1 00:00:06,047 --> 00:00:08,800 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,304 Wir sind auf Mission. 3 00:00:13,888 --> 00:00:17,392 Es geht um das Schicksal der Welt und die Sicherheit unserer Schwestern. 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,854 Aber ich liebe es, in einer neuen Stadt zu sein. 5 00:00:21,563 --> 00:00:24,774 Der Duft der Bäckereien, der Tumult der Straßen, 6 00:00:25,275 --> 00:00:26,985 ein Abenteuer mit einer Freundin. 7 00:00:27,068 --> 00:00:28,028 Verdammt! 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,113 Probleme? 9 00:00:30,613 --> 00:00:34,659 Mutter Oberin lehrte uns den Code, aber er wurde seit Jahrhunderten nicht benutzt. 10 00:00:35,243 --> 00:00:36,995 Bei Koordinaten bin ich eingerostet. 11 00:00:37,495 --> 00:00:38,747 Ruf sie doch an. 12 00:00:39,873 --> 00:00:41,583 Handys können geortet werden. 13 00:00:41,666 --> 00:00:44,377 Und der Anruf wäre nicht verschlüsselt. 14 00:00:45,545 --> 00:00:48,423 Wenn du Zeit brauchst, das Ding zu verstehen, 15 00:00:48,506 --> 00:00:52,802 könnten wir zum Königlichen Palast oder zum Prado. 16 00:00:54,387 --> 00:00:56,639 Du willst die Stadt besichtigen? Jetzt? 17 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 Ja. 18 00:00:58,850 --> 00:01:01,436 Ich war mein Leben lang im Waisenhaus. Ich meine… 19 00:01:02,103 --> 00:01:03,354 Das ist Madrid. 20 00:01:05,023 --> 00:01:08,318 Die Stadt des Bären und des Erdbeerbaums. Ich will alles sehen. 21 00:01:08,401 --> 00:01:11,404 Verstehe, aber das ist nicht der richtige Zeitpunkt. 22 00:01:12,155 --> 00:01:14,282 -Komm. Hier lang. -Na gut. 23 00:01:20,246 --> 00:01:21,498 Hier ist es. 24 00:01:41,851 --> 00:01:43,269 Jemand hat uns gejagt. 25 00:01:43,937 --> 00:01:46,606 Ob sie Mutter Oberin oder die anderen haben? 26 00:01:47,315 --> 00:01:51,402 Angesichts des Staubs liegen die Scherben seit zwei, drei Tagen hier. 27 00:01:52,403 --> 00:01:54,697 Mutter Oberin schaltete den Ruf gestern. 28 00:01:54,781 --> 00:01:57,367 Sie kamen später und fanden es so vor. 29 00:02:00,745 --> 00:02:04,040 Sie könnten eine Botschaft hinterlassen haben. 30 00:02:09,003 --> 00:02:10,004 Interessant. 31 00:02:14,175 --> 00:02:15,510 Such am Wasserspeier. 32 00:02:24,894 --> 00:02:25,770 Bea. 33 00:02:32,944 --> 00:02:35,905 Wir gehen dann wohl ins Kino. 34 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 Vorsicht. 35 00:02:38,449 --> 00:02:40,410 Schau mal, der mit der Zeitung. 36 00:02:42,453 --> 00:02:45,165 Kein Handy. Sind wir in den 50ern? 37 00:02:45,248 --> 00:02:47,167 Bushaltestelle, zwei Uhr. 38 00:02:48,084 --> 00:02:51,004 Er schaut in die falsche Richtung. Der Bus kommt aus der anderen. 39 00:03:03,183 --> 00:03:05,727 Der Typ sieht ins Schaufenster eines Buchhalters. 40 00:03:08,855 --> 00:03:11,774 Sie dürfen nicht zu den anderen. Wir müssen sie abhängen. 41 00:03:11,858 --> 00:03:12,692 Ja. 42 00:03:13,193 --> 00:03:15,445 Erledigen wir sie in einer Seitenstraße. 43 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 Ich sehe nur drei. 44 00:03:18,698 --> 00:03:19,699 Bis jetzt. 45 00:03:20,617 --> 00:03:23,828 Starte erst einen Konflikt, wenn du deine Chancen kennst. 46 00:03:25,496 --> 00:03:28,917 Ich schlage erst zu, stelle vielleicht ein paar Fragen 47 00:03:29,000 --> 00:03:30,752 und schlage dann wieder zu. 48 00:03:31,836 --> 00:03:33,087 Habe ich bemerkt. 49 00:04:14,087 --> 00:04:15,546 Wir haben sie abgehängt. 50 00:04:16,047 --> 00:04:16,881 Warte. 51 00:04:18,007 --> 00:04:20,134 Jemand anderes folgt uns. 52 00:04:21,386 --> 00:04:22,262 Beatrice! 53 00:04:22,345 --> 00:04:23,179 Ava. 54 00:04:28,184 --> 00:04:29,519 Ich bin beeindruckt. 55 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 Du bist viel schneller. 56 00:04:31,688 --> 00:04:32,522 Vincent. 57 00:04:34,941 --> 00:04:36,818 Warum tust du das? 58 00:04:38,111 --> 00:04:40,738 Du weißt, warum. Du hast seine Macht gesehen. 59 00:04:41,823 --> 00:04:44,075 Kehrst du darum deiner Familie den Rücken? 60 00:04:45,034 --> 00:04:45,868 Mary, 61 00:04:46,828 --> 00:04:49,664 Shannon, den Frauen, die dir vertrauten. Für Macht? 62 00:04:50,498 --> 00:04:51,499 Für die Wahrheit. 63 00:04:53,001 --> 00:04:55,628 Ich habe ein Leben lang nach Gottes Wahrheit gesucht. 64 00:04:56,629 --> 00:04:57,714 Nun kenne ich sie. 65 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 Adriel ist echt. 66 00:05:00,341 --> 00:05:02,510 Er ist göttlich. Der Schein gehört ihm. 67 00:05:03,011 --> 00:05:04,721 Dann soll er ihn sich holen. 68 00:05:04,804 --> 00:05:06,139 Treffen wir einen Kompromiss. 69 00:05:06,222 --> 00:05:07,890 Ich bringe dich zu ihm. 70 00:05:12,645 --> 00:05:15,315 Komm, gib auf. Du kannst mich nicht berühren. 71 00:05:20,862 --> 00:05:22,071 Divinium-Tattoos. 72 00:05:22,572 --> 00:05:24,365 Denen kannst du nicht ausweichen. 73 00:05:25,616 --> 00:05:26,451 Ja? 74 00:05:28,703 --> 00:05:29,620 Dann mal los. 75 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 So weit sollte es nicht kommen. 76 00:05:50,725 --> 00:05:51,934 Wirklich nicht. 77 00:05:54,270 --> 00:05:56,773 Dann hättest du den Scheiß lassen sollen. 78 00:06:10,620 --> 00:06:11,537 Arschloch. 79 00:06:27,053 --> 00:06:30,264 Ich sollte ihn mitnehmen, aber kann nicht beide tragen. 80 00:06:35,853 --> 00:06:37,438 -Ava? -Hi. 81 00:06:38,022 --> 00:06:40,358 Halt dich fest, ok? Wir sind fast da. 82 00:06:45,780 --> 00:06:47,281 Nein. Nicht vorn. 83 00:06:47,990 --> 00:06:49,283 -Die Hintertür. -Ja. 84 00:06:54,997 --> 00:06:56,499 Ok. Kurz… 85 00:07:05,716 --> 00:07:06,884 Was jetzt? 86 00:07:06,968 --> 00:07:07,927 Was soll das? 87 00:07:09,387 --> 00:07:11,889 Oh mein Gott! Ihr zwei habt mir so gefehlt. 88 00:07:11,973 --> 00:07:13,057 Camila! 89 00:07:15,893 --> 00:07:17,061 Ich konnte nicht anders. 90 00:07:18,479 --> 00:07:20,022 Geht es dir gut, Bea? 91 00:07:20,648 --> 00:07:23,943 Ja, sie hatte zu viel Betäubungspfeil. 92 00:07:24,735 --> 00:07:27,905 Die Geschichte muss ich hören. Kommt mit. 93 00:07:29,115 --> 00:07:29,949 Hier entlang. 94 00:07:30,533 --> 00:07:34,245 Die Kinder des Erlösers waren vor uns im Madrider Hauptquartier. 95 00:07:34,328 --> 00:07:37,331 -Ja. -Also mussten wir kreativ werden. 96 00:07:38,541 --> 00:07:39,709 Meine Lieblingsszene. 97 00:07:44,464 --> 00:07:46,591 Gut, genug Kino. Gehen wir. 98 00:08:07,361 --> 00:08:08,196 Wow. 99 00:08:11,949 --> 00:08:15,995 Das war ein Unterschlupf für Widerstandskämpfer im Bürgerkrieg. 100 00:08:16,579 --> 00:08:18,122 Was hat so lange gedauert? 101 00:08:38,476 --> 00:08:39,894 Nun, da ihr hier seid… 102 00:08:40,520 --> 00:08:42,522 Jeder OKS-Zweig wurde angegriffen. 103 00:08:43,356 --> 00:08:45,107 Viele Schwestern sind tot. 104 00:08:46,817 --> 00:08:51,364 Die Überlebenden verstecken sich und warten auf meinen Befehl. 105 00:08:52,615 --> 00:08:54,450 Mein Herz blutet für unseren Orden. 106 00:08:57,245 --> 00:08:58,913 Beten wir für unsere Schwestern. 107 00:09:10,508 --> 00:09:11,342 Amen. 108 00:09:13,177 --> 00:09:14,428 -Amen. -Amen. 109 00:09:14,512 --> 00:09:15,346 Amen. 110 00:09:16,681 --> 00:09:19,100 Ich wünschte, wir hätten Zeit zu trauern. 111 00:09:20,226 --> 00:09:22,687 Aber wir werden aus einem Grund gejagt. 112 00:09:24,355 --> 00:09:25,815 Unsere Pflicht ruft. 113 00:09:27,858 --> 00:09:29,402 Das ist Schwester Yasmine. 114 00:09:30,111 --> 00:09:30,945 Wow. 115 00:09:32,655 --> 00:09:33,948 Hey. Wie geht's? 116 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 Da bist es. 117 00:09:44,333 --> 00:09:45,751 Die Kriegernonne. 118 00:09:47,378 --> 00:09:48,671 Vielleicht. 119 00:09:50,339 --> 00:09:51,549 Kommt drauf an, wer fragt. 120 00:09:51,632 --> 00:09:53,384 Yasmine muss dir etwas sagen. 121 00:09:53,884 --> 00:09:55,761 Ja. 122 00:09:57,263 --> 00:09:58,806 Ich weiß, wie wir Adriel besiegen. 123 00:10:05,980 --> 00:10:09,859 Ich habe unzählige heilende Eigenschaften der anderen Seite festgestellt, 124 00:10:09,942 --> 00:10:13,904 anhand von Krebszellen, die wir früh hindurchschicken konnten. 125 00:10:14,780 --> 00:10:18,701 Es könnte sein, dass Ihre Verletzungen so schwer waren, 126 00:10:18,784 --> 00:10:22,538 dass der Heilungsprozess zu diesen Schuppen führte. 127 00:10:23,205 --> 00:10:28,085 Eventuell könnte Sie genug Zeit da drinnen heilen. 128 00:10:29,629 --> 00:10:32,506 Selbst wenn nicht, hoffen Sie, dass ich Ihren Sohn finde. 129 00:10:35,134 --> 00:10:37,928 Mein Interesse ist nicht uneigennützig. Nein. 130 00:10:39,096 --> 00:10:40,598 Warum gehen Sie nicht selbst? 131 00:10:41,182 --> 00:10:42,308 Ich habe es versucht. 132 00:10:43,100 --> 00:10:45,102 Es lässt mich nicht. Es hat mich verbrannt. 133 00:10:45,770 --> 00:10:46,937 Es wirft mich raus. 134 00:10:48,481 --> 00:10:51,150 Könnte ich meinen Sohn suchen, würde ich es tun. 135 00:10:51,734 --> 00:10:53,361 Auch wenn es mich umbringt. 136 00:10:54,111 --> 00:10:55,571 Und wenn es mich umbringt? 137 00:11:01,160 --> 00:11:03,120 Wir sind beide verzweifelt. 138 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Sorgen wir für ein erfolgreiches Experiment für uns beide. 139 00:11:22,473 --> 00:11:27,228 Areala, die erste Kriegernonne schaffte es, Adriel einzusperren. 140 00:11:27,311 --> 00:11:29,355 Die Geschichte kennt ihr alle. 141 00:11:30,022 --> 00:11:36,195 Aber geheim ist, dass sie dazu eine bestimmte Waffe benutzte. 142 00:11:37,279 --> 00:11:40,116 Mein Orden wurde zum Schutz der Waffe gegründet, 143 00:11:40,950 --> 00:11:45,329 falls Adriel je seine Freiheit wiedererlangen würde. 144 00:11:46,288 --> 00:11:48,290 Welche Waffe? Wovon redest du? 145 00:11:49,834 --> 00:11:51,585 Ich rede von… 146 00:11:53,629 --> 00:11:54,964 …der Dornenkrone. 147 00:11:58,592 --> 00:12:02,513 VATIKANSTADT 148 00:12:03,264 --> 00:12:05,224 Dieser Mann… oder diese Kreatur… 149 00:12:05,725 --> 00:12:10,396 Dieser Teufel glaubt, dass er gemeinsam mit unserer Institution 150 00:12:10,980 --> 00:12:12,565 nicht aufzuhalten wäre. 151 00:12:13,065 --> 00:12:15,609 Adriel will die Kirche. 152 00:12:16,110 --> 00:12:18,779 Doch für ihre Anführer hat er keinen Nutzen. 153 00:12:20,114 --> 00:12:22,533 Mächtige Männer flüstern den Schwachen zu. 154 00:12:23,033 --> 00:12:25,411 Sie locken sie mit ihrem Einfluss. 155 00:12:27,079 --> 00:12:30,916 Sie versprechen eine sichere Partnerschaft. 156 00:12:31,584 --> 00:12:34,336 Dann folgt unweigerlich das Messer. 157 00:12:34,420 --> 00:12:36,172 Nicht wahr, Kardinal Rossi? 158 00:12:36,672 --> 00:12:37,506 Wie bitte? 159 00:12:37,590 --> 00:12:38,591 Hey! 160 00:12:38,674 --> 00:12:40,301 Lassen Sie mich los! Was… 161 00:12:40,384 --> 00:12:42,928 -Was tun Sie? -Womit hat er Sie gekauft? 162 00:12:49,518 --> 00:12:50,644 Nein. 163 00:12:50,728 --> 00:12:51,812 Mit nichts. 164 00:12:52,855 --> 00:12:55,191 Ich wurde wiedergeboren. 165 00:12:56,025 --> 00:12:58,360 Neben Adriel seid ihr wie Ameisen. 166 00:13:00,237 --> 00:13:02,865 Du wirst vor ihm niederknien. Ja. 167 00:13:04,575 --> 00:13:05,701 Bringt ihn weg. 168 00:13:05,785 --> 00:13:07,703 Wohin, Eure Heiligkeit? 169 00:13:09,622 --> 00:13:10,831 In die alte Krypta. 170 00:13:11,582 --> 00:13:12,416 Los. 171 00:13:13,000 --> 00:13:15,461 Ihr werdet niederknien, ihr alle. 172 00:13:15,544 --> 00:13:17,838 Keiner wird seiner Macht entkommen. 173 00:13:17,922 --> 00:13:20,132 Keiner wird seiner Macht entkommen! 174 00:13:25,054 --> 00:13:27,097 Die Dornenkrone? 175 00:13:28,599 --> 00:13:30,267 Wie die Dornenkrone Jesu. 176 00:13:30,351 --> 00:13:31,185 Ja. 177 00:13:31,268 --> 00:13:35,356 Die Krone ist ein Instrument aus Adriels Reich. 178 00:13:36,398 --> 00:13:38,484 Sie neutralisiert göttliche Wesen. 179 00:13:39,068 --> 00:13:43,823 Die Römer blockierten Jesus übernatürliche Kräfte mit der Krone auf dessen Kopf. 180 00:13:44,406 --> 00:13:45,825 Und 1.000 Jahre später 181 00:13:45,908 --> 00:13:50,329 setzte Areala Adriel dieselbe Krone auf, um ihn in sein Grab zu sperren. 182 00:13:51,121 --> 00:13:53,332 Von der Macht der Krone steht nirgends etwas. 183 00:13:54,166 --> 00:13:57,127 Ich dachte, sie sei ein Folterinstrument der Römer. 184 00:13:57,711 --> 00:13:59,880 Die Geschichten sind absichtlich lückenhaft. 185 00:14:00,381 --> 00:14:03,092 Sie drehen sich nur um die Symbolik der Krone. 186 00:14:04,009 --> 00:14:05,427 Nie um deren Kräfte. 187 00:14:06,178 --> 00:14:10,432 Die Krone kann Adriels Macht ausschalten und ihn angreifbar machen. 188 00:14:11,267 --> 00:14:13,561 Damit könntest du ihn besiegen. 189 00:14:15,604 --> 00:14:19,984 Tut mir leid, aber heißt das, Jesus war wie… 190 00:14:20,609 --> 00:14:23,237 Lassen wir das beiseite. 191 00:14:24,530 --> 00:14:25,364 Komm schon. 192 00:14:25,906 --> 00:14:30,369 Du hast uns also aufgespürt, um uns eine Waffe gegen Adriel zu präsentieren? 193 00:14:31,745 --> 00:14:33,122 Wir sollen dir vertrauen? 194 00:14:35,040 --> 00:14:37,167 Sie wirkt nicht wie eine Lügnerin. 195 00:14:37,877 --> 00:14:41,171 Sie ist mit der Zeit überzeugend. 196 00:14:41,672 --> 00:14:45,342 Jeder Vorteil gegenüber Adriel ist besser als nichts, also… 197 00:14:45,843 --> 00:14:48,012 Ich verspreche, alles ist wahr. 198 00:14:49,305 --> 00:14:50,848 Wie finden wir die Krone? 199 00:14:51,640 --> 00:14:54,018 Darum habe ich euch nach Madrid geholt. 200 00:14:56,770 --> 00:14:58,814 Nachdem Adriel eingesperrt war, 201 00:14:58,898 --> 00:15:03,444 vertraute eine Schwester namens Cora die Krone einem Orden in Ägypten an. 202 00:15:04,069 --> 00:15:08,824 Der Orden, mein Orden, versteckte die Krone jahrhundertelang. 203 00:15:09,867 --> 00:15:12,786 Doch im ägyptischen Bürgerkrieg 204 00:15:12,870 --> 00:15:18,042 plünderten britische Offiziere heilige Stätten als letzten Akt der Unterdrückung. 205 00:15:18,834 --> 00:15:20,252 Mal wieder Arschlöcher. 206 00:15:20,336 --> 00:15:21,462 Ava, keine Flüche. 207 00:15:22,838 --> 00:15:26,175 Die Krone verschwand, gestohlen. 208 00:15:28,052 --> 00:15:30,596 Mein Orden widmete sich der Suche. 209 00:15:31,347 --> 00:15:36,310 Ich suche die Krone seit meiner Kindheit, doch sie schien für immer verloren. 210 00:15:36,810 --> 00:15:38,687 Doch nun hast du sie gefunden? 211 00:15:39,480 --> 00:15:43,108 Kürzlich fand man gestohlene Antiquitäten auf dem Anwesen 212 00:15:43,192 --> 00:15:46,403 eines in Spanien pensionierten britischen Offiziers. 213 00:15:47,029 --> 00:15:50,366 Die gesamte Sammlung wurde dem Prado gestiftet. 214 00:15:51,659 --> 00:15:55,955 Die Sammlung enthält Gegenstände, die mein Orden aufbewahrte. 215 00:15:57,831 --> 00:15:58,958 Heilige Bücher. 216 00:15:59,792 --> 00:16:02,503 Die Krone ist da. Ich weiß es. 217 00:16:02,586 --> 00:16:05,881 Moment. Meinst du, was ich denke? 218 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 Ich weiß nicht. Was meine ich? 219 00:16:13,222 --> 00:16:15,224 Es klingt, als planten wir… 220 00:16:18,060 --> 00:16:19,186 …einen Museumsraub. 221 00:16:58,017 --> 00:17:00,728 Die Krone muss im frühchristlichen Flügel sein. 222 00:17:01,270 --> 00:17:02,646 Weißt du, wo genau? 223 00:17:03,647 --> 00:17:04,690 Nicht ganz. 224 00:17:05,774 --> 00:17:09,528 Da sie vor meiner Geburt verschwand, habe ich sie nie selbst gesehen, 225 00:17:09,611 --> 00:17:12,031 aber etwas in der Sammlung gefunden. 226 00:17:12,698 --> 00:17:15,117 Es sieht gut aus. Die Eckdaten stimmen. 227 00:17:15,200 --> 00:17:16,452 Es ist nur… 228 00:17:18,454 --> 00:17:19,288 Was? 229 00:17:20,122 --> 00:17:22,624 Wir wissen es erst, wenn du sie berührst. 230 00:17:25,711 --> 00:17:29,423 Berührt die Kriegernonne die Krone, wird ihre Kraft offenbart. 231 00:17:29,506 --> 00:17:30,591 Wie offenbart? 232 00:17:32,634 --> 00:17:34,678 Weiß ich nicht. Wir werden sehen. 233 00:17:35,387 --> 00:17:39,224 Frühchristlicher Flügel. Zweiter Stock, Bereich 13. 234 00:17:39,892 --> 00:17:40,893 Wir treffen uns da. 235 00:17:50,652 --> 00:17:52,905 -Verzeihung. -Was gibt es, Schwester? 236 00:17:52,988 --> 00:17:56,825 Eine Gruppe Schuljungen macht obszöne Gesten 237 00:17:56,909 --> 00:17:59,119 vor einer Aktskulptur im Renaissanceflügel. 238 00:17:59,203 --> 00:18:00,245 Nicht schon wieder. 239 00:18:05,542 --> 00:18:06,376 Danke. 240 00:18:14,510 --> 00:18:16,470 Wir können sie fernaktivieren. 241 00:18:16,553 --> 00:18:20,349 Das ist der einfache Teil. Die Kameras sind schwierig. 242 00:18:26,855 --> 00:18:28,357 Prüfst du meine Arbeit? 243 00:18:28,899 --> 00:18:30,567 Wenn man nicht genau trifft… 244 00:18:30,651 --> 00:18:32,486 Es leuchtet. Ich habe getroffen. 245 00:18:32,569 --> 00:18:34,154 Ich gehe nur sicher. 246 00:18:34,238 --> 00:18:36,657 Ich musste mich allein durchkämpfen. 247 00:18:36,740 --> 00:18:39,827 Und Mutter Oberin und ich leben noch. 248 00:18:40,661 --> 00:18:41,870 Es tut mir leid. 249 00:18:41,954 --> 00:18:45,499 Wenn wir Adriel schlagen wollen, muss alles nach Plan laufen. 250 00:18:45,999 --> 00:18:47,167 Das wird es nicht. 251 00:18:56,552 --> 00:19:01,765 Plane so viel du willst, aber selbst er konnte nicht alles steuern. 252 00:19:03,350 --> 00:19:05,352 "Mein Gott, warum hast du mich verlassen?" 253 00:19:05,853 --> 00:19:08,438 Konzentrier dich auf deine Arbeit und vertrau mir. 254 00:19:08,939 --> 00:19:10,440 Ich bin keine Anfängerin mehr. 255 00:19:12,484 --> 00:19:14,987 Mit dieser Ausrüstung kann ich überwachen, 256 00:19:15,070 --> 00:19:17,781 was Ihnen auf der anderen Seite widerfährt. 257 00:19:20,117 --> 00:19:20,951 Nervös? 258 00:19:22,661 --> 00:19:23,871 So in der Art. 259 00:19:25,831 --> 00:19:28,542 Lilith, Sie sind sehr mutig. 260 00:19:30,586 --> 00:19:33,338 Es ist mir eine Ehre, das mit Ihnen zu tun. 261 00:19:39,219 --> 00:19:41,138 Gleich ist es so weit. 262 00:19:42,431 --> 00:19:46,935 Die Arche wird gleich aktiviert, in fünf, vier, drei, zwei… 263 00:19:59,990 --> 00:20:04,077 Die Probandin ist in der Arche und hat das Portal erfolgreich passiert. 264 00:20:04,161 --> 00:20:05,329 Ich sehe… 265 00:20:25,015 --> 00:20:29,394 Ich gebe zu, ich bin gespannt, was Ihr geplant habt, Eure Heiligkeit. 266 00:20:29,478 --> 00:20:34,733 Nur ein kleines Schauspiel, William, für maximale Wirkung. 267 00:20:55,045 --> 00:20:56,338 Das ist sie, ja? 268 00:21:00,425 --> 00:21:02,469 Genau wie auf der Zeichnung. 269 00:21:06,223 --> 00:21:09,559 Ich wünschte, du könntest sie berühren, um sicherzugehen. 270 00:21:10,852 --> 00:21:12,104 Das werde ich später. 271 00:21:17,901 --> 00:21:18,902 Was ist passiert? 272 00:21:20,821 --> 00:21:21,822 Was ist passiert? 273 00:21:23,657 --> 00:21:27,327 Ich bin stundenlang unter einer glühenden Sonne umhergeirrt. 274 00:21:27,828 --> 00:21:29,830 Dann verschlang mich der Boden. 275 00:21:31,039 --> 00:21:34,334 Nein, Sie waren nur wenige Sekunden weg. 276 00:21:36,211 --> 00:21:38,839 -Das kann nicht sein. -Doch. Die Messwerte… 277 00:21:41,717 --> 00:21:42,759 Oh mein Gott. 278 00:21:42,843 --> 00:21:47,222 Wir haben 107 Minuten Film 279 00:21:47,723 --> 00:21:51,310 aus 7,8 Sekunden verstrichener Zeit. 280 00:21:51,393 --> 00:21:57,607 Das ist irgendeine Zeitverzerrung oder Quantenanomalie. 281 00:22:00,027 --> 00:22:01,445 Wie war es? 282 00:22:02,904 --> 00:22:04,823 Ich weiß nur eins sicher. 283 00:22:07,492 --> 00:22:09,286 Ich war dort nicht willkommen. 284 00:22:22,049 --> 00:22:25,761 William, mittelalterliche Folter hatte etwas Schönes. 285 00:22:27,095 --> 00:22:29,931 Eine Kreativität, die der modernen Welt fehlt. 286 00:22:32,476 --> 00:22:34,019 Sehen Sie sich das an. 287 00:22:35,604 --> 00:22:36,855 Wie einfach es ist. 288 00:22:37,731 --> 00:22:41,360 Man spürt quasi den drohenden Schaden am Fleisch. 289 00:22:44,321 --> 00:22:45,739 Und? 290 00:22:47,699 --> 00:22:49,785 Du machst mir keine Angst, Duretti. 291 00:22:50,452 --> 00:22:54,456 Der Papst kann nicht einfach jemanden im Keller des Vatikans foltern. 292 00:22:54,539 --> 00:22:59,586 Wenn Sie das glauben, Kardinal Rossi, kennen Sie die Geschichte schlecht. 293 00:23:00,754 --> 00:23:05,342 Mein Kollege hat Geheimhaltung zum Schutze unserer Kirche geschworen. 294 00:23:05,425 --> 00:23:09,513 Sie könnten aus diesem Raum verschwinden, und keiner würde es je erfahren. 295 00:23:10,013 --> 00:23:14,059 Nun erklären Sie mir die Plagen. 296 00:23:14,142 --> 00:23:15,685 Woher kommen sie? 297 00:23:15,769 --> 00:23:19,147 Wie erschafft Adriel sie, und wie hält er sie auf? 298 00:23:21,650 --> 00:23:26,029 Adriel ist unser Herr, für unsere Rettung wiedergeboren. 299 00:23:26,113 --> 00:23:29,282 Sein Wille wird Realität. 300 00:23:29,783 --> 00:23:31,868 Ich brauche Genaueres. 301 00:23:33,703 --> 00:23:36,331 Adriel ist Macht und Licht… 302 00:23:36,957 --> 00:23:40,502 -Nein! -Die Plagen, was ist ihr Geheimnis? 303 00:23:43,296 --> 00:23:44,548 Es gibt kein Geheimnis. 304 00:23:45,632 --> 00:23:49,678 Adriel ist die Fleischwerdung Gottes auf Erden, und du bist sein Feind! 305 00:23:49,761 --> 00:23:51,430 -Blasphemie! -Nein! 306 00:24:06,695 --> 00:24:08,697 Foltere mich, wie du willst. 307 00:24:10,657 --> 00:24:14,411 Adriels Rettung ist ein Geschenk jenseits des Schmerzes. 308 00:24:15,162 --> 00:24:18,957 Kein wahrer Diener wird dir je etwas verraten. 309 00:24:20,625 --> 00:24:21,710 Nein, nicht. Nein… 310 00:24:24,796 --> 00:24:27,841 Nun, das ist enttäuschend. 311 00:24:29,009 --> 00:24:30,886 Sperr ihn in die Eiserne Jungfrau. 312 00:24:30,969 --> 00:24:33,722 Was? 313 00:24:33,805 --> 00:24:35,307 Das darfst du nicht! 314 00:24:36,016 --> 00:24:38,393 Nein! Hey! 315 00:24:38,477 --> 00:24:41,646 -Eure Heiligkeit, bitte! -Haben Sie das gehört? 316 00:24:42,606 --> 00:24:45,108 Jetzt bin ich wieder "Eure Heiligkeit". 317 00:24:45,192 --> 00:24:46,526 -Nein… -Mach sie zu. 318 00:24:46,610 --> 00:24:47,652 Nein. 319 00:24:49,696 --> 00:24:52,866 Nein! Nein, was… Nein! 320 00:24:53,366 --> 00:24:56,036 Nein, bitte! Nein! 321 00:24:56,119 --> 00:24:56,953 Halt! 322 00:24:57,037 --> 00:24:59,539 Ok! 323 00:25:01,750 --> 00:25:07,172 Arq Tech erschafft die Plagen mit Technologie. 324 00:25:08,965 --> 00:25:10,425 War das so schwer? 325 00:25:11,009 --> 00:25:13,637 Sperr ihn in eine Zelle und gib ihm Essen. 326 00:25:15,305 --> 00:25:18,225 Sie brauchen Kraft, falls ich wiederkomme. 327 00:26:10,277 --> 00:26:11,111 Lilith? 328 00:26:13,196 --> 00:26:14,531 Warum hat es mich verbrannt? 329 00:26:16,157 --> 00:26:17,826 Ich weiß es nicht. 330 00:26:19,578 --> 00:26:22,831 Tatsache ist, etwas da drin wollte mich nicht. 331 00:26:24,541 --> 00:26:28,295 Ich konnte seine Anwesenheit spüren, seinen Hass. 332 00:26:29,671 --> 00:26:33,174 Wenn es stimmt, dass da drin ein fühlendes Wesen ist, 333 00:26:34,384 --> 00:26:36,219 könnten wir mit ihm kommunizieren. 334 00:26:36,303 --> 00:26:38,346 Beim nächsten Versuch können wir… 335 00:26:39,264 --> 00:26:40,348 Nächster Versuch? 336 00:26:42,684 --> 00:26:44,019 Ich soll zurück? 337 00:26:45,979 --> 00:26:48,189 Wir haben gerade erst angefangen. 338 00:26:49,232 --> 00:26:53,236 Das ist unsere Chance, den Schleier zu lüften. 339 00:26:53,320 --> 00:26:55,989 Eher die einzige Chance, Ihren Sohn zu finden. 340 00:26:57,115 --> 00:26:58,158 Ja. 341 00:26:59,075 --> 00:27:00,410 Egal, was es mir antut. 342 00:27:00,493 --> 00:27:01,494 Nein! 343 00:27:01,995 --> 00:27:03,079 Herrje, Lilith! 344 00:27:03,663 --> 00:27:06,583 Natürlich will ich meinen Sohn verzweifelt finden. 345 00:27:08,043 --> 00:27:10,879 Und ich will Ihnen auch wirklich helfen. 346 00:27:11,546 --> 00:27:14,758 Und ich will es wirklich verstehen. 347 00:27:17,010 --> 00:27:18,386 Wir sind Partnerinnen. 348 00:27:23,141 --> 00:27:24,684 Ach ja? 349 00:27:25,560 --> 00:27:29,439 Das hat Ihre Hilfe bisher getan hat, Partnerin. 350 00:27:30,690 --> 00:27:31,524 Sehen Sie mich an. 351 00:27:34,361 --> 00:27:36,529 Sie würden alles für Ihren Sohn tun. 352 00:27:37,030 --> 00:27:38,239 Das verstehe ich, 353 00:27:39,699 --> 00:27:41,743 aber ich bin kein Versuchskaninchen. 354 00:27:44,329 --> 00:27:48,792 Wenn Sie keine Antworten für mich haben, finde ich jemanden, der sie hat. 355 00:28:26,621 --> 00:28:28,790 -Guten Abend, Schwester. -Guten Abend. 356 00:28:28,873 --> 00:28:30,083 Was kann ich für Sie tun? 357 00:28:30,166 --> 00:28:33,461 Könnten Sie mir sagen, wo der Museumseingang ist? 358 00:28:33,545 --> 00:28:35,755 Wir haben leider geschlossen. 359 00:28:35,839 --> 00:28:37,465 Verstehe. 360 00:28:37,549 --> 00:28:40,009 Haben Sie eine Broschüre mit den Öffnungszeiten? 361 00:28:40,093 --> 00:28:42,345 -Natürlich. Ich hole eine. -Danke. 362 00:28:45,682 --> 00:28:47,058 -Bitte sehr. -Danke. 363 00:28:52,731 --> 00:28:55,567 -Lassen Sie mich helfen. -Wie freundlich. 364 00:28:56,943 --> 00:28:57,944 Tut mir leid. 365 00:29:01,990 --> 00:29:05,785 Ich dachte, du kennst die Straßen Madrids in- und auswendig. 366 00:29:05,869 --> 00:29:09,164 Ja. Und ebenso die von Paris, Rom, Mumbai. Ich… 367 00:29:09,247 --> 00:29:12,125 Ja. Wir dachten, das heißt, du könntest fahren. 368 00:29:13,835 --> 00:29:14,669 Nein. 369 00:29:15,712 --> 00:29:16,880 Nicht gut. 370 00:29:27,766 --> 00:29:29,434 Ava, warte auf uns! 371 00:29:29,934 --> 00:29:33,938 Deine Kräfte täuschen die Kameras nicht und könnten die Laser auslösen. 372 00:29:34,022 --> 00:29:38,026 Zuerst die Kameras. Ich speise ein altes Video ein. 373 00:29:53,166 --> 00:29:54,209 Seht euch das an. 374 00:29:59,839 --> 00:30:02,717 Sie rollen direkt zum Laser. 375 00:30:03,718 --> 00:30:06,137 Mikroelektromagnetischer Impuls. 376 00:30:12,936 --> 00:30:15,647 Camila, bleib hier und halte Ausschau. 377 00:30:17,023 --> 00:30:18,107 Du vertraust mir nicht? 378 00:30:18,191 --> 00:30:19,317 Im Gegenteil. 379 00:30:19,859 --> 00:30:22,362 Besser du hältst uns den Rücken frei als jemand anders. 380 00:30:22,445 --> 00:30:23,446 Bea, komm. 381 00:30:56,938 --> 00:31:00,191 Yasmine sagte, wenn du sie berührst, wird sie aktiviert. 382 00:31:01,818 --> 00:31:03,069 Nichts passiert. 383 00:31:04,821 --> 00:31:07,282 Mutter Oberin, es ist die falsche Krone. 384 00:31:07,782 --> 00:31:10,285 Wir kommen rein. Yasmine wird helfen. 385 00:31:10,368 --> 00:31:11,578 Wo treffen wir uns? 386 00:31:12,078 --> 00:31:17,041 Nein. Der Plan war, dass ich sage, wo sie ist, und ihr sie holt. 387 00:31:17,125 --> 00:31:20,378 Die Sache mit dem Wissen ist, dass man es nutzen muss. 388 00:31:20,461 --> 00:31:21,713 Mutter Oberin? 389 00:31:22,505 --> 00:31:23,464 Aber ich… 390 00:31:24,299 --> 00:31:25,300 Ich habe Angst. 391 00:31:32,181 --> 00:31:33,016 Hier. 392 00:31:34,517 --> 00:31:36,311 Nimm das. Es wird dich beschützen. 393 00:31:43,610 --> 00:31:45,111 21.42 Uhr. 394 00:31:47,906 --> 00:31:51,826 Ich starte den Test der Quantenfrequenz-Linsenanpassung. 395 00:31:53,745 --> 00:31:54,871 Lebendige Farben. 396 00:31:56,581 --> 00:31:59,000 Drastisch erweitertes Farbspektrum. 397 00:32:01,794 --> 00:32:04,297 Das Video zeigt keine erkennbaren Objekte. 398 00:32:06,049 --> 00:32:08,843 Die Bildbewegung wirkt sehr langsam. 399 00:32:11,179 --> 00:32:13,556 Es ist fast, als ob… 400 00:32:19,479 --> 00:32:21,105 Ich beschleunige das Video. 401 00:32:22,190 --> 00:32:28,738 Passend zur verstrichenen Erdzeit von 7,87 Sekunden. 402 00:32:35,328 --> 00:32:40,041 Oh… mein… Gott. 403 00:32:48,299 --> 00:32:50,301 Sie tut nichts. 404 00:32:50,385 --> 00:32:51,469 Die Zeit wird knapp. 405 00:32:51,552 --> 00:32:55,139 Unsere Kamerastörer haben in 4,5 Minuten keinen Strom mehr. 406 00:32:55,223 --> 00:32:56,724 Ruhig. Ich denke nach. 407 00:32:58,142 --> 00:33:01,771 Ok, die Dornen sind anders, vielleicht ein anderes Material. 408 00:33:01,854 --> 00:33:04,565 Warum "Dornenkrone", wenn die Dornen keine waren? 409 00:33:04,649 --> 00:33:05,608 Ruhig! 410 00:33:17,829 --> 00:33:21,499 Als die britischen Plünderer kamen, mussten die Nonnen sie verstecken. 411 00:33:22,000 --> 00:33:22,959 Sie verschleiern. 412 00:33:23,042 --> 00:33:24,168 Wie? 413 00:33:25,294 --> 00:33:28,631 Am letzten Ort, an dem ein weißer, katholischer Dieb sucht. 414 00:33:29,215 --> 00:33:30,049 Folgt mir. 415 00:33:43,312 --> 00:33:46,816 Sie ist nicht in einer Truhe, nicht mit Waffen oder Juwelen. 416 00:33:47,316 --> 00:33:49,402 Irgendwo an einem unerwarteten Ort. 417 00:33:51,821 --> 00:33:53,948 An einem Ort, den nur eine Frau bemerkt. 418 00:33:54,532 --> 00:33:58,661 Ava, in der Mitte, die Statue mit dem schwarzen Schleier. 419 00:33:58,745 --> 00:34:02,415 Der Schleier einer koptischen Nonne, der Habit meiner Urgroßmutter. 420 00:34:02,999 --> 00:34:05,209 Das ist es. Das muss es sein. 421 00:34:05,293 --> 00:34:07,295 Wir haben keine Kugeln mehr gegen die Laser. 422 00:34:07,378 --> 00:34:10,423 Ava? Zwei Minuten, 53 Sekunden. Es wird knapp. 423 00:34:11,883 --> 00:34:13,217 Wir gehen nicht ohne sie. 424 00:34:19,432 --> 00:34:20,641 Camila! 425 00:34:24,103 --> 00:34:26,606 Wir wissen nicht, ob du die Laser durchdringst. 426 00:34:26,689 --> 00:34:29,275 Wenn ich Stein durchqueren kann, dann auch Licht. 427 00:34:37,450 --> 00:34:38,284 Ava, halt. 428 00:34:40,328 --> 00:34:41,245 Was ist los? 429 00:34:46,000 --> 00:34:47,335 Der Schein war aus. 430 00:34:47,418 --> 00:34:51,881 Nicht als schwinde meine Energie, sondern als hätte jemand einen Schalter umgelegt. 431 00:34:51,964 --> 00:34:53,341 Konzentrier dich, Ava. 432 00:35:06,354 --> 00:35:07,897 Bist du sicher, Yasmine? 433 00:35:08,397 --> 00:35:10,358 Das ist sie. Ich weiß es. 434 00:35:23,454 --> 00:35:24,747 Ich bin hier. 435 00:35:24,831 --> 00:35:26,124 Ich bin überall, Camila. 436 00:35:26,207 --> 00:35:27,792 Überall. 437 00:35:27,875 --> 00:35:29,001 Oh nein! 438 00:35:39,053 --> 00:35:40,721 Es ist eine Falle! 439 00:35:43,432 --> 00:35:44,767 Vincent, halt! 440 00:35:52,400 --> 00:35:53,401 Ava! 441 00:36:30,646 --> 00:36:31,898 Schwester Lilith. 442 00:38:29,181 --> 00:38:31,017 Untertitel von: Carolin Krüger