 412 00:33:01,854 --> 00:33:04,565 Mistä nimi tulee, jos okaat eivät ole okaita? 413 00:33:04,649 --> 00:33:05,608 Hiljaa! 414 00:33:17,829 --> 00:33:21,457 Brittiryöstäjät yrittivät kai piilottaa sen siirtäessään sitä. 415 00:33:22,041 --> 00:33:22,959 Naamioida sen. 416 00:33:23,042 --> 00:33:24,168 Naamioida miten? 417 00:33:25,294 --> 00:33:28,631 Viimeiseen paikkaan, josta valkoinen, katolinen piraatti etsisi. 418 00:33:29,215 --> 00:33:30,049 Seuratkaa minua. 419 00:33:43,396 --> 00:33:46,816 Se ei olisi arkussa, ei aseiden eikä jalokivien kanssa. 420 00:33:47,316 --> 00:33:49,360 Jossain yllättävässä paikassa, 421 00:33:51,821 --> 00:33:53,948 jonka vain nainen huomaisi. 422 00:33:54,532 --> 00:33:58,661 Ava, keskellä olevan patsaan musta päähine. 423 00:33:58,745 --> 00:34:02,415 Se on koptinunnan luostarihuppu. Se oli isoäitini äidin kaapu. 424 00:34:02,999 --> 00:34:05,209 Tuo se on. On pakko olla. 425 00:34:05,293 --> 00:34:07,295 Laserien estäjät loppuivat. 426 00:34:07,378 --> 00:34:10,423 Ava. Kaksi minuuttia ja 53 sekuntia. Aika loppuu. 427 00:34:11,883 --> 00:34:13,217 Emme lähde ilman sitä. 428 00:34:19,432 --> 00:34:20,641 Camila! 429 00:34:24,103 --> 00:34:26,606 Emme tiedä, miten läpäisy vaikuttaa lasereihin. 430 00:34:26,689 --> 00:34:29,275 Jos pääsen kiven läpi, pääsen valon läpi. 431 00:34:37,450 --> 00:34:38,284 Ava, pysähdy. 432 00:34:40,328 --> 00:34:41,245 Mitä tapahtui? 433 00:34:46,042 --> 00:34:49,253 Sädekehä luovutti. Siitä ei loppunut virta. 434 00:34:49,337 --> 00:34:51,839 Aivan kuin olisi käännetty kytkintä. 435 00:34:51,923 --> 00:34:53,341 Keskity, Ava. 436 00:35:06,354 --> 00:35:07,897 Oletko varma tästä, Yasmine? 437 00:35:08,397 --> 00:35:10,358 Tuo se on. Tiedän sen. 438 00:35:23,454 --> 00:35:24,747 Olen täällä. 439 00:35:24,831 --> 00:35:26,124 Olen kaikkialla, Camila. 440 00:35:26,207 --> 00:35:27,792 Kaikkialla. 441 00:35:27,875 --> 00:35:29,001 Voi ei. 442 00:35:39,053 --> 00:35:40,721 Se on ansa! 443 00:35:43,432 --> 00:35:44,767 Vincent, pysähdy! 444 00:35:52,400 --> 00:35:53,401 Ava! 445 00:36:30,646 --> 00:36:31,898 Sisar Lilith. 446 00:38:29,181 --> 00:38:31,017 Tekstitys: Jari Vikström