1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:16,099 --> 00:00:16,933 ‎伙计们 别激动 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,561 ‎我不是来打架的 好吗? 4 00:00:23,857 --> 00:00:25,358 ‎至少我希望不是 5 00:00:26,776 --> 00:00:27,610 ‎住手! 6 00:00:34,993 --> 00:00:36,536 ‎让她到我近前来 7 00:00:48,715 --> 00:00:50,091 ‎这些都是守卫 8 00:00:58,266 --> 00:00:59,851 ‎我了个去 9 00:01:00,602 --> 00:01:02,062 ‎我了个去 10 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 ‎我了个去! 11 00:01:24,334 --> 00:01:25,543 ‎你做了什么? 12 00:01:27,337 --> 00:01:29,631 ‎这是艾娃的选择 13 00:01:30,131 --> 00:01:31,966 ‎碧翠丝 让他说句话 14 00:01:39,265 --> 00:01:43,728 ‎能让安德列毁灭的关键 ‎可能就在他的本域内 15 00:01:45,480 --> 00:01:47,357 ‎艾娃戴上荆棘冠冕去寻找了 16 00:01:47,440 --> 00:01:49,442 ‎你又怎么会帮她消灭安德列? 17 00:01:49,526 --> 00:01:52,946 ‎对啊 你不是对欧洲垃圾耶稣 ‎忠心耿耿吗? 18 00:01:53,029 --> 00:01:55,115 ‎他杀了杜雷蒂 ‎那份忠诚也随之消失了 19 00:01:55,698 --> 00:01:57,659 ‎我不指望你们原谅我 20 00:01:58,368 --> 00:02:01,621 ‎我被一种自己无法理解的力量所操控 21 00:02:02,872 --> 00:02:06,209 ‎从而背弃了托付给我的力量 22 00:02:07,252 --> 00:02:08,419 ‎我已经付出了代价 23 00:02:08,503 --> 00:02:12,048 ‎我也会一直努力弥补 直到断气之日 24 00:02:13,466 --> 00:02:14,801 ‎但艾娃找到了我 25 00:02:15,927 --> 00:02:17,595 ‎我替她拿到了冠冕 26 00:02:18,763 --> 00:02:21,141 ‎我们必须顺其自然 27 00:02:21,224 --> 00:02:23,351 ‎我们怎么可能相信你? 28 00:02:24,352 --> 00:02:25,728 ‎之前你做了那么多坏事 29 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 ‎碧翠丝修女 30 00:02:27,897 --> 00:02:28,898 ‎我相信他 31 00:02:32,986 --> 00:02:34,696 ‎就算他说的是真话 32 00:02:35,822 --> 00:02:37,866 ‎艾娃无法自己摘下冠冕 33 00:02:39,033 --> 00:02:41,035 ‎她意图返回时 我们又如何知道呢? 34 00:02:41,119 --> 00:02:42,203 ‎有道理 35 00:02:42,829 --> 00:02:44,497 ‎我们怎么知道? 36 00:02:47,458 --> 00:02:48,293 ‎快看 37 00:02:53,339 --> 00:02:54,257 ‎不可能 38 00:03:00,763 --> 00:03:02,473 ‎-你没事吧? ‎-没事 39 00:03:04,642 --> 00:03:06,019 ‎好得很 40 00:03:06,102 --> 00:03:06,978 ‎怎么回事? 41 00:03:07,478 --> 00:03:08,605 ‎我到了另一边 42 00:03:08,688 --> 00:03:09,689 ‎我见到了… 43 00:03:12,942 --> 00:03:14,819 ‎见到什么不重要 我… 44 00:03:15,403 --> 00:03:17,071 ‎我明白了大家该怎么做 45 00:03:19,324 --> 00:03:20,450 ‎我该怎么做 46 00:03:45,683 --> 00:03:47,727 ‎你这么做非常勇敢 47 00:03:49,479 --> 00:03:51,564 ‎我对自己和他人都是威胁 48 00:03:53,566 --> 00:03:55,443 ‎-你看到什么了? ‎-她 49 00:03:59,572 --> 00:04:01,616 ‎我理解你之前所说的话了… 50 00:04:04,994 --> 00:04:07,205 ‎完全投身于自己的使命 51 00:04:13,253 --> 00:04:15,880 ‎把自尊和责任分开 52 00:04:17,298 --> 00:04:18,508 ‎欢迎来到我的世界 53 00:04:22,887 --> 00:04:24,180 ‎我爱我的朋友们 54 00:04:24,681 --> 00:04:25,515 ‎我知道 55 00:04:28,101 --> 00:04:29,185 ‎这次必须成功 56 00:04:29,269 --> 00:04:30,103 ‎会成功的 57 00:04:34,524 --> 00:04:35,358 ‎那好吧 58 00:04:38,319 --> 00:04:41,072 ‎这件事只能你知我知 要保护其他人 59 00:04:41,656 --> 00:04:43,825 ‎如果其他人对我们的计划有所察觉 60 00:04:43,908 --> 00:04:45,201 ‎一定会拼命阻止我 61 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 ‎明白 62 00:04:51,416 --> 00:04:54,669 ‎听着 艾娃 ‎关于弧形器 有件事得告诉你 63 00:04:55,253 --> 00:04:57,046 ‎是我母亲发现的 64 00:04:58,673 --> 00:05:00,300 ‎荆棘冠冕为我展示了一个幻景 65 00:05:00,883 --> 00:05:03,386 ‎安德列是异域的逃犯 66 00:05:03,469 --> 00:05:05,972 ‎他无法在彼域掌权 67 00:05:06,055 --> 00:05:08,474 ‎于是想在我们的世界称王 68 00:05:10,268 --> 00:05:11,769 ‎我们不能让他得逞 69 00:05:13,187 --> 00:05:16,816 ‎现在 安德列正在筹备终局之战 ‎吉莉安? 70 00:05:16,899 --> 00:05:18,818 ‎根据我掌握的信息 71 00:05:18,901 --> 00:05:21,612 ‎安德列最终似乎要 72 00:05:21,696 --> 00:05:24,282 ‎利用自己追随者的祈祷能量 ‎来激活弧形器 73 00:05:24,365 --> 00:05:26,701 ‎大开闸门… 74 00:05:27,452 --> 00:05:31,247 ‎率领魅影恶魔大军 奴役整个地球 75 00:05:31,331 --> 00:05:33,124 ‎世界将就此终结 76 00:05:34,125 --> 00:05:36,502 ‎没时间了 我们要马上行动 77 00:05:36,586 --> 00:05:38,629 ‎我们要利用现在的混乱局面 78 00:05:40,214 --> 00:05:41,424 ‎还有一件事 79 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 ‎最近一段时间… 80 00:05:46,179 --> 00:05:47,722 ‎圣环总是不时熄灭 81 00:05:49,140 --> 00:05:51,225 ‎我以为它是在排斥我 但… 82 00:05:52,060 --> 00:05:56,689 ‎当我接近安德列的十字架… ‎圣环便完全不起作用 83 00:05:56,773 --> 00:05:58,232 ‎我以为一切都完了 84 00:05:58,316 --> 00:06:01,444 ‎但我越是远离十字的能量 85 00:06:01,527 --> 00:06:03,654 ‎圣环的力量就越强 86 00:06:03,738 --> 00:06:05,948 ‎我们必须让艾娃保持十足的力量 87 00:06:06,032 --> 00:06:09,369 ‎所以 摧毁十字架是第一要务 88 00:06:09,452 --> 00:06:11,287 ‎十字架位于主厅 89 00:06:11,871 --> 00:06:14,999 ‎我已经找到了弧形器的位置 ‎就在南附楼 90 00:06:16,334 --> 00:06:18,378 ‎我们分成三组 91 00:06:19,295 --> 00:06:22,673 ‎一组寻找弧形器 二组摧毁十字架 92 00:06:22,757 --> 00:06:26,344 ‎三组假扮朝圣者混入大教堂 93 00:06:26,427 --> 00:06:30,807 ‎记住 大厅里满是安德列手下的僧侣 94 00:06:31,808 --> 00:06:33,768 ‎这些仆人的体内有恶魔 95 00:06:33,851 --> 00:06:35,478 ‎他们会很难对付 96 00:06:35,561 --> 00:06:39,107 ‎还有 我们一进去 ‎吉莉安会对所有无线频率实施干扰 97 00:06:40,525 --> 00:06:41,526 ‎总而言之 98 00:06:41,609 --> 00:06:43,861 ‎我们要救出雅斯敏和卡米拉 99 00:06:44,445 --> 00:06:46,989 ‎摧毁十字架 找到安德列 100 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 ‎让他完蛋 101 00:06:50,952 --> 00:06:53,955 ‎大家做好准备 我们马上出击 102 00:07:02,672 --> 00:07:06,843 ‎艾娃有所隐瞒 她没跟我们交底 103 00:07:07,385 --> 00:07:08,344 ‎我知道 104 00:07:10,763 --> 00:07:14,058 ‎她让我想起莎侬…出事前的样子 105 00:07:17,228 --> 00:07:19,772 ‎-我得看紧她 嗯 ‎-看着她点儿 106 00:07:53,389 --> 00:07:55,558 ‎我不太记得以前的事了 107 00:07:56,142 --> 00:07:57,226 ‎跟你在一起的事 108 00:07:57,768 --> 00:07:59,312 ‎感觉像是很久以前的事了 109 00:08:00,646 --> 00:08:01,689 ‎对我来说 110 00:08:02,607 --> 00:08:03,441 ‎就在几个月前 111 00:08:15,536 --> 00:08:18,039 ‎但我记得六岁的时候 112 00:08:20,166 --> 00:08:22,376 ‎我因为身体不好 不能去公园 113 00:08:24,754 --> 00:08:26,255 ‎你就给我建了一座公园 114 00:08:28,674 --> 00:08:29,550 ‎是啊 115 00:08:31,469 --> 00:08:33,679 ‎我们总是在那里玩 116 00:08:37,266 --> 00:08:38,935 ‎我们已经尽力了 117 00:08:41,521 --> 00:08:43,606 ‎你总是尽自己所能让我开心 118 00:08:49,570 --> 00:08:51,239 ‎天啊…我真希望… 119 00:08:52,490 --> 00:08:54,116 ‎我真希望自己现在能做到 120 00:08:56,994 --> 00:08:58,120 ‎我也是 121 00:09:04,126 --> 00:09:06,170 ‎我知道 这… 122 00:09:08,297 --> 00:09:10,216 ‎一切…都远非我能掌控 123 00:09:14,595 --> 00:09:16,013 ‎我知道你… 124 00:09:17,765 --> 00:09:19,183 ‎活得很辛苦 125 00:09:21,310 --> 00:09:23,354 ‎但我喜欢做你的妈妈 126 00:09:26,274 --> 00:09:27,400 ‎胜过一切 127 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 ‎有件事 我想告诉你… 128 00:09:34,824 --> 00:09:36,617 ‎其他人并不知道 129 00:09:39,453 --> 00:09:40,538 ‎在另一边 130 00:09:42,415 --> 00:09:45,710 ‎生命的本质与这里截然不同 131 00:09:48,713 --> 00:09:52,300 ‎如果我能阻止安德列 ‎有可能就回不来了 132 00:09:54,427 --> 00:09:56,137 ‎但我的一部分会永远存在 133 00:09:56,637 --> 00:09:57,805 ‎多亏了你 134 00:09:57,888 --> 00:10:00,725 ‎你为我制造了弧形器 让我得以穿越 135 00:10:01,559 --> 00:10:02,852 ‎你一定要知道… 136 00:10:04,687 --> 00:10:07,690 ‎无论我身在何处 137 00:10:11,611 --> 00:10:13,279 ‎我会永远爱你 妈妈 138 00:10:27,543 --> 00:10:30,129 ‎(亲爱的碧翠丝) 139 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 ‎艾娃? 140 00:10:36,469 --> 00:10:37,303 ‎什么事? 141 00:10:38,721 --> 00:10:39,722 ‎我一会再来 142 00:10:39,805 --> 00:10:40,681 ‎不… 143 00:10:41,390 --> 00:10:42,224 ‎没事 144 00:10:43,059 --> 00:10:43,893 ‎请别走 145 00:10:45,770 --> 00:10:51,025 ‎等你给安德列戴上荆棘冠冕… ‎可能要用这个才能杀死他 146 00:10:54,028 --> 00:10:54,862 ‎谢谢 147 00:11:02,370 --> 00:11:03,996 ‎孩子 有什么苦恼吗? 148 00:11:04,830 --> 00:11:06,457 ‎我充满无限的… 149 00:11:08,709 --> 00:11:10,002 ‎感激 150 00:11:11,587 --> 00:11:15,591 ‎有时 只是知道自己还活着 ‎我就无比动容 151 00:11:20,513 --> 00:11:21,597 ‎所以您看… 152 00:11:25,601 --> 00:11:28,145 ‎我是在提醒自己 ‎我们要冒多大的风险 153 00:11:30,398 --> 00:11:31,691 ‎我们在为何而战 154 00:11:36,362 --> 00:11:38,781 ‎这证明了你的价值所在 155 00:11:40,533 --> 00:11:41,742 ‎为什么上帝选择了你 156 00:11:43,327 --> 00:11:45,705 ‎为什么你的姐妹们愿意追随你 157 00:11:47,873 --> 00:11:50,376 ‎这就是问题所在…院长嬷嬷 158 00:11:53,504 --> 00:11:55,631 ‎我不想让她们追随我 159 00:11:55,715 --> 00:11:57,258 ‎这样才能保护她们 160 00:12:00,886 --> 00:12:02,513 ‎我也曾一度做出同样的决定 161 00:12:05,266 --> 00:12:06,600 ‎虽然代价巨大… 162 00:12:08,936 --> 00:12:10,396 ‎但我无怨无悔 163 00:12:12,440 --> 00:12:13,774 ‎看来您理解我 164 00:12:23,576 --> 00:12:26,245 ‎-你又是那种表情 ‎-什么表情? 165 00:12:27,955 --> 00:12:30,666 ‎你用合气道把人打服之前的表情 166 00:12:31,917 --> 00:12:34,712 ‎这样啊…那就别惹毛我 167 00:12:36,714 --> 00:12:40,801 ‎我知道我应该宽恕罪恶 但说实话 168 00:12:42,094 --> 00:12:43,429 ‎我感觉很难 169 00:12:44,513 --> 00:12:46,807 ‎院长嬷嬷 我并不寻求您的宽恕 170 00:12:48,392 --> 00:12:52,855 ‎只求您有点耐心 ‎让我证明自己的忏悔之心 171 00:12:56,525 --> 00:12:57,359 ‎好吧 172 00:12:59,278 --> 00:13:02,573 ‎我允许你用行动证明悔改 173 00:13:04,867 --> 00:13:06,285 ‎让她们平安回来 174 00:13:11,999 --> 00:13:13,918 ‎不行 你不能去 175 00:13:14,001 --> 00:13:14,960 ‎碧翠丝 176 00:13:17,880 --> 00:13:18,714 ‎不行 177 00:13:20,382 --> 00:13:23,844 ‎听着 我感激你突然顿悟 还帮了艾娃 178 00:13:23,928 --> 00:13:26,305 ‎但这并不证明我们对你的印象有改观 179 00:13:26,388 --> 00:13:27,556 ‎我没这么想 180 00:13:28,849 --> 00:13:29,809 ‎我没资格 181 00:13:30,684 --> 00:13:31,685 ‎我们需要他帮忙 182 00:13:33,187 --> 00:13:35,314 ‎-我不相信他 ‎-我也是 183 00:13:35,397 --> 00:13:38,192 ‎但他熟悉教堂 ‎可以带我们通过安保系统 184 00:13:39,985 --> 00:13:42,488 ‎再说了 你终究是修女 对吧? 185 00:13:43,239 --> 00:13:45,199 ‎原谅是你的职责 186 00:13:51,872 --> 00:13:52,998 ‎再见 187 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 ‎我们会再见面的 188 00:14:03,717 --> 00:14:06,887 ‎“实现我的希望 我走向荣耀” 189 00:14:09,431 --> 00:14:10,766 ‎《传道书》? 190 00:14:11,308 --> 00:14:12,142 ‎“传声头像”乐队 191 00:14:14,937 --> 00:14:16,981 ‎姐妹们 这是我们最后的机会 192 00:14:19,567 --> 00:14:20,651 ‎别搞砸了 193 00:14:59,899 --> 00:15:01,442 ‎他们人多势众 194 00:15:03,152 --> 00:15:05,571 ‎我们要如何扭转局面? 195 00:15:09,116 --> 00:15:10,367 ‎我们只能冒险一试 196 00:15:27,217 --> 00:15:28,469 ‎我们可豁出去了 197 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 ‎交给我 198 00:15:35,726 --> 00:15:38,729 ‎文森特神父 所有客人必须经过安检 199 00:15:38,812 --> 00:15:40,022 ‎主入口 200 00:15:40,105 --> 00:15:45,361 ‎格里芬兄弟 ‎这些…处女是安德列的客人 201 00:15:45,444 --> 00:15:48,739 ‎他下令让她们进入时避人耳目 202 00:15:59,750 --> 00:16:01,961 ‎而且…免受骚扰 203 00:16:02,670 --> 00:16:03,754 ‎什么意思? 204 00:16:03,837 --> 00:16:06,215 ‎意思是你哪怕碰她们一下 205 00:16:06,757 --> 00:16:08,342 ‎就是打破他的圣约 206 00:16:11,971 --> 00:16:12,805 ‎赞美安德列 207 00:16:13,305 --> 00:16:14,223 ‎赞美安德列 208 00:16:21,188 --> 00:16:22,106 ‎我们进来了 209 00:16:22,189 --> 00:16:25,401 ‎-干扰除你之外所有人的频率 ‎-祝你们好运 210 00:16:26,443 --> 00:16:27,653 ‎这也太容易了 211 00:16:28,195 --> 00:16:29,571 ‎严重同意 212 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 ‎你们怎么才来? 213 00:16:41,709 --> 00:16:42,543 ‎卡米拉! 214 00:16:44,503 --> 00:16:45,671 ‎-嗨! ‎-嘿 215 00:16:45,754 --> 00:16:46,797 ‎嗨 216 00:16:46,880 --> 00:16:48,424 ‎-卡米拉 ‎-嗨 碧 217 00:16:49,800 --> 00:16:52,469 ‎你好 朵拉修女 米迦勒 218 00:16:55,889 --> 00:16:56,765 ‎文森特神父 219 00:16:57,349 --> 00:16:58,392 ‎你好 卡米拉 220 00:16:58,475 --> 00:17:01,186 ‎对 他又…重生了 221 00:17:01,270 --> 00:17:03,230 ‎说来话长 我们没有时间了 222 00:17:03,731 --> 00:17:06,191 ‎好吧…我信你 223 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 ‎有什么计划? 224 00:17:09,111 --> 00:17:11,613 ‎找到并摧毁弧形器以及十字架 225 00:17:11,697 --> 00:17:14,033 ‎扫清一切路障 消灭安德列 226 00:17:14,116 --> 00:17:17,244 ‎然后呢?有什么撤离计划? 227 00:17:23,792 --> 00:17:24,626 ‎这样啊 228 00:17:26,462 --> 00:17:27,921 ‎你做的已经够多了 229 00:17:28,005 --> 00:17:29,590 ‎你可以在外面等 为我们掩护 230 00:17:29,673 --> 00:17:31,759 ‎不 我想参与其中 231 00:17:32,426 --> 00:17:34,762 ‎就是 她现在是我们的一员了… 232 00:17:36,847 --> 00:17:38,599 ‎那好吧 233 00:17:39,558 --> 00:17:46,065 ‎身为修女战士 ‎我特此封你为修女勇士 即时生效 234 00:17:47,149 --> 00:17:48,609 ‎就这样?这就行了? 235 00:17:48,692 --> 00:17:52,071 ‎-根本不是这样的 ‎-嗯 咱不是没时间嘛… 236 00:17:52,154 --> 00:17:54,198 ‎-赞美上帝 痛扁他们 ‎-喂! 237 00:17:55,532 --> 00:17:57,034 ‎-耗子 ‎-来了 238 00:17:57,117 --> 00:17:58,535 ‎你们在那里做什么? 239 00:18:07,002 --> 00:18:09,838 ‎修女勇士不会逃跑 240 00:18:28,690 --> 00:18:31,401 ‎艾娃 我们得解决这些人… ‎别等增援到来 241 00:18:31,902 --> 00:18:33,112 ‎交给我 242 00:18:36,406 --> 00:18:37,282 ‎掩护我 243 00:18:52,214 --> 00:18:53,048 ‎哇 244 00:18:53,882 --> 00:18:55,676 ‎-她好厉害 ‎-没错 245 00:19:06,436 --> 00:19:07,437 ‎注意安全 246 00:19:11,608 --> 00:19:13,569 ‎艾娃!穿透! 247 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 ‎完美搞定 248 00:19:29,042 --> 00:19:30,002 ‎安全 249 00:19:31,295 --> 00:19:33,463 ‎在其他人出现之前 把尸体藏起来 250 00:19:33,964 --> 00:19:35,591 ‎米迦勒呢? 251 00:19:35,674 --> 00:19:37,176 ‎他去找弧形器了 252 00:19:39,428 --> 00:19:41,513 ‎雅斯敏 你跟着艾娃和我 253 00:19:41,597 --> 00:19:42,931 ‎好的 没问题 254 00:19:43,015 --> 00:19:44,558 ‎剩下的人跟我走 255 00:19:47,186 --> 00:19:48,020 ‎干嘛? 256 00:19:50,647 --> 00:19:53,108 ‎-没什么 ‎-爆炸后见 257 00:20:02,284 --> 00:20:03,202 ‎就是这里了 258 00:20:03,285 --> 00:20:04,912 ‎都等着我们呢 259 00:20:04,995 --> 00:20:08,040 ‎假设你无视被洗脑的邪教分子 260 00:20:08,832 --> 00:20:10,334 ‎想无视也难 261 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 ‎弧形器在哪里? 262 00:20:29,228 --> 00:20:31,230 ‎吉莉安说就是这里 263 00:20:32,648 --> 00:20:33,899 ‎也许他们把它转移了? 264 00:20:34,650 --> 00:20:35,484 ‎不对 265 00:20:36,944 --> 00:20:38,612 ‎她谎报了地点 266 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 ‎什么?她为什么要那么做? 267 00:20:43,659 --> 00:20:44,493 ‎艾娃? 268 00:20:44,993 --> 00:20:46,370 ‎因为有我的授意 269 00:20:50,332 --> 00:20:52,334 ‎我不明白 270 00:20:52,834 --> 00:20:53,835 ‎为什么? 271 00:20:55,462 --> 00:20:58,882 ‎因为当你意识到… ‎一切并非以你为中心时 情况会改变 272 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 ‎对不起 碧 273 00:21:05,889 --> 00:21:08,350 ‎但这就是修女战士的职责…对吧? 274 00:21:10,102 --> 00:21:12,187 ‎牺牲自己 保全大家 275 00:21:13,563 --> 00:21:14,690 ‎艾娃 不可以 276 00:21:17,818 --> 00:21:20,237 ‎我这么做 是为了让你能好好生活 277 00:21:21,446 --> 00:21:23,991 ‎你要好好活着 知道吗? 278 00:21:25,158 --> 00:21:25,993 ‎不行 279 00:21:28,328 --> 00:21:29,204 ‎我做不到 280 00:21:31,456 --> 00:21:32,291 ‎你可以的 281 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 ‎我做不到 282 00:22:08,327 --> 00:22:09,244 ‎来世再见 283 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 ‎嘿 284 00:22:36,438 --> 00:22:37,814 ‎很高兴你能来 285 00:22:39,316 --> 00:22:41,651 ‎我找到下去的电梯了 但有人把守 286 00:22:43,153 --> 00:22:44,029 ‎你没事吧? 287 00:22:47,991 --> 00:22:49,534 ‎我们另找一条路吧 288 00:22:51,078 --> 00:22:52,329 ‎她这是做什么? 289 00:22:52,412 --> 00:22:53,705 ‎牺牲她自己 290 00:22:53,789 --> 00:22:55,082 ‎我们不能由着她 291 00:22:55,165 --> 00:22:57,125 ‎的确 但我们不知道她去哪里了 292 00:22:57,876 --> 00:22:59,795 ‎整个计划都被彻底颠覆了 293 00:23:01,046 --> 00:23:02,881 ‎没错 颠覆 294 00:23:02,964 --> 00:23:04,508 ‎你在做什么?别停下来啊 295 00:23:04,591 --> 00:23:05,801 ‎颠倒的圣殿 296 00:23:05,884 --> 00:23:08,595 ‎他建的第一座教堂就是倒置的 297 00:23:08,678 --> 00:23:12,307 ‎安德列重复了这一设计 肯定是为了… 298 00:23:12,391 --> 00:23:13,934 ‎让能量集中向下 299 00:23:16,937 --> 00:23:18,355 ‎弧形器就在十字架下面 300 00:23:27,531 --> 00:23:28,740 ‎你准备好了吗? 301 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 ‎我们别无选择 302 00:23:32,536 --> 00:23:33,954 ‎我们有无数的选择 303 00:23:36,415 --> 00:23:39,543 ‎我们可以回到阿尔卑斯山 ‎在酒吧喝酒 304 00:23:40,877 --> 00:23:42,129 ‎快意人生? 305 00:23:43,630 --> 00:23:45,757 ‎我不喝酒 记得吗? 306 00:23:48,343 --> 00:23:52,931 ‎再说 如果安德列得逞 ‎那酒吧必定不复存在 307 00:23:56,017 --> 00:23:57,352 ‎一切都会消失 308 00:24:01,106 --> 00:24:03,191 ‎反正你我都是多捡一条命 309 00:24:04,818 --> 00:24:05,652 ‎去他娘的 310 00:24:24,880 --> 00:24:26,256 ‎练得挺熟啊 311 00:24:27,090 --> 00:24:28,258 ‎可努力了 312 00:24:30,218 --> 00:24:31,595 ‎你能感觉得到吗? 313 00:24:32,512 --> 00:24:33,763 ‎能量在空气中震动? 314 00:24:34,806 --> 00:24:35,640 ‎能 315 00:24:36,641 --> 00:24:38,101 ‎它是从这个方向来的 316 00:24:49,821 --> 00:24:51,156 ‎我们可能有麻烦了 317 00:24:53,450 --> 00:24:54,910 ‎我来对付克里斯蒂安 318 00:24:54,993 --> 00:24:57,579 ‎我会拖住他 你们俩先走 319 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 ‎好 320 00:25:07,130 --> 00:25:09,925 ‎好了 再给我讲讲 321 00:25:11,343 --> 00:25:13,929 ‎一旦我们被发现 ‎他们会把我们带到安德列面前 322 00:25:14,554 --> 00:25:17,140 ‎他们料定我们会使出荆棘冠冕 323 00:25:18,058 --> 00:25:20,685 ‎我们就用它来引诱他靠近 324 00:25:21,937 --> 00:25:24,898 ‎近到一定程度…我会给你信号 325 00:25:25,815 --> 00:25:26,691 ‎而你… 326 00:25:28,276 --> 00:25:31,029 ‎你用圣环的能量直接对着我发射 327 00:25:32,155 --> 00:25:34,908 ‎爆炸的威力会把我们三个人撕碎 328 00:25:34,991 --> 00:25:36,368 ‎嗯 就是这样 329 00:25:36,451 --> 00:25:37,285 ‎米迦勒 330 00:25:38,328 --> 00:25:40,038 ‎你…确定吗? 331 00:25:41,623 --> 00:25:43,750 ‎安德列说此域之中没人杀得了他 332 00:25:45,210 --> 00:25:46,044 ‎差不多 333 00:25:47,254 --> 00:25:50,340 ‎此域中可能没什么能要他的命 334 00:25:50,423 --> 00:25:54,010 ‎但圣环、神素和我都并非来自此域 335 00:25:57,889 --> 00:25:59,057 ‎咬文嚼字是吧? 336 00:26:00,684 --> 00:26:02,852 ‎我们就为它而赌上性命? 337 00:26:04,187 --> 00:26:07,482 ‎-我们为信仰赌上性命 ‎-那更惨 338 00:26:18,285 --> 00:26:19,536 ‎没那个必要 339 00:26:20,203 --> 00:26:21,246 ‎不要再说谎了 340 00:26:23,582 --> 00:26:26,918 ‎我知道你放弃了自己的神圣信仰 341 00:26:27,002 --> 00:26:27,836 ‎不 342 00:26:27,919 --> 00:26:29,671 ‎我的信仰已然恢复 343 00:26:29,754 --> 00:26:30,672 ‎是吗? 344 00:26:33,717 --> 00:26:35,552 ‎你知道这么做是错的 克里斯蒂安 345 00:26:36,386 --> 00:26:38,972 ‎我们被蒙蔽 被欺骗 346 00:26:39,055 --> 00:26:42,309 ‎安德列的所作所为 ‎与你所相信的一切背道而驰 347 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 ‎安德列已经现身 348 00:26:47,022 --> 00:26:50,317 ‎他是天外世界活生生的证明 349 00:26:52,485 --> 00:26:55,989 ‎是上权的…鲜活之证 350 00:26:57,991 --> 00:26:59,784 ‎你凭什么质疑他的言行? 351 00:26:59,868 --> 00:27:02,329 ‎你又凭什么质疑另一种可能? 352 00:27:03,830 --> 00:27:06,750 ‎一位仁慈的造物主 ‎透过艾娃为我们带来奇迹 353 00:27:07,334 --> 00:27:10,086 ‎让她起死回生 拯救我们逃离黑暗 354 00:27:11,588 --> 00:27:12,631 ‎我的朋友 355 00:27:14,174 --> 00:27:16,051 ‎你这就大错特错了 356 00:27:19,429 --> 00:27:21,514 ‎我的上帝不会惩罚错误 357 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 ‎你的上帝… 358 00:27:28,271 --> 00:27:31,316 ‎很快就会从宇宙中消失 359 00:27:37,238 --> 00:27:38,073 ‎艾娃不见了 360 00:27:38,156 --> 00:27:40,116 ‎不见?去哪里了? 361 00:27:40,200 --> 00:27:41,743 ‎她想一个人阻止安德列 362 00:27:41,826 --> 00:27:43,745 ‎你们必须摧毁那个十字架 363 00:27:50,919 --> 00:27:52,420 ‎计划出现危机 364 00:27:58,301 --> 00:27:59,803 ‎好了 就是这里 365 00:28:00,804 --> 00:28:04,224 ‎待在我后面 跟着我走 366 00:28:16,194 --> 00:28:18,279 ‎叛徒 算总账的时候到了 367 00:28:18,363 --> 00:28:19,239 ‎是吗? 368 00:28:20,490 --> 00:28:21,324 ‎这么快? 369 00:28:21,408 --> 00:28:24,202 ‎一千年来 你逃脱了正义的惩罚 370 00:28:25,078 --> 00:28:26,246 ‎到此为止 371 00:28:27,872 --> 00:28:28,707 ‎不 372 00:28:29,874 --> 00:28:31,084 ‎不! 373 00:28:34,879 --> 00:28:35,964 ‎不! 374 00:28:37,924 --> 00:28:39,259 ‎这就完事了 375 00:28:42,345 --> 00:28:45,932 ‎前面那段没听清 什么正义之类的 376 00:28:49,561 --> 00:28:50,603 ‎好吧 377 00:28:52,147 --> 00:28:53,857 ‎估计也不重要 378 00:28:57,610 --> 00:28:58,528 ‎艾娃 379 00:29:00,780 --> 00:29:01,990 ‎你的计划失败了 380 00:29:02,574 --> 00:29:04,909 ‎我每一步都走在你前头 381 00:29:04,993 --> 00:29:08,079 ‎而你准时把冠冕给我送来了 382 00:29:10,373 --> 00:29:12,584 ‎我已经…去过另一边了 383 00:29:14,502 --> 00:29:17,547 ‎我知道你偷走了她的圣环 384 00:29:17,630 --> 00:29:20,341 ‎它让你的力量相形见绌 385 00:29:22,385 --> 00:29:24,012 ‎而你永远无法超越 386 00:29:25,930 --> 00:29:27,724 ‎你说得对 387 00:29:30,226 --> 00:29:32,228 ‎我也想到了 388 00:30:00,215 --> 00:30:01,049 ‎朵拉! 389 00:30:01,132 --> 00:30:02,175 ‎卡米拉! 390 00:30:10,266 --> 00:30:11,267 ‎我来处理 391 00:30:22,654 --> 00:30:24,072 ‎相信我 姐妹们 392 00:30:24,656 --> 00:30:27,450 ‎你们下面的朋友更惨 393 00:30:31,204 --> 00:30:34,624 ‎想想看 好心好意 ‎为你们的世界带来光明与指向 394 00:30:35,333 --> 00:30:36,793 ‎却反被惩罚 395 00:30:38,044 --> 00:30:39,629 ‎惨遭流放 被困在梵蒂冈之下 396 00:30:39,712 --> 00:30:43,716 ‎那些无能鼠辈利用你的力量 ‎创造新的世界宗教 397 00:30:43,800 --> 00:30:46,845 ‎借信仰禁锢人类 398 00:30:46,928 --> 00:30:50,014 ‎否认科学 阻碍进步 399 00:30:50,598 --> 00:30:54,060 ‎打压女性 保护强权 400 00:30:55,270 --> 00:30:57,897 ‎让数百万人失去生命 401 00:31:00,066 --> 00:31:02,443 ‎这跟你的所作所为有什么区别? 402 00:31:06,531 --> 00:31:09,367 ‎艾娃 信不信由你 ‎你我其实站在同一战线 403 00:31:10,410 --> 00:31:13,580 ‎这个宇宙的驱动之力 ‎你根本无法想象 404 00:31:14,080 --> 00:31:16,875 ‎你根本无法理解 ‎那都是些怎样的力量之主 405 00:31:16,958 --> 00:31:19,377 ‎在他们看来 这个世界很原始 406 00:31:20,837 --> 00:31:21,880 ‎不过只是玩物 407 00:31:22,672 --> 00:31:23,548 ‎随手可弃 408 00:31:25,216 --> 00:31:29,971 ‎但在我眼里 你们的世界 ‎是我避免下一次大战的集结地 409 00:31:31,681 --> 00:31:33,808 ‎那是一场与吞噬世界势力的战争 410 00:31:33,892 --> 00:31:35,518 ‎如果我失败 411 00:31:36,728 --> 00:31:38,771 ‎就得由你们来阻止她 412 00:31:53,036 --> 00:31:55,121 ‎你们阻挡了我寻找艾娃的去路 413 00:31:56,414 --> 00:31:59,334 ‎若马上走开 我将手下留情 414 00:32:00,001 --> 00:32:03,004 ‎若执意挡路…以后就别想再走路了 415 00:32:04,672 --> 00:32:05,506 ‎抓住她 416 00:32:07,550 --> 00:32:09,385 ‎别说我没提醒你们 417 00:32:38,998 --> 00:32:41,668 ‎太好了 我不用跟她打 418 00:32:42,168 --> 00:32:44,212 ‎我只需要拿你当人质 419 00:32:44,295 --> 00:32:45,421 ‎我不是什么人质 420 00:32:46,798 --> 00:32:48,216 ‎我是修女勇士 421 00:33:09,737 --> 00:33:11,280 ‎院长嬷嬷死了 422 00:33:11,864 --> 00:33:13,908 ‎这回她可救不了你 423 00:33:20,289 --> 00:33:21,332 ‎那你就错了 424 00:33:21,416 --> 00:33:23,960 ‎她还活着 就跟我在一起! 425 00:33:28,297 --> 00:33:31,551 ‎孩子 这点伤可拦不住我! 426 00:33:31,634 --> 00:33:32,468 ‎你错了 427 00:33:33,344 --> 00:33:36,472 ‎那可是你的股动脉 428 00:33:37,807 --> 00:33:42,937 ‎泵血的压强能达到115… 429 00:33:43,021 --> 00:33:45,773 ‎恶毒的贱人! 430 00:34:08,880 --> 00:34:11,549 ‎-你没事吧? ‎-是的 走吧 431 00:34:11,632 --> 00:34:12,675 ‎不 432 00:34:12,759 --> 00:34:15,219 ‎注意安全 找到其他人 433 00:34:16,137 --> 00:34:17,263 ‎你做得够多了 434 00:34:19,057 --> 00:34:20,683 ‎好的 435 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 ‎接下来 我必须独自面对 436 00:34:40,495 --> 00:34:44,248 ‎要不我就…先坐这里淌一会血 437 00:34:44,874 --> 00:34:47,043 ‎我可以把这宇宙连在一起 438 00:34:50,463 --> 00:34:51,506 ‎天堂与地狱 439 00:34:53,132 --> 00:34:54,801 ‎尘世与科学 440 00:34:56,719 --> 00:34:58,513 ‎我可以拯救所有的存在 441 00:35:00,765 --> 00:35:02,350 ‎但我需要力量 442 00:35:03,017 --> 00:35:05,061 ‎比我现在拥有的还要多 443 00:35:15,321 --> 00:35:16,155 ‎雷亚 444 00:35:16,239 --> 00:35:17,073 ‎不! 445 00:35:19,117 --> 00:35:23,037 ‎你看 艾娃 如果我成为上帝 446 00:35:24,413 --> 00:35:26,332 ‎就必须先把上帝囚禁 447 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 ‎你不能…你不能让他这么做 448 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 ‎-求你了 ‎-莉莉丝已经明白 449 00:35:34,924 --> 00:35:37,426 ‎她知道我等待已久 450 00:35:37,510 --> 00:35:40,930 ‎等着一个完美的傻瓜承载圣环 451 00:35:42,140 --> 00:35:43,015 ‎不! 452 00:35:43,099 --> 00:35:44,183 ‎安德列! 453 00:35:47,270 --> 00:35:48,271 ‎艾娃需要我们 454 00:35:50,773 --> 00:35:53,192 ‎十字架就是一个放大器 对吧? 455 00:35:53,276 --> 00:35:56,362 ‎对 吉莉安说是能量发射器 456 00:35:56,445 --> 00:35:59,323 ‎我能直通安德列的大脑 457 00:35:59,407 --> 00:36:00,491 ‎我们会帮你争取时间 458 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 ‎现在! 459 00:36:10,042 --> 00:36:11,127 ‎住手! 460 00:36:11,961 --> 00:36:13,713 ‎我令你住手! 461 00:36:13,796 --> 00:36:15,673 ‎雷亚 我不会再听你指挥了! 462 00:36:16,174 --> 00:36:17,842 ‎你现在是我的囚犯了! 463 00:36:26,017 --> 00:36:29,187 ‎我会把你锁在这个房间里 ‎直到天荒地老 464 00:36:29,270 --> 00:36:32,940 ‎我会利用你的力量 ‎解放你暴政压迫下的所有生灵 465 00:36:33,024 --> 00:36:35,193 ‎安德列! 466 00:36:45,286 --> 00:36:46,954 ‎雷亚!不 467 00:37:07,516 --> 00:37:08,351 ‎不 468 00:37:12,104 --> 00:37:14,732 ‎我等这一刻已经很久了 469 00:37:15,775 --> 00:37:16,859 ‎修女战士 470 00:38:44,488 --> 00:38:48,409 ‎是时候结束这一切 ‎夺回属于我的东西了 471 00:38:54,874 --> 00:38:56,125 ‎不! 472 00:39:11,474 --> 00:39:12,308 ‎艾娃 473 00:39:13,684 --> 00:39:14,769 ‎碧翠丝 474 00:39:18,272 --> 00:39:19,315 ‎没事的 475 00:39:19,815 --> 00:39:21,901 ‎你成功了 都结束了 476 00:39:23,569 --> 00:39:25,071 ‎好了 我带你离开这里 477 00:39:25,905 --> 00:39:30,201 ‎等等 就让我…休息一下 好吗? 478 00:39:30,785 --> 00:39:31,619 ‎好 479 00:39:42,630 --> 00:39:43,881 ‎-不 ‎-不 480 00:40:04,443 --> 00:40:07,113 ‎不 481 00:40:07,905 --> 00:40:08,823 ‎不! 482 00:40:18,958 --> 00:40:21,001 ‎奸诈又讨厌的傻瓜 483 00:40:23,754 --> 00:40:25,714 ‎此域之中 没人杀得了我 484 00:40:43,482 --> 00:40:45,192 ‎快跑! 485 00:41:06,338 --> 00:41:10,342 ‎也许我在此域之中杀不了你 ‎但我知道有样东西可以 486 00:41:10,843 --> 00:41:11,677 ‎是吗? 487 00:41:13,095 --> 00:41:14,305 ‎是什么呢? 488 00:41:14,889 --> 00:41:15,890 ‎咬文嚼字 489 00:41:33,866 --> 00:41:35,242 ‎这能管什么用? 490 00:41:35,993 --> 00:41:37,661 ‎跟平时一样 491 00:41:52,176 --> 00:41:53,010 ‎不! 492 00:41:53,093 --> 00:41:54,053 ‎你疯了! 493 00:41:55,387 --> 00:41:56,639 ‎它们会杀光我们所有人! 494 00:41:56,722 --> 00:41:57,848 ‎也许吧 495 00:41:58,474 --> 00:41:59,892 ‎但会先拿你开刀 496 00:42:01,268 --> 00:42:02,144 ‎不! 497 00:42:04,522 --> 00:42:05,523 ‎不! 498 00:42:23,457 --> 00:42:25,417 ‎-碧翠丝 赶紧离开我 ‎-不! 499 00:42:27,378 --> 00:42:29,255 ‎我跟你说了 别跟着我 500 00:42:31,298 --> 00:42:32,132 ‎住手! 501 00:43:23,350 --> 00:43:24,351 ‎那是谁? 502 00:43:27,229 --> 00:43:28,063 ‎我不知道 503 00:43:30,357 --> 00:43:31,734 ‎我什么都不知道 504 00:43:31,817 --> 00:43:32,651 ‎艾娃! 505 00:44:11,857 --> 00:44:13,692 ‎艾娃 我们得赶紧出去 506 00:44:16,570 --> 00:44:17,946 ‎我不行了 507 00:44:18,030 --> 00:44:19,073 ‎别这么说 508 00:44:20,282 --> 00:44:21,533 ‎你会好的 509 00:44:21,617 --> 00:44:22,785 ‎这次不行 510 00:44:28,040 --> 00:44:30,292 ‎碧翠丝 拿走圣环 511 00:44:32,086 --> 00:44:33,087 ‎拿着 512 00:44:33,170 --> 00:44:34,296 ‎不 513 00:44:34,380 --> 00:44:35,714 ‎-我用不着了 ‎-不 514 00:44:36,715 --> 00:44:37,841 ‎现在还不是时候 515 00:44:38,550 --> 00:44:40,552 ‎对不起 碧 516 00:44:41,303 --> 00:44:42,137 ‎不 517 00:44:43,389 --> 00:44:45,224 ‎你会活下去的 518 00:44:45,974 --> 00:44:48,185 ‎你为什么总是想救我? 519 00:44:56,360 --> 00:44:57,736 ‎有一个方法可以治愈她 520 00:45:00,197 --> 00:45:01,490 ‎但你们得快点 521 00:45:06,370 --> 00:45:07,663 ‎肯定还有别的方法 522 00:45:08,664 --> 00:45:09,498 ‎没有了 523 00:45:10,416 --> 00:45:11,250 ‎她说得对 524 00:45:11,875 --> 00:45:13,001 ‎碧 525 00:45:13,085 --> 00:45:14,336 ‎你知道她说的是对的 526 00:45:36,900 --> 00:45:37,735 ‎让我走吧 527 00:45:46,952 --> 00:45:47,953 ‎自由地活着 528 00:45:57,713 --> 00:45:58,797 ‎我爱你 529 00:46:07,389 --> 00:46:08,390 ‎我爱你 530 00:46:20,652 --> 00:46:22,112 ‎你该做的 都已经做了 531 00:46:24,323 --> 00:46:25,824 ‎圣战即将来临 532 00:46:27,409 --> 00:46:29,578 ‎我真的希望我们能站在同一边 533 00:47:45,779 --> 00:47:46,613 ‎碧翠丝 534 00:47:48,365 --> 00:47:50,409 ‎新成员都在院里等你 535 00:47:51,034 --> 00:47:54,830 ‎抱歉 院长嬷嬷 ‎得由其他人主持训练了 536 00:50:41,204 --> 00:50:42,998 ‎字幕翻译:Zeo Niu