1 00:00:06,047 --> 00:00:08,800 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,304 Vi er på et oppdrag. 3 00:00:13,972 --> 00:00:17,392 Verdens skjebne og våre søstres sikkerhet står på spill. 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,854 Men jeg bare elsker følelsen av en ny by. 5 00:00:21,563 --> 00:00:24,816 Lukten av bakeriene, gatenes energi, 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,985 dele et eventyr med en venn. 7 00:00:27,068 --> 00:00:28,028 Til helvete! 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,113 Problemer? 9 00:00:30,613 --> 00:00:34,659 Priorinnen ba oss studere koden, men den er ikke brukt på århundrer. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,412 Jeg er litt rusten på koordinater. 11 00:00:37,495 --> 00:00:38,830 Kan du ikke ringe dem? 12 00:00:39,873 --> 00:00:41,583 Mobiler kan spores. 13 00:00:41,666 --> 00:00:44,711 Anropet betyr ingen ukryptert kommunikasjon uansett. 14 00:00:45,545 --> 00:00:48,423 Hvis du trenger tid til å finne ut av ting, 15 00:00:48,506 --> 00:00:52,802 kan vi alltids svinge innom kongeslottet eller Prado-museet. 16 00:00:54,429 --> 00:00:56,639 Vil du dra på sightseeing nå? 17 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 Ja. 18 00:00:58,850 --> 00:01:01,311 Jeg tilbrakte hele livet på et barnehjem. 19 00:01:02,103 --> 00:01:03,354 Dette er Madrid. 20 00:01:05,023 --> 00:01:08,318 Bjørnens og jordbærets by. Jeg vil se alt. 21 00:01:08,401 --> 00:01:11,196 Jeg forstår, men nå passer det dårlig. 22 00:01:12,155 --> 00:01:14,282 -Kom nå. Denne veien. -Greit. 23 00:01:20,246 --> 00:01:21,498 Dette er stedet. 24 00:01:41,851 --> 00:01:43,269 Noen jaktet på oss. 25 00:01:43,937 --> 00:01:46,606 Tror du de har priorinnen eller de andre? 26 00:01:47,398 --> 00:01:51,402 Ut ifra støvet å dømme har glasset ligget her i to, tre dager. 27 00:01:52,445 --> 00:01:54,697 Priorinnen sendte anropet i går. 28 00:01:54,781 --> 00:01:57,367 De må ha kommet senere og funnet dette. 29 00:02:00,662 --> 00:02:02,372 Mulig de etterlot en beskjed. 30 00:02:02,956 --> 00:02:04,040 En ledetråd. Noe. 31 00:02:09,003 --> 00:02:10,004 Interessant. 32 00:02:14,175 --> 00:02:15,802 Ava, sjekk vannspyeren. 33 00:02:24,894 --> 00:02:25,770 Bea. 34 00:02:32,944 --> 00:02:35,905 Vi skal visst på kino. 35 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 Forsiktig. 36 00:02:38,449 --> 00:02:40,410 Se, leser en avis. 37 00:02:42,453 --> 00:02:45,165 Ingen mobil. Hva er dette? 50-tallet? 38 00:02:45,248 --> 00:02:47,167 Busstopp, klokka to. 39 00:02:48,084 --> 00:02:51,087 Han ser feil vei. Bussen kommer fra motsatt retning. 40 00:03:03,183 --> 00:03:05,727 Han ser i vinduet til et revisorkontor. 41 00:03:08,897 --> 00:03:12,692 Vi kan ikke føre dem til de andre. Vi må bli kvitt dem. 42 00:03:13,193 --> 00:03:15,528 Før dem ned en sidegate og nedlegg dem. 43 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 Jeg ser bare tre. 44 00:03:18,698 --> 00:03:19,699 Tre hittil. 45 00:03:20,658 --> 00:03:23,828 Utløs aldri en konflikt før du kjenner oddsene dine. 46 00:03:25,496 --> 00:03:28,917 Mer av... slå først, kanskje stille noen spørsmål, 47 00:03:29,000 --> 00:03:30,752 og så slå igjen. 48 00:03:31,836 --> 00:03:33,463 Jeg har lagt merke til det. 49 00:04:14,087 --> 00:04:15,964 Jeg tror vi er kvitt dem. 50 00:04:16,047 --> 00:04:16,881 Vent. 51 00:04:18,007 --> 00:04:20,134 Andre følger etter oss. Stillere. 52 00:04:21,386 --> 00:04:22,262 Beatrice! 53 00:04:22,345 --> 00:04:23,179 Ava. 54 00:04:28,184 --> 00:04:29,519 Jeg er imponert, Ava. 55 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 Du er så mye raskere. 56 00:04:31,688 --> 00:04:32,522 Vincent. 57 00:04:34,941 --> 00:04:36,818 Hvorfor gjør du dette? 58 00:04:38,152 --> 00:04:40,738 Du har sett den. Du har sett dens kraft. 59 00:04:41,823 --> 00:04:44,075 Var det derfor du gikk imot familien? 60 00:04:45,034 --> 00:04:45,868 Mary, 61 00:04:46,828 --> 00:04:50,415 Shannon, kvinnene som stolte på deg. For kraftens skyld? 62 00:04:50,498 --> 00:04:51,499 For sannheten. 63 00:04:53,001 --> 00:04:55,420 Jeg søkte hele livet etter Guds sannhet. 64 00:04:56,629 --> 00:04:57,672 Nå fant jeg den. 65 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 Adriel er ekte. 66 00:05:00,341 --> 00:05:02,927 Han er guddommelig. Glorien tilhører ham. 67 00:05:03,011 --> 00:05:06,139 -Be ham komme og hente den. -La oss inngå kompromiss. 68 00:05:06,222 --> 00:05:07,890 Jeg tar deg med til ham. 69 00:05:12,645 --> 00:05:13,521 Kom igjen. 70 00:05:13,604 --> 00:05:15,732 Du kan ikke legge hånd på meg. 71 00:05:20,862 --> 00:05:22,488 Divinium-tatoveringer. 72 00:05:22,572 --> 00:05:24,365 Du faser ikke gjennom disse. 73 00:05:25,616 --> 00:05:26,451 Ja? 74 00:05:28,703 --> 00:05:29,620 Da drar vi. 75 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 Jeg ønsket ikke dette. 76 00:05:50,725 --> 00:05:51,934 Det gjorde jeg ikke. 77 00:05:54,270 --> 00:05:56,773 Du burde ikke ha gjort alt det bedritne. 78 00:06:10,620 --> 00:06:11,537 Rasshøl. 79 00:06:27,053 --> 00:06:30,223 Jeg burde ta ham inn, men jeg kan ikke bære dem begge. 80 00:06:35,853 --> 00:06:37,438 -Ava? -Hei. 81 00:06:38,022 --> 00:06:40,358 Bare hold ut. Vi er nesten der. 82 00:06:42,819 --> 00:06:45,696 CINE DORE SPANSK KINO 83 00:06:45,780 --> 00:06:47,281 Nei, nei. Ikke forsiden. 84 00:06:47,990 --> 00:06:49,283 -Gjennom smuget. -Ja. 85 00:06:54,997 --> 00:06:56,499 Ok. Bare… 86 00:07:05,716 --> 00:07:06,884 Hva nå? 87 00:07:06,968 --> 00:07:07,927 Hva faen? 88 00:07:09,387 --> 00:07:11,889 Herregud! Jeg har savnet dere to. 89 00:07:11,973 --> 00:07:13,057 Camila! 90 00:07:15,893 --> 00:07:17,061 Jeg måtte bare. 91 00:07:18,479 --> 00:07:20,022 Går det bra? 92 00:07:20,648 --> 00:07:23,943 Ja, hun har fått litt for mye beroligende. 93 00:07:24,735 --> 00:07:27,905 Jeg må høre den historien. Følg meg. 94 00:07:29,115 --> 00:07:29,949 Denne veien. 95 00:07:30,616 --> 00:07:34,245 De førstefødte barna kom før oss til Madrid-hovedkvarteret. 96 00:07:34,328 --> 00:07:37,331 -Ja. -Så vi måtte være kreative. 97 00:07:38,583 --> 00:07:40,042 Jeg elsker denne scenen. 98 00:07:44,464 --> 00:07:46,716 Det er nok kino. La oss dra. 99 00:08:07,361 --> 00:08:08,196 Jøss. 100 00:08:11,991 --> 00:08:16,037 Dette var et skjulested for motstandsfolk under borgerkrigen. 101 00:08:16,662 --> 00:08:18,164 Hva tok deg så lang tid? 102 00:08:38,476 --> 00:08:39,894 Nå som du er her... 103 00:08:40,520 --> 00:08:42,396 Alle DKSO-avsnitt ble angrepet. 104 00:08:43,356 --> 00:08:45,149 Mange av søstrene våre drept. 105 00:08:46,817 --> 00:08:51,364 De som overlevde eller unnslapp skjuler seg, avventer min samlingsordre. 106 00:08:52,615 --> 00:08:54,325 Jeg sørger over vår orden. 107 00:08:57,245 --> 00:08:58,913 La oss be for søstrene våre. 108 00:09:10,508 --> 00:09:11,342 Amen. 109 00:09:13,177 --> 00:09:14,428 -Amen. -Amen. 110 00:09:14,512 --> 00:09:15,346 Amen. 111 00:09:16,681 --> 00:09:20,142 Jeg skulle ønske det var tid til å sørge over de døde. 112 00:09:20,226 --> 00:09:22,687 Men det er en grunn til at vi jaktes på. 113 00:09:24,355 --> 00:09:25,815 Pliktene gjenopptas nå. 114 00:09:27,858 --> 00:09:29,318 Dette er søster Yasmine. 115 00:09:30,111 --> 00:09:30,945 Jøss. 116 00:09:32,655 --> 00:09:33,948 Hei. Hva skjer? 117 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 Du er henne. 118 00:09:44,333 --> 00:09:45,751 Krigernonnen. 119 00:09:47,378 --> 00:09:48,462 Kanskje det. 120 00:09:50,423 --> 00:09:53,801 -Spørs hvem som spør. -Yasmine har noe å fortelle deg. 121 00:09:53,884 --> 00:09:55,761 Ja. 122 00:09:57,305 --> 00:09:58,806 Adriel kan beseires. 123 00:10:05,980 --> 00:10:09,859 Jeg har identifisert helbredende egenskaper på den andre siden 124 00:10:09,942 --> 00:10:13,779 fra kreftcelleprøver vi klarte å sende gjennom tidlig. 125 00:10:14,780 --> 00:10:18,701 Kanskje var dine første skader så alvorlige 126 00:10:18,784 --> 00:10:22,538 at helbredelsesprosessen resulterte i disse skjellene. 127 00:10:23,205 --> 00:10:28,085 Det kan være at nok tid der kan helbrede deg fullstendig. 128 00:10:29,629 --> 00:10:32,965 I motsatt fall håper du likevel at jeg finner sønnen din. 129 00:10:35,134 --> 00:10:37,762 Min interesse her er ikke uselvisk. Nei. 130 00:10:39,138 --> 00:10:42,099 -Hvorfor ikke krysse over selv? -Jeg har prøvd. 131 00:10:43,184 --> 00:10:45,102 Det nekter meg. Det brente meg. 132 00:10:45,770 --> 00:10:46,937 Det tvinger meg ut. 133 00:10:48,481 --> 00:10:51,150 Kunne jeg krysse over, ville jeg gjort det. 134 00:10:51,734 --> 00:10:53,152 Selv om det drepte meg. 135 00:10:54,070 --> 00:10:55,571 Og hva om det dreper meg? 136 00:11:01,160 --> 00:11:03,120 Vi er begge desperate, 137 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 så la eksperimentet lykkes for oss begge. 138 00:11:22,473 --> 00:11:27,228 Areala, den første krigernonnen, klarte å fengsle Adriel. 139 00:11:27,311 --> 00:11:29,355 Historien er kjent for dere alle. 140 00:11:30,022 --> 00:11:36,195 Men det har vært hemmeligholdt at hun brukte et bestemt våpen for å fange ham. 141 00:11:37,279 --> 00:11:39,990 Min orden ble skapt for å beskytte det våpenet, 142 00:11:40,950 --> 00:11:45,329 for å bevare det trygt hvis Adriel skulle få friheten tilbake. 143 00:11:46,288 --> 00:11:48,290 Hvilket våpen? Hva snakker du om? 144 00:11:49,834 --> 00:11:51,585 Jeg snakker om... 145 00:11:53,629 --> 00:11:54,964 Tornekronen. 146 00:11:58,592 --> 00:12:00,594 VATIKANSTATEN 147 00:12:03,264 --> 00:12:05,224 Denne mannen eller tingen... 148 00:12:05,725 --> 00:12:10,396 Denne djevelen tror at å kombinere hans makt med vår institusjon 149 00:12:10,980 --> 00:12:12,565 vil gjøre ham ustoppelig. 150 00:12:13,065 --> 00:12:15,609 Adriel vil ha Kirken. 151 00:12:16,110 --> 00:12:18,779 Men han vil ha liten nytte av lederne. 152 00:12:20,197 --> 00:12:22,491 Mektige menn hvisker til de svake. 153 00:12:22,992 --> 00:12:25,327 De lokker med litt av sin innflytelse. 154 00:12:27,079 --> 00:12:30,916 De lover trygt partnerskap. 155 00:12:31,584 --> 00:12:34,336 Og så uunngåelig kniven. 156 00:12:34,420 --> 00:12:36,589 Er du ikke enig, kardinal Rossi? 157 00:12:36,672 --> 00:12:37,506 Hva? 158 00:12:37,590 --> 00:12:38,591 Hei! 159 00:12:38,674 --> 00:12:40,301 Slipp meg! Hva... 160 00:12:40,384 --> 00:12:42,928 -Hva gjør dere? -Hvordan kjøpte han deg? 161 00:12:49,518 --> 00:12:50,644 Nei. 162 00:12:50,728 --> 00:12:51,854 Jeg ble ikke kjøpt. 163 00:12:52,855 --> 00:12:55,191 Jeg ble gjenfødt. 164 00:12:56,025 --> 00:12:58,360 Ved siden av Adriel er du som maur. 165 00:13:00,237 --> 00:13:02,865 Du vil knele for ham. Ja. 166 00:13:04,575 --> 00:13:05,701 Før ham bort. 167 00:13:05,785 --> 00:13:07,703 Hvor, Deres eminense? 168 00:13:09,622 --> 00:13:10,831 Den gamle krypten. 169 00:13:11,582 --> 00:13:12,416 Gå. 170 00:13:13,000 --> 00:13:15,461 Dere vil knele, alle som én. 171 00:13:15,544 --> 00:13:17,838 Ingen kan motstå hans makt. 172 00:13:17,922 --> 00:13:20,257 Ingen kan motstå hans makt! 173 00:13:25,054 --> 00:13:27,097 Tornekronen? 174 00:13:28,599 --> 00:13:30,267 Som Jesus-tornekronen. 175 00:13:30,351 --> 00:13:31,185 Ja. 176 00:13:31,268 --> 00:13:35,356 Kronen er faktisk en mekanisme fra Adriels verden. 177 00:13:36,398 --> 00:13:38,484 Den nøytraliserer guddomsvesener. 178 00:13:39,068 --> 00:13:43,739 Romerne satte kronen på Jesu hode for å blokkere hans overnaturlige evner. 179 00:13:44,406 --> 00:13:45,825 Og 1000 år senere 180 00:13:45,908 --> 00:13:50,162 satte Areala den samme kronen på Adriel for å fange ham i hans grav. 181 00:13:51,121 --> 00:13:53,332 Har aldri lest om Tornekronens kraft. 182 00:13:54,208 --> 00:13:57,670 Jeg trodde det var nok et romersk torturinstrument. 183 00:13:57,753 --> 00:14:00,297 Historiene er ufullstendige med hensikt. 184 00:14:00,381 --> 00:14:03,092 De fokuserer bare på det Kronen symboliserer. 185 00:14:04,009 --> 00:14:05,427 Aldri på det den gjør. 186 00:14:06,178 --> 00:14:10,432 Kronen kan stenge av Adriels makt og gjøre ham sårbar. 187 00:14:11,267 --> 00:14:14,019 Det vil gi deg en sjanse til å beseire ham. 188 00:14:15,604 --> 00:14:19,984 Beklager, men betyr det at Jesus var som... 189 00:14:20,609 --> 00:14:23,237 La oss ikke snakke om det. 190 00:14:24,530 --> 00:14:25,364 Kutt ut. 191 00:14:25,906 --> 00:14:30,369 Så du sporet oss opp for å slippe nøkkelen til å beseire Adriel i våre fang? 192 00:14:31,745 --> 00:14:33,414 Hvordan kan vi stole på deg? 193 00:14:35,040 --> 00:14:37,167 Hun virker ikke som en løgner. 194 00:14:37,877 --> 00:14:41,171 Hun er svært overbevisende over tid. 195 00:14:41,755 --> 00:14:45,759 Enhver fordel vi kan ha over Adriel er bedre enn ingenting. Så… 196 00:14:45,843 --> 00:14:48,012 Alt jeg har sagt er sant. 197 00:14:49,305 --> 00:14:51,056 Hvordan finner vi Kronen? 198 00:14:51,640 --> 00:14:54,184 Det var derfor jeg brakte dere til Madrid. 199 00:14:56,770 --> 00:14:58,814 Da Adriel ble fengslet, 200 00:14:58,898 --> 00:15:03,444 overlot en søster som het Cora kronen til en koptisk nonneorden i Egypt. 201 00:15:04,069 --> 00:15:08,824 Denne ordenen, min orden, holdt Kronen skjult i århundrer. 202 00:15:09,867 --> 00:15:12,786 Men under den egyptiske borgerkrigen 203 00:15:12,870 --> 00:15:18,042 plyndret britiske offiserer hellige steder som en siste undertrykkelseshandling. 204 00:15:18,834 --> 00:15:20,252 Rasshølene slår til. 205 00:15:20,336 --> 00:15:21,462 Ava, språket. 206 00:15:22,838 --> 00:15:26,175 Kronen forsvant, stjålet. 207 00:15:28,052 --> 00:15:30,596 Min orden viet seg til å gjenvinne den. 208 00:15:31,347 --> 00:15:36,310 Siden barndommen har jeg lett etter kronen, men den virket tapt for alltid. 209 00:15:36,810 --> 00:15:38,687 Tror du at du har funnet den? 210 00:15:39,480 --> 00:15:43,108 Stjålne antikviteter ble nylig hentet tilbake fra godset 211 00:15:43,192 --> 00:15:46,528 til en britisk offiser som trakk seg tilbake til Spania. 212 00:15:47,029 --> 00:15:50,366 Hele samlingen ble donert til Prado-museet. 213 00:15:51,659 --> 00:15:55,955 Samlingen inneholder gjenstander som sekten min har hatt i et århundre. 214 00:15:57,831 --> 00:15:58,958 Hellige bøker. 215 00:15:59,792 --> 00:16:02,503 Kronen er der. Jeg vet det. 216 00:16:02,586 --> 00:16:05,881 Vent litt. Sier du det jeg tror du sier? 217 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 Jeg vet ikke. Hva sier jeg? 218 00:16:13,222 --> 00:16:15,224 Det høres ut som om du sier... 219 00:16:18,060 --> 00:16:19,144 museumsran. 220 00:16:20,354 --> 00:16:22,106 PRADO- 221 00:16:22,189 --> 00:16:24,191 MUSEET 222 00:16:58,058 --> 00:17:00,728 Kronen vil være i den eldste kristenfløyen. 223 00:17:01,270 --> 00:17:02,646 Vet du hvor den er? 224 00:17:03,647 --> 00:17:04,690 Ikke helt. 225 00:17:05,816 --> 00:17:09,528 Da den ble stjålet før jeg ble født, har jeg aldri sett den, 226 00:17:09,611 --> 00:17:12,031 men jeg fant en maken i samlingen. 227 00:17:12,698 --> 00:17:15,117 Den ser riktig ut. Detaljene stemmer. 228 00:17:15,200 --> 00:17:16,452 Det er bare... 229 00:17:18,454 --> 00:17:19,288 Hva? 230 00:17:20,122 --> 00:17:22,624 Vi vet ikke sikkert før du tar på den. 231 00:17:25,711 --> 00:17:29,423 Når Krigsnonnen griper Kronen, vil dens kraft avdekkes. 232 00:17:29,506 --> 00:17:30,591 Avdekkes hvordan? 233 00:17:32,676 --> 00:17:34,720 Vet ikke. Det finner vi vel ut. 234 00:17:35,387 --> 00:17:39,224 Eldre kristenfløy. Andre etasje, område 13. 235 00:17:39,933 --> 00:17:40,893 Vi møtes der. 236 00:17:50,652 --> 00:17:52,905 -Beklager. -Hva er det, søster? 237 00:17:52,988 --> 00:17:56,825 Det er en gruppe skolegutter som foretar upassende gester 238 00:17:56,909 --> 00:18:00,245 -ved en nakenskulptur i renessansefløyen. -Ikke nå igjen! 239 00:18:05,542 --> 00:18:06,376 Takk. 240 00:18:14,551 --> 00:18:16,470 Vi kan aktivere dem på avstand. 241 00:18:16,553 --> 00:18:20,349 Det er det enkle. Kameraene er verre. 242 00:18:26,855 --> 00:18:28,357 Sjekker du arbeidet mitt? 243 00:18:28,899 --> 00:18:30,567 Treffer du ikke riktig... 244 00:18:30,651 --> 00:18:32,486 Den lyste. Det er riktig. 245 00:18:32,569 --> 00:18:34,154 Jeg forsikrer meg bare. 246 00:18:34,238 --> 00:18:36,657 Da du lå i skjul, klarte jeg meg selv. 247 00:18:36,740 --> 00:18:39,827 Og priorinnen og jeg lever fortsatt. 248 00:18:40,661 --> 00:18:41,870 Jeg beklager. 249 00:18:41,954 --> 00:18:45,499 Men hvis vi vil beseire Adriel, må alt gå etter planen. 250 00:18:45,999 --> 00:18:47,167 Det gjør det ikke. 251 00:18:56,552 --> 00:19:01,765 Planlegg så mye du vil, men selv han kunne ikke kontrollere alt. 252 00:19:03,392 --> 00:19:05,769 "Min Gud, hvorfor har du forlatt meg?" 253 00:19:05,853 --> 00:19:08,856 Fokuser på ditt, og stol på at jeg gjør mitt. 254 00:19:08,939 --> 00:19:10,816 Jeg er ingen nybegynner lenger. 255 00:19:12,484 --> 00:19:14,987 Så dette utstyret lar meg overvåke 256 00:19:15,070 --> 00:19:17,781 alt du opplever på den andre siden. 257 00:19:20,117 --> 00:19:20,951 Nervøs? 258 00:19:22,661 --> 00:19:23,871 Noe sånt. 259 00:19:25,831 --> 00:19:28,542 Lilith, du er veldig modig. 260 00:19:30,586 --> 00:19:33,338 Det er en ære å gjøre dette med deg. 261 00:19:39,219 --> 00:19:41,138 Vinduet ditt kommer opp. 262 00:19:42,431 --> 00:19:46,935 Buen burde stige om fem, fire, tre, to... 263 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 Personen har gått inn i buen. 264 00:20:01,867 --> 00:20:04,077 Hun kom seg gjennom portalen. 265 00:20:04,161 --> 00:20:05,329 Jeg kan se... 266 00:20:25,015 --> 00:20:29,394 Jeg er nysgjerrig på hva De har planlagt, Deres hellighet. 267 00:20:29,478 --> 00:20:34,733 Bare et lite teater, William, for maksimal virkning. 268 00:20:55,045 --> 00:20:56,338 Det er den, hva? 269 00:21:00,425 --> 00:21:02,469 Den stemmer perfekt med tegningen. 270 00:21:06,223 --> 00:21:09,476 Skulle ønske du kunne ta på den, bare for å være sikker. 271 00:21:10,852 --> 00:21:12,104 Vi får sjansen. 272 00:21:17,901 --> 00:21:18,735 Hva skjedde? 273 00:21:20,821 --> 00:21:21,697 Hva skjedde? 274 00:21:23,657 --> 00:21:27,327 Jeg var fortapt i timevis under en brennende sol. 275 00:21:27,828 --> 00:21:29,830 Så slukte bakken meg. 276 00:21:31,039 --> 00:21:34,334 Nei, du var bare borte i noen sekunder. 277 00:21:36,295 --> 00:21:38,839 -Det kan ikke stemme. -Jo. Se på målingene… 278 00:21:41,717 --> 00:21:42,759 Herregud. 279 00:21:42,843 --> 00:21:47,222 Vi har 107 minutter med opptak 280 00:21:47,723 --> 00:21:51,310 fra 7,8 sekunder. 281 00:21:51,393 --> 00:21:57,607 Det er en slags tidsmessig forvrengning eller kvanteanomali. 282 00:22:00,027 --> 00:22:01,445 Hvordan var det? 283 00:22:02,904 --> 00:22:04,823 Jeg vet bare én ting sikkert. 284 00:22:07,534 --> 00:22:09,161 Jeg var ikke velkommen der. 285 00:22:22,049 --> 00:22:25,594 William, det var en skjønnhet ved middelaldersk tortur. 286 00:22:27,095 --> 00:22:29,931 En kreativitet som mangler i den moderne verden. 287 00:22:32,476 --> 00:22:34,019 Se på denne for eksempel. 288 00:22:35,604 --> 00:22:36,855 Enkelheten. 289 00:22:37,731 --> 00:22:41,360 Man kan nesten føle den forestående skaden på ens kjøtt. 290 00:22:44,321 --> 00:22:45,739 Og så? 291 00:22:47,699 --> 00:22:49,534 Du skremmer ikke meg, Duretti. 292 00:22:50,535 --> 00:22:54,456 Paven kan ikke bare torturere noen i Vatikanets kjeller. 293 00:22:54,539 --> 00:22:59,586 Hvis du tror det, kardinal Rossi, er du en dårlig historiestudent. 294 00:23:00,754 --> 00:23:05,342 Min kollega her har avlagt hemmeligholdsløfter for å beskytte Kirken. 295 00:23:05,425 --> 00:23:09,513 Du kan forsvinne fra dette rommet, og ingen får vite det. 296 00:23:10,013 --> 00:23:14,059 Forklar landeplagene for meg. 297 00:23:14,142 --> 00:23:15,685 Hvor kommer de fra? 298 00:23:15,769 --> 00:23:19,147 Hvordan skaper Adriel dem, og hvordan stopper han dem? 299 00:23:21,650 --> 00:23:26,029 Adriel er vår Herre, gjenfødt for vår frelse. 300 00:23:26,113 --> 00:23:29,282 Hans vilje åpenbarer virkeligheten. 301 00:23:29,783 --> 00:23:31,868 Du må være litt mer spesifikk. 302 00:23:33,703 --> 00:23:36,331 Adriel er kraft og lys… 303 00:23:36,957 --> 00:23:40,502 -Nei! -Hva er landeplagenes hemmelighet? 304 00:23:43,296 --> 00:23:44,548 Ingen hemmelighet. 305 00:23:45,674 --> 00:23:49,678 Adriel er Guds avatar på jorden, og du er hans fiende! 306 00:23:49,761 --> 00:23:51,430 -Blasfemi! -Nei! 307 00:24:06,695 --> 00:24:08,697 Tortur meg alt du vil. 308 00:24:10,657 --> 00:24:14,411 Adriels frelse er en gave hinsides all smerte. 309 00:24:15,162 --> 00:24:18,957 Ingen sann novise vil fortelle deg noe. 310 00:24:20,625 --> 00:24:21,710 Nei, ikke. Nei... 311 00:24:24,796 --> 00:24:27,841 Det er skuffende. 312 00:24:29,050 --> 00:24:30,886 Sett ham i jernjomfruen. 313 00:24:30,969 --> 00:24:33,722 Hva? 314 00:24:33,805 --> 00:24:35,307 Det kan du ikke. 315 00:24:36,016 --> 00:24:38,393 Nei. Du! 316 00:24:38,477 --> 00:24:41,646 -Deres hellighet, vær så snill! -Hørte du det? 317 00:24:42,606 --> 00:24:45,108 Nå er det "Deres hellighet" igjen. 318 00:24:45,192 --> 00:24:46,526 -Nei... -Lukk den. 319 00:24:46,610 --> 00:24:47,652 Nei. 320 00:24:49,696 --> 00:24:52,866 Nei! Nei, hva gjør du? Nei! 321 00:24:53,366 --> 00:24:56,036 Vær så snill! Nei. 322 00:24:56,119 --> 00:24:56,953 Slutt! 323 00:24:57,037 --> 00:24:59,539 Ok! 324 00:25:01,750 --> 00:25:07,172 Arq-Tech-selskapet bruker teknologi for å skape landeplagene. 325 00:25:08,965 --> 00:25:10,425 Var det så vanskelig? 326 00:25:11,009 --> 00:25:13,637 Lås ham inn i en celle og gi ham middag. 327 00:25:15,305 --> 00:25:18,225 Du trenger styrken din hvis jeg kommer tilbake. 328 00:26:10,277 --> 00:26:11,111 Lilith? 329 00:26:13,280 --> 00:26:14,698 Hvorfor brente det meg? 330 00:26:16,157 --> 00:26:17,826 Jeg vet ikke. 331 00:26:19,578 --> 00:26:22,831 Faktum er at noe der borte ikke ville ha meg der. 332 00:26:24,541 --> 00:26:28,295 Jeg kunne føle dets nærvær, dets hat. 333 00:26:29,671 --> 00:26:33,174 Hvis det er sant, hvis det er et sansevesen der borte, 334 00:26:34,426 --> 00:26:36,219 kan vi kanskje kommunisere. 335 00:26:36,303 --> 00:26:38,346 I neste forsøk kan vi prøve og… 336 00:26:39,264 --> 00:26:40,265 Neste forsøk? 337 00:26:42,684 --> 00:26:44,019 Skal jeg dra tilbake? 338 00:26:45,979 --> 00:26:48,231 Vi har bare så vidt begynt, ikke sant? 339 00:26:49,232 --> 00:26:53,236 Dette er vår sjanse til å se det som er bortenfor sløret. 340 00:26:53,320 --> 00:26:55,989 Din eneste mulighet til å finne sønnen din. 341 00:26:57,115 --> 00:26:58,158 Ja. 342 00:26:59,159 --> 00:27:01,494 -Uansett hva det gjør med meg. -Nei! 343 00:27:01,995 --> 00:27:02,954 Jøss, Lilith! 344 00:27:03,663 --> 00:27:06,666 Kan jeg ikke være desperat etter å finne sønnen min? 345 00:27:08,043 --> 00:27:10,754 Og jeg vil også virkelig hjelpe deg. 346 00:27:11,546 --> 00:27:14,758 Og jeg vil virkelig forstå. 347 00:27:17,010 --> 00:27:18,386 Vi er partnere her. 348 00:27:23,141 --> 00:27:24,684 Stemmer det? 349 00:27:25,560 --> 00:27:29,314 Se hva din hjelp har gjort så langt, partner. 350 00:27:30,690 --> 00:27:31,524 Se på meg. 351 00:27:34,361 --> 00:27:36,946 Du gjør alt for å få sønnen din tilbake. 352 00:27:37,030 --> 00:27:38,114 Jeg forstår det, 353 00:27:39,741 --> 00:27:41,576 men jeg er ikke labrotta di. 354 00:27:44,329 --> 00:27:48,792 Hvis du ikke har svarene jeg trenger, finner jeg noen som har dem. 355 00:28:26,621 --> 00:28:28,790 -God kveld, søster. -God kveld. 356 00:28:28,873 --> 00:28:30,083 Kan jeg hjelpe deg? 357 00:28:30,166 --> 00:28:33,461 Kan du vise meg veien til museets hovedinngang? 358 00:28:33,545 --> 00:28:35,755 Beklager, søster, men vi har stengt. 359 00:28:35,839 --> 00:28:37,465 Jeg skjønner. 360 00:28:37,549 --> 00:28:40,009 Har du en brosjyre med åpningstidene? 361 00:28:40,093 --> 00:28:42,345 -Naturligvis. La meg hente én. -Takk. 362 00:28:45,682 --> 00:28:47,058 -Vær så god. -Takk. 363 00:28:52,731 --> 00:28:55,567 -La meg hjelpe deg, søster. -Snilt av deg. 364 00:28:56,943 --> 00:28:57,944 Beklager. 365 00:29:01,990 --> 00:29:05,785 Jeg syntes du sa at du kjente godt til Madrids gater. 366 00:29:05,869 --> 00:29:09,164 Ja. Også Paris, Roma, Mumbai. Jeg... 367 00:29:09,247 --> 00:29:12,125 Vi antok at det betydde at du kunne kjøre. 368 00:29:13,835 --> 00:29:14,669 Nei. 369 00:29:15,712 --> 00:29:16,880 Ikke så bra. 370 00:29:27,766 --> 00:29:31,352 Ava, vent på oss! Fasing lurer ikke kameraene. 371 00:29:31,436 --> 00:29:33,938 Og hvem vet hvordan det påvirker laserne? 372 00:29:34,022 --> 00:29:38,026 Først kameraene. Jeg avspiller en sikkerhetskopi fra i kveld. 373 00:29:53,166 --> 00:29:54,209 Se på dette. 374 00:29:59,839 --> 00:30:02,717 De er laget for å rulle mot laseren. 375 00:30:03,718 --> 00:30:06,137 Mikroelektrisk, magnetisk puls. 376 00:30:12,936 --> 00:30:15,647 Camila, bli her og se opp for bråk. 377 00:30:17,065 --> 00:30:19,317 -Stoler du ikke på meg? -Tvert imot. 378 00:30:19,859 --> 00:30:22,362 Du skal passe på fremfor noen andre. 379 00:30:22,445 --> 00:30:23,446 Bea, kom igjen. 380 00:30:56,980 --> 00:31:00,191 Yasmine sa at når man tok på den, ville den aktiveres. 381 00:31:01,818 --> 00:31:03,069 Ingenting skjer. 382 00:31:04,821 --> 00:31:07,282 Priorinne, vi har feil krone. 383 00:31:07,782 --> 00:31:10,285 Vi kommer inn. Yasmine vil gi råd. 384 00:31:10,368 --> 00:31:11,995 Hvor skal vi møte deg? 385 00:31:12,078 --> 00:31:17,041 Nei. Planen var at jeg skulle si hvor den er, og du skulle hente den. 386 00:31:17,125 --> 00:31:20,378 Problemet med å ha den kunnskapen er at den må brukes. 387 00:31:20,461 --> 00:31:21,713 Priorinne? 388 00:31:22,505 --> 00:31:23,464 Men jeg... 389 00:31:24,299 --> 00:31:25,216 Jeg er redd. 390 00:31:32,181 --> 00:31:33,016 Her. 391 00:31:34,517 --> 00:31:36,311 Ta denne. Den beskytter deg. 392 00:31:43,610 --> 00:31:45,111 21.42. 393 00:31:47,906 --> 00:31:51,826 Begynner test av kvantefrekvens-linsejustering. 394 00:31:53,745 --> 00:31:54,871 Fargene er livlige. 395 00:31:56,581 --> 00:31:58,875 Dramatisk utvidet fargespekter. 396 00:32:01,794 --> 00:32:04,756 Opptakene skjelner ingen registrerbare gjenstander. 397 00:32:06,049 --> 00:32:08,843 Bildebevegelsen føles veldig treg. 398 00:32:11,179 --> 00:32:13,556 Det er nesten som om... 399 00:32:19,479 --> 00:32:21,105 Akselererer opptaket. 400 00:32:22,190 --> 00:32:28,738 Jamført med medgått jordtid, 7,87 sekunder. 401 00:32:35,328 --> 00:32:40,041 Du store min... Herregud! 402 00:32:48,299 --> 00:32:50,301 Den gjør ikke det den skal gjøre. 403 00:32:50,385 --> 00:32:52,804 Tiden går. Våre stengsler på kameraene 404 00:32:52,887 --> 00:32:55,139 er tomme for strøm om 4,5 minutter. 405 00:32:55,223 --> 00:32:56,724 Stille. Jeg tenker. 406 00:32:58,142 --> 00:33:01,771 Ok, tornene er forskjellige, kanskje et annet materiale. 407 00:33:01,854 --> 00:33:04,565 Hvorfor Tornekrone, om tornene ikke var torner? 408 00:33:04,649 --> 00:33:05,608 Stille! 409 00:33:17,829 --> 00:33:21,958 Da de britiske plyndrerne flyttet inn, må de ha prøvd å skjule den. 410 00:33:22,041 --> 00:33:22,959 Maskere den. 411 00:33:23,042 --> 00:33:24,252 Hvordan maskere den? 412 00:33:25,294 --> 00:33:28,631 På det siste stedet en hvit, katolsk pirat ville se. 413 00:33:29,215 --> 00:33:30,049 Følg meg. 414 00:33:43,396 --> 00:33:46,816 Ikke i en kiste, ikke sammen med våpnene eller smykkene. 415 00:33:47,316 --> 00:33:49,360 Et eller annet uventet sted. 416 00:33:51,821 --> 00:33:54,449 Et sted bare en kvinne legger merke til. 417 00:33:54,532 --> 00:33:58,661 Ava, i midten, statuen, det sorte hodeplagget. 418 00:33:58,745 --> 00:34:02,415 Det er en koptisk nonneklosterkutte. Min oldemors drakt. 419 00:34:02,999 --> 00:34:05,209 Det må være den. 420 00:34:05,293 --> 00:34:07,295 Vi kan ikke blokkere laserne mer. 421 00:34:07,378 --> 00:34:10,423 Ava? To minutter og 45 sekunder. Tiden er snart ute. 422 00:34:11,883 --> 00:34:13,217 Vi drar ikke uten den. 423 00:34:19,432 --> 00:34:20,641 Camila! 424 00:34:24,103 --> 00:34:26,606 Uvisst hvordan fasing påvirker laserne. 425 00:34:26,689 --> 00:34:29,567 Kommer jeg gjennom stein, kommer jeg gjennom lys. 426 00:34:37,450 --> 00:34:38,284 Ava, stopp! 427 00:34:40,328 --> 00:34:41,245 Hva skjedde? 428 00:34:46,042 --> 00:34:49,253 Glorien sluknet. Den gikk ikke tom for strøm. 429 00:34:49,337 --> 00:34:51,839 Det er som om noen slo av en bryter. 430 00:34:51,923 --> 00:34:53,341 Bevar fokus, Ava. 431 00:35:06,354 --> 00:35:08,314 Er du sikker på dette, Yasmine? 432 00:35:08,397 --> 00:35:10,358 Ja, jeg vet det. 433 00:35:23,454 --> 00:35:24,747 Jeg er her. 434 00:35:24,831 --> 00:35:27,792 Jeg er overalt, Camila. Overalt. 435 00:35:27,875 --> 00:35:29,001 Å nei! 436 00:35:39,053 --> 00:35:40,721 Det er en felle! 437 00:35:43,432 --> 00:35:44,767 Vincent, stopp! 438 00:35:52,400 --> 00:35:53,401 Ava! 439 00:36:30,646 --> 00:36:31,898 Søster Lilith. 440 00:38:29,181 --> 00:38:31,017 Tekst: Øystein Johansen