1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,099 --> 00:00:16,933 Klid, hoši. 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,561 Nechci se prát. Dobře? 4 00:00:23,857 --> 00:00:25,358 Aspoň doufám. 5 00:00:26,776 --> 00:00:27,610 Stůjte. 6 00:00:34,993 --> 00:00:36,536 Nechte ji projít. 7 00:00:48,715 --> 00:00:50,091 Jsou to jen vrátní. 8 00:00:58,266 --> 00:00:59,851 Do hajzlu. 9 00:01:00,602 --> 00:01:02,062 Do hajzlu. 10 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 Do hajzlu! 11 00:01:24,334 --> 00:01:25,543 Cos to udělal? 12 00:01:27,337 --> 00:01:29,631 Ava si to vybrala. 13 00:01:30,131 --> 00:01:31,966 Beatrice, nech ho mluvit. 14 00:01:39,265 --> 00:01:43,728 Klíč k Adrielově zničení je v jeho říši. 15 00:01:45,480 --> 00:01:49,442 - Ava si ji nasadila, aby ho našla. - Proč jsi pomáhal Adrielovi? 16 00:01:49,526 --> 00:01:52,946 Jo, co se stalo s vaší oddaností pseudoježíšovi? 17 00:01:53,029 --> 00:01:55,115 Rozplynula se, když zabil Durettiho. 18 00:01:55,698 --> 00:01:57,659 Nečekám, že mi odpustíte. 19 00:01:58,368 --> 00:02:01,621 Byl jsem zmanipulovaný mocí, které jsem nerozuměl. 20 00:02:02,872 --> 00:02:06,209 A obrátil jsem se zády k moci, která mi byla svěřena. 21 00:02:07,252 --> 00:02:08,419 Zaplatil jsem. 22 00:02:08,503 --> 00:02:12,048 A platím dál, dokud nezemřu. 23 00:02:13,466 --> 00:02:14,801 Ale Ava mě vyhledala. 24 00:02:15,927 --> 00:02:17,595 Vzal jsem tu korunu pro ni. 25 00:02:18,763 --> 00:02:21,141 Musíme ji nechat to udělat. 26 00:02:21,224 --> 00:02:23,351 A jak bychom ti mohli věřit? 27 00:02:24,352 --> 00:02:25,728 Po všem, cos udělal? 28 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 Sestro Beatrice, 29 00:02:27,897 --> 00:02:28,898 věřím mu. 30 00:02:32,986 --> 00:02:34,696 I když třeba říká pravdu, 31 00:02:35,822 --> 00:02:37,866 Ava si korunu nemůže sundat sama. 32 00:02:39,033 --> 00:02:41,035 Jak poznáme, že je připravená? 33 00:02:41,119 --> 00:02:42,203 Dobrý postřeh. 34 00:02:42,829 --> 00:02:44,497 Jak to máme vědět? 35 00:02:47,458 --> 00:02:48,293 Podívejte. 36 00:02:53,339 --> 00:02:54,257 Nemožné. 37 00:03:00,763 --> 00:03:02,473 - Jsi v pořádku? - Fajn. 38 00:03:04,642 --> 00:03:06,019 Víc než to. 39 00:03:06,102 --> 00:03:06,978 Co se stalo? 40 00:03:07,478 --> 00:03:09,939 Byla jsem na druhé straně. Viděla jsem… 41 00:03:12,942 --> 00:03:14,819 Je jedno, co jsem viděla. Já… 42 00:03:15,403 --> 00:03:17,071 Chápu, co musíme udělat. 43 00:03:19,324 --> 00:03:20,450 Co musím udělat. 44 00:03:45,683 --> 00:03:47,727 Bylo to neuvěřitelně statečné. 45 00:03:49,479 --> 00:03:51,856 Jsem nebezpečná pro sebe i pro ostatní. 46 00:03:53,566 --> 00:03:55,443 - Co jsi viděla? - Ji. 47 00:03:59,572 --> 00:04:01,616 Už chápu, o čem jsi mluvil. 48 00:04:04,994 --> 00:04:07,205 O tom, zcela se oddat misi. 49 00:04:13,253 --> 00:04:15,880 Oddělit ego od zodpovědnosti. 50 00:04:17,298 --> 00:04:18,508 Vítej v mém světě. 51 00:04:22,887 --> 00:04:24,180 Mám ráda své přátele. 52 00:04:24,681 --> 00:04:25,515 Já vím. 53 00:04:28,101 --> 00:04:29,185 Musí to vyjít. 54 00:04:29,269 --> 00:04:30,103 Vyjde. 55 00:04:34,524 --> 00:04:35,358 Dobře. 56 00:04:38,278 --> 00:04:41,072 Bude to jen mezi námi, aby byli ostatní v bezpečí. 57 00:04:41,656 --> 00:04:43,825 Jestli vytuší, na co se chystáme, 58 00:04:43,908 --> 00:04:45,493 budou mě chtít zastavit. 59 00:04:45,576 --> 00:04:46,536 Rozumím. 60 00:04:51,416 --> 00:04:54,669 Hele, Avo. Je něco, co bys měla vědět o Arše, 61 00:04:55,253 --> 00:04:57,046 co objevila moje matka. 62 00:04:58,673 --> 00:05:00,300 Koruna mi ukázala vizi. 63 00:05:00,883 --> 00:05:03,386 Adriel je uprchlík z druhé říše. 64 00:05:03,469 --> 00:05:05,972 Když se mu nepodařilo převzít moc, 65 00:05:06,055 --> 00:05:08,474 chce náš svět učinit svým královstvím. 66 00:05:10,268 --> 00:05:11,769 Tomu musíme zabránit. 67 00:05:13,187 --> 00:05:16,816 Právě teď se Adriel připravuje na finále. Jillian? 68 00:05:16,899 --> 00:05:18,818 Podle toho, co jsem zjistila, 69 00:05:18,901 --> 00:05:21,612 se zdá, že Adriel nakonec využije 70 00:05:21,696 --> 00:05:26,701 modlitební energii svých následovníků k aktivaci Archy a otevření brány… 71 00:05:27,452 --> 00:05:31,247 aby přivedl dostatek démonů, a zotročil celou planetu. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,124 A takhle končí svět. 73 00:05:34,125 --> 00:05:36,502 Nemáme čas. Musíme hned jednat. 74 00:05:36,586 --> 00:05:38,629 Využijeme nynějšího chaosu. 75 00:05:40,214 --> 00:05:41,424 Ještě jedna věc. 76 00:05:43,468 --> 00:05:45,053 Svatozář už nějakou chvíli 77 00:05:46,179 --> 00:05:47,722 vypadává. 78 00:05:49,140 --> 00:05:51,225 Myslela jsem, že mě odmítá, 79 00:05:52,060 --> 00:05:56,689 a když jsem byla u Adrielova kříže, nefungovala vůbec. 80 00:05:56,773 --> 00:05:58,232 Myslela jsem, že je konec. 81 00:05:58,316 --> 00:06:01,444 Ale čím dál jsem byla od energie kříže, 82 00:06:01,527 --> 00:06:03,654 tím víc se síla svatozáře vracela. 83 00:06:03,738 --> 00:06:05,948 Ava musí fungovat na plný baterky. 84 00:06:06,032 --> 00:06:09,369 Takže zničit ten kříž je priorita číslo jedna. 85 00:06:09,452 --> 00:06:11,287 Kříž je v hlavním sále, 86 00:06:11,871 --> 00:06:14,999 a Archu jsme lokalizovali v jižním cípu, tady. 87 00:06:16,334 --> 00:06:18,378 Rozdělíme se na tři týmy. 88 00:06:19,295 --> 00:06:22,673 První najde oblouk. Dvojka zničí kříž. 89 00:06:22,757 --> 00:06:26,344 Trojka pronikne do katedrály jako poutníci. 90 00:06:26,427 --> 00:06:30,807 Mějte na paměti, že sál bude plný Adrielových mnichů. 91 00:06:31,808 --> 00:06:33,768 Tito služebníci jsou posedlí démony. 92 00:06:33,851 --> 00:06:35,478 Bude těžké je porazit. 93 00:06:35,561 --> 00:06:39,107 A Jillian vyruší všechny rádiové frekvence, až budeme uvnitř. 94 00:06:40,525 --> 00:06:43,861 Takže musíme zachránit Yasmine a Camilu, 95 00:06:44,445 --> 00:06:46,989 zničit kříž, najít Adriela, 96 00:06:48,116 --> 00:06:49,450 a sabotovat jeho plán. 97 00:06:50,952 --> 00:06:53,955 Všichni se připravte. Okamžitě zamíříme na cíl. 98 00:07:02,672 --> 00:07:06,843 Ava něco tají. Neříká nám všechno. 99 00:07:07,385 --> 00:07:08,344 Já vím. 100 00:07:10,763 --> 00:07:14,058 Připomíná mi Shannon před koncem. 101 00:07:17,228 --> 00:07:19,772 - Pohlídáme ji. Ano. - Dej na ni pozor. 102 00:07:53,389 --> 00:07:55,558 Moc si toho ze dřív nepamatuju, 103 00:07:55,641 --> 00:07:57,226 když jsem byl s tebou. 104 00:07:57,768 --> 00:07:59,312 Připadá mi to tak dávno. 105 00:08:00,646 --> 00:08:03,441 Pro mě to byly jen dva měsíce. 106 00:08:15,536 --> 00:08:18,039 Ale pamatuju si, když mi bylo šest. 107 00:08:20,166 --> 00:08:22,418 Nemohl jsem do parku kvůli své nemoci. 108 00:08:24,754 --> 00:08:26,339 Tak jsi mi park postavila. 109 00:08:28,674 --> 00:08:29,550 Jo. 110 00:08:31,469 --> 00:08:33,721 Strávili jsme tam spoustu času hraním. 111 00:08:37,266 --> 00:08:38,935 Vždycky jsme si to užívali. 112 00:08:41,479 --> 00:08:43,731 Vždycky jsi dělala vše, abych byl šťastný. 113 00:08:49,570 --> 00:08:51,239 Bože, já… Kéž… 114 00:08:52,490 --> 00:08:54,200 Kéž bych to teď mohla udělat. 115 00:08:56,994 --> 00:08:58,120 Taky si to přeju. 116 00:09:04,126 --> 00:09:06,170 Uvědomuju si, že tohle jde… 117 00:09:08,297 --> 00:09:10,216 všechno mimo mě. 118 00:09:14,595 --> 00:09:16,013 A vím, že tvůj… 119 00:09:17,765 --> 00:09:19,183 život byl těžký. 120 00:09:21,310 --> 00:09:23,563 Ale jsem ráda, že jsem ti byla matkou. 121 00:09:26,274 --> 00:09:27,400 Víc než cokoli. 122 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 Chci, abys věděla něco, 123 00:09:34,824 --> 00:09:36,617 co nikdo jiný neví. 124 00:09:39,453 --> 00:09:40,538 Na druhé straně 125 00:09:42,415 --> 00:09:45,710 je povaha života jiná než tady. 126 00:09:48,713 --> 00:09:52,300 Pokud se podaří zastavit Adriela, možná se nevrátím. 127 00:09:54,427 --> 00:09:56,137 Ale část mě bude vždy existovat. 128 00:09:56,637 --> 00:10:00,683 Díky tobě je to možné. Když jsi pro mě postavila Archu a já jí prošel. 129 00:10:01,559 --> 00:10:02,852 Takže věz… 130 00:10:04,687 --> 00:10:07,690 že ať budu kdekoli a kdykoli, 131 00:10:11,611 --> 00:10:13,279 budu tě mít rád, mami. 132 00:10:27,543 --> 00:10:30,129 DRAHÁ BEATRICE, 133 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Avo? 134 00:10:36,469 --> 00:10:37,303 Ano? 135 00:10:38,721 --> 00:10:39,722 Přijdu později. 136 00:10:39,805 --> 00:10:40,681 Ne… 137 00:10:41,390 --> 00:10:42,224 Ne. 138 00:10:43,059 --> 00:10:43,893 Prosím. 139 00:10:45,770 --> 00:10:51,025 Jakmile nasadíš Adrielovi korunu… tímhle ho možná budeš moct zabít. 140 00:10:54,028 --> 00:10:54,862 Díky. 141 00:11:02,370 --> 00:11:03,996 Trápí tě něco, mé dítě? 142 00:11:04,830 --> 00:11:06,457 Jsem zahlcená… 143 00:11:08,709 --> 00:11:10,002 vděčností. 144 00:11:11,587 --> 00:11:15,591 Někdy mě prostá pravda o životě dojímá. 145 00:11:20,513 --> 00:11:21,597 Takže víte… 146 00:11:25,601 --> 00:11:28,145 Připomínám si, co je v sázce. 147 00:11:30,398 --> 00:11:31,691 Za co všichni bojujeme. 148 00:11:36,362 --> 00:11:38,781 Tohle mluví o jádru tvé osobnosti. 149 00:11:40,491 --> 00:11:42,326 Proč si Bůh vybral tebe. 150 00:11:43,327 --> 00:11:45,705 Proč tě sestry budou následovat. 151 00:11:47,873 --> 00:11:50,376 To je ten problém. Matko představená. 152 00:11:53,504 --> 00:11:55,631 Nechci, aby mě následovaly. 153 00:11:55,715 --> 00:11:57,258 Abych je ochránila. 154 00:12:00,886 --> 00:12:02,513 Toto rozhodnutí znám. 155 00:12:05,266 --> 00:12:06,600 A navzdory důsledkům… 156 00:12:08,936 --> 00:12:10,396 to udělám znovu. 157 00:12:12,440 --> 00:12:13,774 Pak to chápete. 158 00:12:23,576 --> 00:12:26,245 - Máš ten výraz v očích. - Jaký? 159 00:12:27,955 --> 00:12:30,666 Jako těsně před tím, než někoho skolíš. 160 00:12:31,917 --> 00:12:34,712 Tak mě radši nezkoušej. 161 00:12:36,714 --> 00:12:40,801 Vím, že mám odpouštět hříchy, ale upřímně, 162 00:12:42,094 --> 00:12:43,429 je to těžké. 163 00:12:44,513 --> 00:12:46,807 Nechci tvé odpuštění, Matko. 164 00:12:48,392 --> 00:12:52,855 Jen trpělivost, abych mohl projevit pokání. 165 00:12:56,525 --> 00:12:57,359 Fajn. 166 00:12:59,278 --> 00:13:02,573 Ať vaše činy mluví za vaši lítost. 167 00:13:04,867 --> 00:13:06,285 Přiveďte je domů. 168 00:13:11,999 --> 00:13:13,918 Ne. S námi nejedeš. 169 00:13:14,001 --> 00:13:14,960 Beatrice. 170 00:13:17,880 --> 00:13:18,714 Ne. 171 00:13:20,382 --> 00:13:23,844 Hele, vážím si, že jsi prozřel a pomohl Avě. 172 00:13:23,928 --> 00:13:26,305 Ale nemysli si, že je vše odpuštěno. 173 00:13:26,388 --> 00:13:27,556 To si nemyslím. 174 00:13:28,849 --> 00:13:29,934 Nemám na to právo. 175 00:13:30,684 --> 00:13:31,685 Potřebujeme ho. 176 00:13:33,187 --> 00:13:35,314 - Nevěřím mu. - Já taky ne. 177 00:13:35,397 --> 00:13:38,192 Ale zná katedrálu. Dostane nás přes ochranku. 178 00:13:39,985 --> 00:13:42,488 Navíc jsi pořád jeptiška, ne? 179 00:13:43,239 --> 00:13:45,199 Odpuštění je tvoje práce. 180 00:13:51,872 --> 00:13:52,998 Sbohem. 181 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 Zase se uvidíme. 182 00:14:03,717 --> 00:14:06,887 Plním své naděje, kráčím ke slávě. 183 00:14:09,431 --> 00:14:10,766 Kniha Kazatel? 184 00:14:11,308 --> 00:14:12,142 Talking Heads. 185 00:14:14,937 --> 00:14:16,981 Poslední pokus, sestry. 186 00:14:19,567 --> 00:14:20,651 Neposerte to. 187 00:14:59,899 --> 00:15:01,442 Je jich strašně moc. 188 00:15:03,152 --> 00:15:05,571 Jak můžeme vůbec něco dělat? 189 00:15:09,116 --> 00:15:10,367 Můžeme se jen snažit. 190 00:15:27,217 --> 00:15:28,469 Tak jdeme na to. 191 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 To nechte na mně. 192 00:15:35,726 --> 00:15:38,729 Otče Vincente. Všichni hosté musí projít ochrankou. 193 00:15:38,812 --> 00:15:40,022 Hlavním vchodem. 194 00:15:40,105 --> 00:15:45,361 Bratře Griffine, ty panny jsou hosty samotného Adriela. 195 00:15:45,444 --> 00:15:48,739 Říkal, že mají vstoupit bez povšimnutí. 196 00:15:59,750 --> 00:16:01,961 A nenarušené. 197 00:16:02,670 --> 00:16:03,754 To znamená co? 198 00:16:03,837 --> 00:16:06,215 To znamená, že když se jich dotknete, 199 00:16:06,757 --> 00:16:08,342 porušíte jeho Svatý slib. 200 00:16:11,971 --> 00:16:13,222 Chvála Adrielovi. 201 00:16:13,305 --> 00:16:14,473 Chvála Adrielovi. 202 00:16:21,188 --> 00:16:22,106 Jsme vevnitř. 203 00:16:22,189 --> 00:16:25,401 - Ruším všechny frekvence kromě vaší. - Hodně štěstí. 204 00:16:26,443 --> 00:16:27,653 To bylo moc snadné. 205 00:16:28,195 --> 00:16:29,571 To si myslím taky. 206 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 Co vám tak trvalo? 207 00:16:41,709 --> 00:16:42,543 Camilo! 208 00:16:44,503 --> 00:16:45,671 - Ahoj. - Ahoj. 209 00:16:45,754 --> 00:16:46,797 Ahoj. 210 00:16:46,880 --> 00:16:48,424 - Camilo. - Ahoj, Beo. 211 00:16:49,800 --> 00:16:52,469 Ahoj. Sestra Dora, Michael. 212 00:16:55,889 --> 00:16:56,765 Otec Vincent. 213 00:16:57,349 --> 00:16:58,392 Ahoj, Camilo. 214 00:16:58,475 --> 00:17:01,186 Jo, znovu se narodil. Zase. 215 00:17:01,270 --> 00:17:03,230 Je to dlouhý příběh a nemáme čas. 216 00:17:03,731 --> 00:17:06,191 No. Budu ti věřit. 217 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 Jaký je plán? 218 00:17:09,111 --> 00:17:11,613 Najít Archu a zničit ji. To samé s křížem. 219 00:17:11,697 --> 00:17:14,033 Zničit Adriela a ty, kdo stojí v cestě. 220 00:17:14,116 --> 00:17:17,244 A co pak? Jaký je plán na útěk? 221 00:17:23,792 --> 00:17:24,626 Aha. 222 00:17:26,462 --> 00:17:27,921 Udělalas už dost. 223 00:17:28,005 --> 00:17:31,759 - Můžeš počkat venku a krýt nás. - Ne. Chci se toho účastnit. 224 00:17:32,426 --> 00:17:34,762 Jo, teď je jednou z nás. Takže… 225 00:17:36,847 --> 00:17:38,599 Dobře. No, 226 00:17:39,558 --> 00:17:46,065 jako válečná jeptiška tě nyní pasuji na sestru válečnici s okamžitou platností. 227 00:17:47,149 --> 00:17:48,609 To je vše? Tak to chodí? 228 00:17:48,692 --> 00:17:52,071 - Tak to v žádném případě nechodí. - Ale nemáme čas, tak… 229 00:17:52,154 --> 00:17:54,198 - Chvála Bohu a boji zdar. - Hej! 230 00:17:55,532 --> 00:17:57,034 - Krysy. - Jdeme na to. 231 00:17:57,117 --> 00:17:58,535 Co tam děláte? 232 00:18:07,002 --> 00:18:09,838 Sestry válečníce neutíkají. 233 00:18:28,690 --> 00:18:31,401 Avo, musíme je vyřídit, než přijdou další. 234 00:18:31,902 --> 00:18:33,112 Postarám se o to. 235 00:18:36,406 --> 00:18:37,282 Kryj mě. 236 00:18:52,214 --> 00:18:53,048 Páni. 237 00:18:53,882 --> 00:18:55,676 - Je neuvěřitelná. - Ano, je. 238 00:19:06,436 --> 00:19:07,437 Opatruj se. 239 00:19:11,608 --> 00:19:13,569 Avo! Fáze! 240 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 Super. 241 00:19:29,042 --> 00:19:30,002 Můžeme. 242 00:19:31,295 --> 00:19:33,463 Schovejte těla, než se objeví další. 243 00:19:33,964 --> 00:19:35,591 Kde je Michael? 244 00:19:35,674 --> 00:19:37,176 Šel hledat Archu. 245 00:19:39,428 --> 00:19:41,513 Yasmine, budeš s Avou a se mnou. 246 00:19:41,597 --> 00:19:42,931 Jasně, můžem kdykoli. 247 00:19:43,015 --> 00:19:44,558 Vy ostatní se mnou. 248 00:19:47,186 --> 00:19:48,020 Co? 249 00:19:50,647 --> 00:19:53,108 - Nic. - Uvidíme se po ohňostroji. 250 00:20:02,284 --> 00:20:03,202 Tady to je. 251 00:20:03,285 --> 00:20:04,912 Čeká na nás. 252 00:20:04,995 --> 00:20:08,040 Pokud nepočítáme ty vymyté mozky kolem. 253 00:20:08,832 --> 00:20:10,334 Je těžké si jich nevímat. 254 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 Kde je ta Archa? 255 00:20:29,228 --> 00:20:31,230 Podle Jillian někde tady. 256 00:20:32,648 --> 00:20:33,899 Možná ji přesunuli? 257 00:20:34,650 --> 00:20:35,484 Ne. 258 00:20:36,944 --> 00:20:38,612 Lhala o jeho místě. 259 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 Co? Proč by to dělala? 260 00:20:43,659 --> 00:20:44,493 Avo? 261 00:20:44,993 --> 00:20:46,370 Protože jsem jí to řekla. 262 00:20:50,332 --> 00:20:52,334 Tomu nerozumím. 263 00:20:52,834 --> 00:20:53,835 Proč? 264 00:20:55,462 --> 00:20:58,882 Věci se mění, když poznáte, že všechno není jen o vás. 265 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Promiň, Beo. 266 00:21:05,889 --> 00:21:08,350 Ale to je práce jeptišky válečnice, ne? 267 00:21:10,102 --> 00:21:12,187 Umírají, aby ostatní mohli žít. 268 00:21:13,563 --> 00:21:14,690 Avo, ne. 269 00:21:17,818 --> 00:21:20,237 Dělám to, abyste mohli žít svůj život. 270 00:21:21,446 --> 00:21:23,991 Tak žijte. Dobře? 271 00:21:25,158 --> 00:21:25,993 Já nemůžu. 272 00:21:28,328 --> 00:21:29,204 Nemůžu. 273 00:21:31,456 --> 00:21:32,291 Můžeš. 274 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 Nemůžu. 275 00:22:08,243 --> 00:22:09,453 Možná v tom příštím. 276 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Hej. 277 00:22:36,438 --> 00:22:37,814 Hezké, žes přišla. 278 00:22:39,316 --> 00:22:41,651 Našel jsem výtah, ale je hlídaný. 279 00:22:43,153 --> 00:22:44,029 V pohodě? 280 00:22:47,991 --> 00:22:49,534 Najdeme jinou cestu dolů. 281 00:22:51,078 --> 00:22:52,329 Co to dělá? 282 00:22:52,412 --> 00:22:53,705 Obětuje se. 283 00:22:53,789 --> 00:22:55,082 To nesmíme dopustit. 284 00:22:55,165 --> 00:22:57,125 Ne, ale nevíme, kam jde. 285 00:22:57,876 --> 00:22:59,836 Tenhle celý plán je vzůru nohama. 286 00:23:01,046 --> 00:23:02,881 Ano. Vzhůru nohama. 287 00:23:02,964 --> 00:23:04,508 Co to děláš? Nezastavuj. 288 00:23:04,591 --> 00:23:05,801 Chrám vzhůru nohama. 289 00:23:05,884 --> 00:23:08,595 První kostel, který postavil, byl obrácený. 290 00:23:08,678 --> 00:23:12,307 Adriel to zopakoval. Nejspíš proto, aby… 291 00:23:12,391 --> 00:23:14,101 Aby soustředil energii dolů. 292 00:23:16,937 --> 00:23:18,355 Archa je pod tím křížem. 293 00:23:27,531 --> 00:23:28,740 Jsi připravenej? 294 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Nemáme na výběr. 295 00:23:32,536 --> 00:23:33,954 Máme milion možností. 296 00:23:36,415 --> 00:23:39,543 Můžeme být zpátky v Alpách a popíjet v baru. 297 00:23:40,877 --> 00:23:42,129 Užívat si život? 298 00:23:43,630 --> 00:23:45,757 Já nepiju. Pamatuješ? 299 00:23:48,343 --> 00:23:52,931 Kromě toho, pokud vyhraje Adriel, bude bar pryč. 300 00:23:56,017 --> 00:23:57,352 Všechno bude pryč. 301 00:24:01,106 --> 00:24:03,191 Stejně oba žijeme díky druhé šanci. 302 00:24:04,818 --> 00:24:05,652 K čertu s tím. 303 00:24:24,880 --> 00:24:26,256 Trénovala jsi. 304 00:24:27,340 --> 00:24:28,508 Ani nevíš jak. 305 00:24:30,218 --> 00:24:31,595 Cítíš tu energii? 306 00:24:32,512 --> 00:24:33,889 Jak vibruje ve vzduchu? 307 00:24:34,806 --> 00:24:35,640 Jo. 308 00:24:36,641 --> 00:24:38,101 Vychází to odtamtud. 309 00:24:49,821 --> 00:24:51,156 Možná máme problém. 310 00:24:53,450 --> 00:24:54,910 S Kristianem to vyřídím. 311 00:24:54,993 --> 00:24:57,579 Zkusím ho zastavit. Vy dvě běžte. 312 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 Tak jo. 313 00:25:07,130 --> 00:25:09,925 Dobře, zopakuj mi plán. 314 00:25:11,343 --> 00:25:13,929 Až nás odhalí, přivedou nás před Adriela. 315 00:25:14,554 --> 00:25:17,140 Čekají, že na něj použijeme korunu. 316 00:25:18,058 --> 00:25:20,685 Použijeme ji jako návnadu, aby přišel blíž. 317 00:25:21,937 --> 00:25:24,898 Až bude v dosahu, dám ti signál 318 00:25:25,815 --> 00:25:26,691 a ty… 319 00:25:28,276 --> 00:25:31,029 pošleš energii svatozáře přímo do mě. 320 00:25:32,155 --> 00:25:34,908 A výsledná exploze nás všechny roztrhá. 321 00:25:34,991 --> 00:25:36,368 Tak nějak, jo. 322 00:25:36,451 --> 00:25:37,285 Michaele. 323 00:25:38,328 --> 00:25:40,038 Jsi si tím jistý? 324 00:25:41,623 --> 00:25:43,792 Podle Adriela tu nemůže zemřít. 325 00:25:45,210 --> 00:25:46,044 Tak nějak. 326 00:25:47,254 --> 00:25:50,340 Myslím, že ho v této říši nemůže zabít nic, 327 00:25:50,423 --> 00:25:54,010 ale svatozář, divinium a já nejsme z této říše. 328 00:25:57,889 --> 00:25:59,057 Sémantika, co? 329 00:26:00,684 --> 00:26:02,852 Na to vsadíme naše životy? 330 00:26:04,187 --> 00:26:07,482 - Sázíme život na víru. - Tím hůř. 331 00:26:18,285 --> 00:26:19,536 To nebude nutné. 332 00:26:20,203 --> 00:26:21,246 Už žádné lži. 333 00:26:23,582 --> 00:26:26,918 Vím, že ses vzdal své božské víry. 334 00:26:27,002 --> 00:26:27,836 Ne. 335 00:26:27,919 --> 00:26:29,671 Má víra se obnovila. 336 00:26:29,754 --> 00:26:30,672 Skutečně? 337 00:26:33,717 --> 00:26:35,552 Víš, že je to špatně, Kristiane. 338 00:26:36,386 --> 00:26:38,972 Byli jsme oslepeni, podvedeni. 339 00:26:39,055 --> 00:26:42,309 Adrielova práce je v rozporu se vším, v co věříš. 340 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 Adriel je tady. 341 00:26:47,022 --> 00:26:50,317 Živoucí důkaz světa na druhé straně. 342 00:26:52,485 --> 00:26:55,989 Dýchající důkaz… vyšší moci. 343 00:26:57,991 --> 00:26:59,784 Zpochybňuješ jeho dílo? 344 00:26:59,868 --> 00:27:02,329 Zpochybňuješ alternativu? 345 00:27:03,830 --> 00:27:06,750 Vlídný stvořitel, který nám seslal zázrak v Avě, 346 00:27:07,292 --> 00:27:10,086 překonala smrt, aby nás zachránila před temnotou. 347 00:27:11,588 --> 00:27:12,631 To je, příteli, 348 00:27:14,174 --> 00:27:16,051 vážná chyba v úsudku. 349 00:27:19,429 --> 00:27:21,514 Můj Bůh netrestá za chyby. 350 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 Tvůj Bůh… 351 00:27:28,271 --> 00:27:31,316 bude brzy z vesmíru vyhlazen. 352 00:27:37,238 --> 00:27:38,073 Ava je pryč. 353 00:27:38,156 --> 00:27:40,116 Pryč? Kam šla? 354 00:27:40,200 --> 00:27:41,743 Chce ho zastavit sama. 355 00:27:41,826 --> 00:27:43,745 Musíte ten kříž zničit. 356 00:27:50,919 --> 00:27:52,420 Plán se mění. 357 00:27:58,301 --> 00:27:59,803 Tak jo. To je ono. 358 00:28:00,804 --> 00:28:04,224 Zůstaň za mnou. Následuj mě. 359 00:28:16,194 --> 00:28:18,279 Tvé zúčtování je na dosah, zrádce. 360 00:28:18,363 --> 00:28:19,239 Opravdu? 361 00:28:20,490 --> 00:28:21,324 Tak brzy? 362 00:28:21,408 --> 00:28:24,202 Tisíc let unikáš spravedlnosti za své zločiny. 363 00:28:25,078 --> 00:28:26,246 To teď končí. 364 00:28:27,872 --> 00:28:28,707 Ne. 365 00:28:29,874 --> 00:28:31,084 Ne! 366 00:28:34,879 --> 00:28:35,964 Ne! 367 00:28:37,924 --> 00:28:39,259 Tím to skončilo. 368 00:28:42,345 --> 00:28:45,932 Nezachytil jsem první část, ale bylo to něco o spravedlnosti. 369 00:28:49,561 --> 00:28:50,603 No jo. 370 00:28:52,147 --> 00:28:53,857 Asi to nebylo důležité. 371 00:28:57,610 --> 00:28:58,528 Avo. 372 00:29:00,780 --> 00:29:01,990 Tvůj plán selhal. 373 00:29:02,574 --> 00:29:04,909 Jsem před tebou na každém kroku. 374 00:29:04,993 --> 00:29:08,079 A přesně podle plánu jsi mi přinesla i svatozář. 375 00:29:10,373 --> 00:29:12,584 Viděla jsem druhou stranu. 376 00:29:14,502 --> 00:29:17,547 Vím, že jsi jí ukradl svatozář. 377 00:29:17,630 --> 00:29:20,341 Taková síla, která převyšuje tvou. 378 00:29:22,385 --> 00:29:24,012 Síla, kterou nikdy nepřekonáš. 379 00:29:25,930 --> 00:29:27,724 Máš naprostou pravdu. 380 00:29:30,226 --> 00:29:32,228 A to mě taky napadlo. 381 00:30:00,215 --> 00:30:01,049 Doro! 382 00:30:01,132 --> 00:30:02,175 Camilo! 383 00:30:10,266 --> 00:30:11,267 Já to zvládnu. 384 00:30:22,654 --> 00:30:24,072 Věřte mi, sestry. 385 00:30:24,656 --> 00:30:27,450 Vaši přátelé dole jsou na tom hůř. 386 00:30:31,204 --> 00:30:34,624 Představ si, že do svého světa vnášíš světlo a řád, 387 00:30:35,166 --> 00:30:36,793 a jsi za to potrestána. 388 00:30:38,044 --> 00:30:39,921 Vyhnána a uvězněna pod Vatikánem 389 00:30:40,004 --> 00:30:43,716 a nižší bytosti používají tvou moc k vytvoření nového náboženství, 390 00:30:43,800 --> 00:30:46,845 systému víry, který uvězní lidstvo, 391 00:30:46,928 --> 00:30:50,014 popírá vědu, brzdí pokrok, 392 00:30:50,598 --> 00:30:54,060 podrobuje ženy, chrání mocné, 393 00:30:55,270 --> 00:30:57,897 a je zodpovědný za smrt milionů lidí. 394 00:31:00,066 --> 00:31:02,443 Jak se to liší od toho, co děláš ty? 395 00:31:06,531 --> 00:31:09,367 Věř tomu nebo ne, my dva jsme na stejné straně. 396 00:31:10,410 --> 00:31:13,580 Tento vesmír je poháněn silami, které si neumíš představit, 397 00:31:14,080 --> 00:31:16,875 mocnými bytostmi, které nepochopíš. 398 00:31:16,958 --> 00:31:19,377 Vidí tento svět jako primitivní. 399 00:31:20,837 --> 00:31:23,548 Jako hračku. Na jedno použití. 400 00:31:25,216 --> 00:31:29,971 Vidím váš svět jako základnu, která má zabránit další Velké válce. 401 00:31:31,681 --> 00:31:33,808 Válce proti požírači světů. 402 00:31:33,892 --> 00:31:35,518 Jestli neuspěju, 403 00:31:36,728 --> 00:31:38,771 budeš ji muset zastavit. 404 00:31:53,036 --> 00:31:55,121 Všichni stojíte mezi mnou a Avou. 405 00:31:56,414 --> 00:31:59,334 Nabízím milost tomu, kdo odejde nyní. 406 00:32:00,001 --> 00:32:03,004 Zůstaňte a už nikdy nebudete chodit. 407 00:32:04,672 --> 00:32:05,506 Na ní. 408 00:32:07,550 --> 00:32:09,385 Já vás varovala. 409 00:32:38,998 --> 00:32:41,668 Jsem rád, že s ní nemusím bojovat. 410 00:32:42,168 --> 00:32:44,212 Jako rukojmí mi postačíš i ty. 411 00:32:44,295 --> 00:32:45,421 Nejsem rukojmí. 412 00:32:46,798 --> 00:32:48,216 Jsem sestra válečnice. 413 00:33:09,737 --> 00:33:11,280 Matka představená je pryč. 414 00:33:11,864 --> 00:33:13,908 Tentokrát tě nezachrání. 415 00:33:20,289 --> 00:33:21,332 Není to pravda. 416 00:33:21,416 --> 00:33:23,960 Je naživu a je se mnou pořád! 417 00:33:28,297 --> 00:33:31,551 Chce to mnohem víc, abys mě zastavila. 418 00:33:31,634 --> 00:33:32,468 Mýlíte se. 419 00:33:33,344 --> 00:33:36,472 Tohle je vaše stehenní tepna. 420 00:33:37,807 --> 00:33:42,937 Pumpuje krev působivým tlakem 115… 421 00:33:43,021 --> 00:33:45,773 Ne, ty svině! 422 00:34:08,880 --> 00:34:11,549 - Jsi v pořádku? - Ano. Jdeme. 423 00:34:11,632 --> 00:34:12,675 Ne. 424 00:34:12,759 --> 00:34:15,219 Ne, zůstaň v bezpečí. Najdi ostatní. 425 00:34:16,137 --> 00:34:17,346 Už jsi udělala dost. 426 00:34:19,057 --> 00:34:20,683 Jo. Tak jo. 427 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 Tohle musím sama. 428 00:34:40,495 --> 00:34:44,248 Možná si tu jen na chvíli sednu a budu krvácet. 429 00:34:44,874 --> 00:34:47,043 Můžu tento vesmír propojit. 430 00:34:50,463 --> 00:34:51,506 Nebe a peklo. 431 00:34:53,132 --> 00:34:54,801 Zemi a vědu. 432 00:34:56,719 --> 00:34:58,513 Zachránit celou existenci. 433 00:35:00,765 --> 00:35:02,350 Ale k tomu potřebuju moc. 434 00:35:03,017 --> 00:35:05,061 Mnohem větší než mám sám. 435 00:35:15,321 --> 00:35:16,155 Reya. 436 00:35:16,239 --> 00:35:17,240 Ne! 437 00:35:19,117 --> 00:35:23,037 Víš, Avo, jestli se mám stát Bohem, 438 00:35:24,413 --> 00:35:26,332 musím Boha nejdřív uvěznit. 439 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 To nemůžeš. Nemůžeš mu to dovolit. 440 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 - Prosím. - Lilith to chápe. 441 00:35:34,924 --> 00:35:37,426 Ví, jak dlouho jsem čekal. 442 00:35:37,510 --> 00:35:40,930 Až svatozář přijme dokonalý hlupák. 443 00:35:42,140 --> 00:35:43,015 Ne! 444 00:35:43,099 --> 00:35:44,350 Adrieli. 445 00:35:47,270 --> 00:35:48,354 Ava nás potřebuje. 446 00:35:50,773 --> 00:35:53,192 Ten kříž je zesilovač, že? 447 00:35:53,276 --> 00:35:56,362 Jo. Jillian říkala, že je to vysílač energie. 448 00:35:56,445 --> 00:35:59,323 A já mám přímou linku do Adrielova mozku. 449 00:35:59,407 --> 00:36:00,491 Získáme ti čas. 450 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 Teď! 451 00:36:10,042 --> 00:36:11,127 Přestaň! 452 00:36:12,587 --> 00:36:13,713 To je rozkaz! 453 00:36:13,796 --> 00:36:15,673 Ty už mi nerozkazuješ, Reyo! 454 00:36:16,174 --> 00:36:17,842 Jsi teď mým vězněm! 455 00:36:26,017 --> 00:36:29,187 Budu tě v téhle komoře držet až do konce věků. 456 00:36:29,270 --> 00:36:32,940 Využiju tvé moci, abych osvobodil všechny z tvé tyranie. 457 00:36:33,024 --> 00:36:35,193 Adrieli. 458 00:36:45,286 --> 00:36:46,954 Reyo! Ne. 459 00:37:07,516 --> 00:37:08,351 Ne. 460 00:37:12,104 --> 00:37:14,732 Na tohle čekám už dlouho, 461 00:37:15,775 --> 00:37:16,859 jeptiško válečnice. 462 00:38:44,488 --> 00:38:48,409 Je čas to ukončit a vzít si zpět to, co je moje. 463 00:38:54,874 --> 00:38:56,125 Ne! 464 00:39:11,474 --> 00:39:12,308 Avo. 465 00:39:13,684 --> 00:39:14,769 Beatrice. 466 00:39:18,272 --> 00:39:19,315 To nic. 467 00:39:19,815 --> 00:39:21,901 Dokázala jsi to. Je konec. 468 00:39:23,569 --> 00:39:25,071 Tak jo, vypadneme. 469 00:39:25,905 --> 00:39:30,201 Počkej. Jen si chvilku odpočinu. 470 00:39:30,785 --> 00:39:31,619 Tak jo. 471 00:39:42,630 --> 00:39:43,881 - Ne. - Ne. 472 00:40:04,443 --> 00:40:07,113 Ne. 473 00:40:07,905 --> 00:40:08,823 Ne! 474 00:40:18,958 --> 00:40:21,001 Zrádná, otravná hlupačko. 475 00:40:23,754 --> 00:40:25,714 V této říši nemůžu být zabit. 476 00:40:43,482 --> 00:40:45,192 Utíkejte! 477 00:41:06,338 --> 00:41:10,342 Možná tě v této říši nemůžu zabít já, ale vím něco, co může. 478 00:41:10,843 --> 00:41:11,677 Vážně? 479 00:41:13,095 --> 00:41:14,305 A co to je? 480 00:41:14,889 --> 00:41:15,890 Sémantika. 481 00:41:33,866 --> 00:41:35,242 A čeho jsi dosáhla? 482 00:41:35,993 --> 00:41:37,661 Toho, čeho vždycky. 483 00:41:52,176 --> 00:41:53,010 Ne! 484 00:41:53,093 --> 00:41:54,053 Zbláznila ses! 485 00:41:55,387 --> 00:41:56,639 Zabijou nás všechny! 486 00:41:56,722 --> 00:41:57,848 Asi jo. 487 00:41:58,474 --> 00:41:59,892 Ale ty budeš první. 488 00:42:01,268 --> 00:42:02,144 Ne! 489 00:42:04,522 --> 00:42:05,523 Ne! 490 00:42:23,457 --> 00:42:25,417 - Beatrice, běž ode mě pryč. - Ne! 491 00:42:27,378 --> 00:42:29,255 Říkala jsem, ať mě nesleduješ. 492 00:42:31,298 --> 00:42:32,132 Stůjte! 493 00:43:23,350 --> 00:43:24,351 Kdo to je? 494 00:43:27,229 --> 00:43:28,063 Já nevím. 495 00:43:30,357 --> 00:43:31,734 Já už nic nevím. 496 00:43:31,817 --> 00:43:32,651 Avo! 497 00:44:11,857 --> 00:44:13,692 Musíme tě odsud dostat, Avo. 498 00:44:16,570 --> 00:44:17,946 Nezvládnu to. 499 00:44:18,030 --> 00:44:19,073 To neříkej. 500 00:44:20,282 --> 00:44:21,533 Můžeš se uzdravit. 501 00:44:21,617 --> 00:44:22,785 Ne z tohohle. 502 00:44:28,040 --> 00:44:30,292 Vezmi si svatozář, Beatrice. 503 00:44:32,086 --> 00:44:33,087 Vezmi si ji. 504 00:44:33,170 --> 00:44:34,296 Ne. 505 00:44:34,380 --> 00:44:35,714 - Skončila jsem. - Ne. 506 00:44:36,715 --> 00:44:37,841 Teď není tvůj čas. 507 00:44:38,550 --> 00:44:40,552 Promiň, Beo. 508 00:44:41,303 --> 00:44:42,137 Ne. 509 00:44:43,389 --> 00:44:45,224 Zvládneš to. 510 00:44:45,974 --> 00:44:48,185 Proč se mě pořád snažíš zachránit? 511 00:44:56,360 --> 00:44:57,736 Je způsob, jak ji vyléčit. 512 00:45:00,197 --> 00:45:01,490 Ale musíš rychle. 513 00:45:06,370 --> 00:45:07,663 Není jiný způsob? 514 00:45:08,664 --> 00:45:09,498 Není. 515 00:45:10,416 --> 00:45:11,250 Má pravdu. 516 00:45:11,875 --> 00:45:13,001 Beo. 517 00:45:13,085 --> 00:45:14,336 Víš, že má pravdu. 518 00:45:36,900 --> 00:45:37,735 Nech mě jít. 519 00:45:46,952 --> 00:45:47,953 Buď volná. 520 00:45:57,713 --> 00:45:58,797 Miluju tě. 521 00:46:07,389 --> 00:46:08,390 Miluju tě. 522 00:46:20,652 --> 00:46:22,112 Udělalas, cos musela. 523 00:46:24,323 --> 00:46:25,824 Blíží se svatá válka. 524 00:46:27,409 --> 00:46:29,578 Doufám, že budeme na stejné straně. 525 00:47:45,779 --> 00:47:46,613 Beatrice. 526 00:47:48,365 --> 00:47:50,409 Čekají na tebe noví rekruti. 527 00:47:51,034 --> 00:47:54,830 Promiňte, matko představená. Bude je muset učit někdo jiný. 528 00:50:41,204 --> 00:50:42,998 Překlad titulků: Alena Novotná