1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,099 --> 00:00:16,933 Tranquilos. 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,561 No estoy aquí para luchar. 4 00:00:23,857 --> 00:00:25,358 Al menos, espero que no. 5 00:00:26,776 --> 00:00:27,610 ¡Basta! 6 00:00:34,993 --> 00:00:36,536 Dejadla venir. 7 00:00:48,715 --> 00:00:50,091 Son guardianes. 8 00:00:58,266 --> 00:00:59,851 Hostia puta. 9 00:01:00,602 --> 00:01:02,062 Hostia puta. 10 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 ¡Hostia puta! 11 00:01:24,334 --> 00:01:25,543 ¿Qué has hecho? 12 00:01:27,337 --> 00:01:29,631 Ava eligió esto. 13 00:01:30,131 --> 00:01:31,966 Beatrice, déjale hablar. 14 00:01:39,265 --> 00:01:43,728 La clave de la destrucción de Adriel puede estar en su reino. 15 00:01:45,480 --> 00:01:47,357 Ava se puso la Corona para buscarla. 16 00:01:47,440 --> 00:01:49,442 ¿Por qué ayudarías con su destrucción? 17 00:01:49,526 --> 00:01:52,946 Sí. ¿Y tu devoción hacia la copia europea barata de Jesús? 18 00:01:53,029 --> 00:01:55,115 Murió cuando mató a Duretti. 19 00:01:55,698 --> 00:01:57,659 No espero que me perdonéis. 20 00:01:58,368 --> 00:02:01,621 Me manipuló un poder que no entendía. 21 00:02:02,872 --> 00:02:06,209 Y le di la espalda a un poder que me había sido confiado. 22 00:02:07,252 --> 00:02:08,419 He pagado. 23 00:02:08,503 --> 00:02:11,714 Y pienso seguir pagando hasta que no pueda respirar. 24 00:02:13,466 --> 00:02:14,801 Pero Ava me buscó. 25 00:02:15,927 --> 00:02:17,595 Cogí la Corona para ella. 26 00:02:18,763 --> 00:02:21,141 Debemos dejar que esto siga su curso. 27 00:02:21,224 --> 00:02:23,184 ¿Y cómo podemos confiar en ti 28 00:02:24,352 --> 00:02:25,728 con todo lo que has hecho? 29 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 Hermana Beatrice, 30 00:02:27,897 --> 00:02:28,898 le creo. 31 00:02:32,986 --> 00:02:34,696 Aunque diga la verdad, 32 00:02:35,822 --> 00:02:37,866 Ava no puede quitarse la Corona. 33 00:02:39,033 --> 00:02:41,035 ¿Cómo sabremos cuándo está lista? 34 00:02:41,119 --> 00:02:41,995 Bien visto. 35 00:02:42,829 --> 00:02:44,289 ¿Cómo vamos a saberlo? 36 00:02:47,458 --> 00:02:48,293 Mirad. 37 00:02:53,339 --> 00:02:54,257 Es imposible. 38 00:03:00,763 --> 00:03:02,473 - ¿Estás bien? - Sí. 39 00:03:04,642 --> 00:03:06,019 Mejor que bien. 40 00:03:06,102 --> 00:03:07,020 ¿Qué ha pasado? 41 00:03:07,520 --> 00:03:09,564 Estaba en el otro lado. He visto… 42 00:03:12,942 --> 00:03:14,819 No importa lo que vi. Sé… 43 00:03:15,403 --> 00:03:17,071 Sé lo que tenemos que hacer. 44 00:03:19,324 --> 00:03:20,450 Lo que tengo que hacer. 45 00:03:45,683 --> 00:03:47,727 Lo que hiciste fue increíblemente valiente. 46 00:03:49,479 --> 00:03:51,564 Soy un peligro para mí y para los demás. 47 00:03:53,566 --> 00:03:55,443 - ¿Qué has visto? - A ella. 48 00:03:59,572 --> 00:04:01,491 Ahora entiendo de qué hablabas. 49 00:04:04,994 --> 00:04:07,205 Entregarte a la misión por completo. 50 00:04:13,253 --> 00:04:15,880 Separar tu ego de tu responsabilidad. 51 00:04:17,257 --> 00:04:18,591 Bienvenida a mi mundo. 52 00:04:22,887 --> 00:04:24,180 Quiero a mis amigos. 53 00:04:24,681 --> 00:04:25,515 Lo sé. 54 00:04:28,101 --> 00:04:30,061 - Esto ha de funcionar. - Lo hará. 55 00:04:34,023 --> 00:04:34,983 Pues bien. 56 00:04:38,319 --> 00:04:41,072 Lo mantendremos entre nosotros para proteger al resto. 57 00:04:41,656 --> 00:04:45,076 Si sospechan lo que vamos a hacer, lucharán para detenerme. 58 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 Entendido. 59 00:04:51,416 --> 00:04:54,669 Escucha, Ava. Hay algo que deberías saber sobre el Arca, 60 00:04:55,253 --> 00:04:56,921 algo que mi madre descubrió. 61 00:04:58,673 --> 00:05:00,300 La Corona me mostró una visión. 62 00:05:00,883 --> 00:05:03,386 Adriel es un fugitivo del otro reino. 63 00:05:03,469 --> 00:05:05,972 Como fracasó en su intento de tomar el poder, 64 00:05:06,055 --> 00:05:08,599 intenta convertir nuestro mundo en su reino. 65 00:05:10,268 --> 00:05:11,769 No podemos dejar que eso ocurra. 66 00:05:13,187 --> 00:05:16,816 Adriel está preparando su movimiento final. ¿Jillian? 67 00:05:16,899 --> 00:05:18,818 Según lo que he aprendido, 68 00:05:18,901 --> 00:05:21,612 parece que Adriel va a usar en última instancia 69 00:05:21,696 --> 00:05:24,282 la energía de oración para activar el Arca 70 00:05:24,365 --> 00:05:26,701 para abrir las compuertas 71 00:05:27,452 --> 00:05:31,247 y traer suficientes demonios espectrales para esclavizar a todo el planeta. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,124 Y así se acaba el mundo. 73 00:05:34,125 --> 00:05:36,502 No tenemos tiempo. Hay que actuar ya. 74 00:05:36,586 --> 00:05:38,629 Usaremos el caos como aliado. 75 00:05:40,214 --> 00:05:41,424 Hay una cosa más. 76 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 Desde hace un tiempo, 77 00:05:46,179 --> 00:05:47,805 el halo ha estado fallando. 78 00:05:49,140 --> 00:05:51,225 Pensé que me rechazaba, 79 00:05:52,060 --> 00:05:56,689 y cuando me acerqué a la cruz de Adriel, falló por completo. 80 00:05:56,773 --> 00:05:58,232 Creía que era el final. 81 00:05:58,316 --> 00:06:01,444 Pero cuanto más me alejaba de la energía de la cruz, 82 00:06:01,527 --> 00:06:03,654 más volvía el poder de mi halo. 83 00:06:03,738 --> 00:06:05,948 Ava tiene que estar al máximo. 84 00:06:06,032 --> 00:06:09,369 Destruir esa cruz es la prioridad número uno. 85 00:06:09,452 --> 00:06:11,287 Está en la sala principal 86 00:06:11,871 --> 00:06:14,999 y he localizado la máquina del Arca en el anexo sur. 87 00:06:16,334 --> 00:06:18,378 Nos dividiremos en tres equipos. 88 00:06:19,295 --> 00:06:22,673 Uno busca el Arca. Otro destruye la cruz. 89 00:06:22,757 --> 00:06:26,344 Y el otro se infiltra en la catedral como peregrinos. 90 00:06:26,427 --> 00:06:30,807 Tened en cuenta que el salón estará lleno de monjes de Adriel. 91 00:06:31,808 --> 00:06:33,768 Tienen demonios dentro. 92 00:06:33,851 --> 00:06:35,478 Serán difíciles de manejar. 93 00:06:35,561 --> 00:06:39,107 Jillian bloqueará las frecuencias de radio cuando estemos dentro. 94 00:06:40,525 --> 00:06:43,694 En resumen, tenemos que rescatar a Yasmine y Camila, 95 00:06:44,445 --> 00:06:46,989 destruir la cruz, encontrar a Adriel 96 00:06:48,157 --> 00:06:49,492 y arruinar sus planes. 97 00:06:50,952 --> 00:06:53,955 Preparaos. Salimos de inmediato. 98 00:07:02,672 --> 00:07:06,843 Ava oculta algo. No nos lo cuenta todo. 99 00:07:07,385 --> 00:07:08,344 Lo sé. 100 00:07:10,763 --> 00:07:14,058 Me recuerda a Shannon… antes del final. 101 00:07:17,228 --> 00:07:19,772 - Deberíamos vigilarla. Sí. - Vigilarla. 102 00:07:53,389 --> 00:07:55,558 No recuerdo mucho de antes, 103 00:07:56,058 --> 00:07:57,226 cuando estaba contigo. 104 00:07:57,768 --> 00:07:59,312 Parece que fue hace una eternidad. 105 00:08:00,646 --> 00:08:01,689 Solo unos meses, 106 00:08:02,607 --> 00:08:03,441 para mí. 107 00:08:15,536 --> 00:08:18,039 Pero sí recuerdo cuando tenía seis años. 108 00:08:20,166 --> 00:08:22,376 No podía ir al parque por mi estado. 109 00:08:24,754 --> 00:08:26,380 Así que me construiste uno. 110 00:08:28,674 --> 00:08:29,550 Sí. 111 00:08:31,469 --> 00:08:33,679 Pasamos mucho tiempo allí, jugando. 112 00:08:37,266 --> 00:08:38,935 Sacábamos lo mejor de las cosas. 113 00:08:41,521 --> 00:08:43,731 Hiciste de todo para que fuese feliz. 114 00:08:49,570 --> 00:08:51,239 Ojalá pudiera… 115 00:08:52,490 --> 00:08:54,158 Ojalá pudiera hacerlo ahora. 116 00:08:56,994 --> 00:08:58,120 Ojalá. 117 00:09:04,126 --> 00:09:06,170 Me doy cuenta de que esto está… 118 00:09:08,297 --> 00:09:10,216 fuera de mi alcance. 119 00:09:14,595 --> 00:09:16,013 Y sé que tu… 120 00:09:17,765 --> 00:09:19,183 vida fue difícil. 121 00:09:21,310 --> 00:09:23,354 Pero me encantaba ser tu madre. 122 00:09:26,274 --> 00:09:27,400 Más que nada. 123 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 Quiero que sepas algo… 124 00:09:34,824 --> 00:09:36,617 que nadie más sabe. 125 00:09:39,453 --> 00:09:40,538 En el otro lado, 126 00:09:42,415 --> 00:09:45,710 la naturaleza de la vida es diferente a la de aquí. 127 00:09:48,713 --> 00:09:52,300 Si puedo detener a Adriel, puede que yo no vuelva. 128 00:09:54,427 --> 00:09:56,554 Pero una parte de mí siempre existirá. 129 00:09:56,637 --> 00:09:57,930 Tú lo hiciste posible 130 00:09:58,014 --> 00:10:00,683 cuando construiste el Arca y la atravesé. 131 00:10:01,559 --> 00:10:02,852 Quiero que sepas… 132 00:10:04,687 --> 00:10:07,690 que dondequiera que esté… 133 00:10:11,611 --> 00:10:13,279 siempre te querré, mamá. 134 00:10:27,543 --> 00:10:30,129 QUERIDA BEATRICE 135 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 ¿Ava? 136 00:10:36,469 --> 00:10:37,303 ¿Sí? 137 00:10:38,721 --> 00:10:40,681 - Puedo volver luego. - No… 138 00:10:41,390 --> 00:10:42,224 No. 139 00:10:43,059 --> 00:10:43,893 Por favor. 140 00:10:45,770 --> 00:10:51,025 Cuando consigas la Corona de Adriel, quizá esta sea la única forma de matarlo. 141 00:10:54,028 --> 00:10:54,862 Gracias. 142 00:11:02,370 --> 00:11:04,038 ¿Estás preocupada, hija mía? 143 00:11:04,830 --> 00:11:06,457 Estoy abrumada… 144 00:11:08,709 --> 00:11:10,002 con gratitud. 145 00:11:11,587 --> 00:11:15,591 A veces la simple verdad de estar viva me emociona. 146 00:11:20,513 --> 00:11:21,597 Como ves… 147 00:11:25,601 --> 00:11:28,145 me estoy recordando lo que está en juego. 148 00:11:30,398 --> 00:11:31,691 Por lo que luchamos. 149 00:11:36,362 --> 00:11:38,781 Eso habla de tu valía. 150 00:11:40,533 --> 00:11:41,742 Por qué Dios te eligió. 151 00:11:43,327 --> 00:11:45,705 Por qué tus hermanas te seguirán a todas partes. 152 00:11:47,873 --> 00:11:50,376 Ese es el problema, madre Superion. 153 00:11:53,504 --> 00:11:55,631 No quiero que me sigan. 154 00:11:55,715 --> 00:11:57,258 Para protegerlas. 155 00:12:00,886 --> 00:12:02,513 Tomé esa decisión una vez. 156 00:12:05,266 --> 00:12:06,600 Y, a pesar del coste, 157 00:12:08,936 --> 00:12:10,396 haré lo mismo. 158 00:12:12,440 --> 00:12:13,774 Entonces lo entiendes. 159 00:12:23,534 --> 00:12:26,245 - Tienes esa mirada en los ojos. - ¿Qué mirada? 160 00:12:27,872 --> 00:12:30,666 Esa mirada justo antes de que sometas a alguien. 161 00:12:31,917 --> 00:12:34,712 Será mejor que no me pongas a prueba. 162 00:12:36,714 --> 00:12:40,801 Sé que debo absolver el pecado, pero, siendo sincera, 163 00:12:42,094 --> 00:12:43,220 me cuesta. 164 00:12:44,472 --> 00:12:46,807 No busco tu absolución, madre Superion. 165 00:12:48,392 --> 00:12:52,855 Solo un poco de paciencia para que pueda demostrar mi arrepentimiento. 166 00:12:56,525 --> 00:12:57,359 Vale. 167 00:12:59,278 --> 00:13:02,573 Permito que tus acciones hablen de tu arrepentimiento. 168 00:13:04,867 --> 00:13:06,285 Tráelas a casa. 169 00:13:11,999 --> 00:13:13,918 No. No vienes con nosotras. 170 00:13:14,001 --> 00:13:14,960 Beatrice. 171 00:13:17,880 --> 00:13:18,714 No. 172 00:13:20,382 --> 00:13:23,844 Te agradezco que hayas tenido una revelación y tu ayuda con Ava. 173 00:13:23,928 --> 00:13:26,305 Pero no creas que nos caes bien. 174 00:13:26,388 --> 00:13:27,556 No creo eso. 175 00:13:28,849 --> 00:13:29,892 No tengo derecho. 176 00:13:30,684 --> 00:13:31,685 Necesitamos su ayuda. 177 00:13:33,187 --> 00:13:35,314 - No me fío de él. - Ni yo. 178 00:13:35,397 --> 00:13:38,192 Pero conoce la catedral. Puede colarnos por seguridad. 179 00:13:39,985 --> 00:13:42,488 Además, sigues siendo monja, ¿no? 180 00:13:43,239 --> 00:13:45,199 El perdón es tu trabajo. 181 00:13:51,872 --> 00:13:52,998 Adiós. 182 00:13:53,082 --> 00:13:54,333 Volveremos a vernos. 183 00:14:03,717 --> 00:14:06,887 Cumpliendo mi esperanza, me dirijo a la gloria. 184 00:14:09,431 --> 00:14:10,766 ¿Eclesiastés? 185 00:14:11,308 --> 00:14:12,142 Talking Heads. 186 00:14:14,937 --> 00:14:16,981 Es nuestra última oportunidad. 187 00:14:19,567 --> 00:14:20,651 No la caguéis. 188 00:14:59,899 --> 00:15:01,442 Son demasiados. 189 00:15:03,152 --> 00:15:05,571 ¿Cómo podremos cambiar las cosas? 190 00:15:09,116 --> 00:15:10,367 Solo podemos intentarlo. 191 00:15:27,217 --> 00:15:28,469 Allá vamos. 192 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 Dejádmelo a mí. 193 00:15:35,726 --> 00:15:38,729 Padre Vincent. Todos deben pasar por seguridad. 194 00:15:38,812 --> 00:15:40,022 Entrada principal. 195 00:15:40,105 --> 00:15:45,361 Hermano Griffin, estas… vírgenes son invitadas del mismísimo Adriel. 196 00:15:45,444 --> 00:15:48,739 Pidió que entraran sin ser vistas. 197 00:15:59,750 --> 00:16:01,961 Y… sin que las toquen. 198 00:16:02,670 --> 00:16:06,215 - ¿Qué quieres decir? - Que si las tocáis, 199 00:16:06,757 --> 00:16:08,384 romperéis su santo pacto. 200 00:16:11,971 --> 00:16:13,222 Alabado sea Adriel. 201 00:16:13,305 --> 00:16:14,431 Alabado sea Adriel. 202 00:16:21,188 --> 00:16:22,106 Estamos dentro. 203 00:16:22,189 --> 00:16:25,401 - Bloqueo el resto de frecuencias. - Buena suerte. 204 00:16:26,443 --> 00:16:28,112 Ha sido demasiado fácil. 205 00:16:28,195 --> 00:16:29,571 Pensaba lo mismo. 206 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 ¿Por qué tanto retraso? 207 00:16:41,709 --> 00:16:42,543 ¡Camila! 208 00:16:44,503 --> 00:16:45,671 - ¡Hola! - Hola. 209 00:16:45,754 --> 00:16:46,797 Hola. 210 00:16:46,880 --> 00:16:48,424 - Camila. - Hola, Bea. 211 00:16:49,800 --> 00:16:52,469 Hola. Hermana Dora, Michael. 212 00:16:55,889 --> 00:16:56,765 Padre Vincent. 213 00:16:57,349 --> 00:16:58,392 Hola, Camila. 214 00:16:58,475 --> 00:17:01,186 Sí, ha vuelto a nacer… otra vez. 215 00:17:01,270 --> 00:17:03,230 Es una historia muy larga y no hay tiempo. 216 00:17:03,731 --> 00:17:06,191 Bueno. Confiaré en tu palabra. 217 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 ¿Cuál es el plan? 218 00:17:09,111 --> 00:17:11,613 Encontrar el Arca y destruirla. Igual que la cruz. 219 00:17:11,697 --> 00:17:14,033 Acabar con Adriel y con quien se interponga. 220 00:17:14,116 --> 00:17:17,244 ¿Y luego qué? ¿Cuál es el plan para salir? 221 00:17:23,792 --> 00:17:24,626 Ya veo. 222 00:17:26,462 --> 00:17:27,921 Ya has hecho bastante. 223 00:17:28,005 --> 00:17:29,590 Puedes esperar fuera y cubrirnos. 224 00:17:29,673 --> 00:17:31,759 No. Quiero formar parte de esto. 225 00:17:32,426 --> 00:17:34,762 Sí, ahora es una de nosotras. Así que… 226 00:17:36,847 --> 00:17:38,599 Vale. Pues entonces, 227 00:17:39,558 --> 00:17:46,065 como monja guerrera, te convierto en Hermana Guerrera, con efecto inmediato. 228 00:17:47,149 --> 00:17:48,609 ¿Ya está? ¿Así funciona? 229 00:17:48,692 --> 00:17:52,071 - Para nada. - Sí. Pero no tenemos tiempo, así que… 230 00:17:52,154 --> 00:17:54,198 Alabado sea Dios, y liémonos a palos. 231 00:17:55,532 --> 00:17:57,034 - ¡Diablos! - Allá vamos. 232 00:17:57,117 --> 00:17:58,535 ¿Qué hacéis ahí? 233 00:18:07,002 --> 00:18:09,838 Las Hermanas Guerreras no huyen. 234 00:18:28,690 --> 00:18:31,819 Tenemos que acabar esto… antes de que vengan más. 235 00:18:31,902 --> 00:18:33,112 Yo me ocupo. 236 00:18:36,406 --> 00:18:37,282 Cúbreme. 237 00:18:53,882 --> 00:18:55,676 - Es increíble. - Sí. 238 00:19:06,436 --> 00:19:07,437 Cuídate. 239 00:19:11,608 --> 00:19:13,569 ¡Ava! ¡Atraviesa! 240 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 Lo he clavado. 241 00:19:29,042 --> 00:19:30,002 Despejado. 242 00:19:31,295 --> 00:19:33,463 Esconde los cuerpos antes de que aparezca nadie. 243 00:19:33,964 --> 00:19:35,591 ¿Dónde está Michael? 244 00:19:35,674 --> 00:19:37,176 Se fue a buscar el Arca. 245 00:19:39,428 --> 00:19:41,513 Yasmine, estarás con Ava y conmigo. 246 00:19:41,597 --> 00:19:42,931 Sí, lo que sea. 247 00:19:43,015 --> 00:19:44,558 El resto, venid conmigo. 248 00:19:47,186 --> 00:19:48,020 ¿Qué? 249 00:19:50,647 --> 00:19:53,108 - Nada. - Nos vemos después de las explosiones. 250 00:20:02,284 --> 00:20:03,202 Ahí está. 251 00:20:03,285 --> 00:20:04,912 Esperándonos. 252 00:20:04,995 --> 00:20:08,040 Si ignoramos a los sectarios con el cerebro lavado. 253 00:20:08,832 --> 00:20:10,334 Es difícil ignorar eso. 254 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 ¿Y el Arca? 255 00:20:29,228 --> 00:20:31,230 Jillian nos dijo que estaría aquí. 256 00:20:32,648 --> 00:20:33,982 Quizá la hayan movido. 257 00:20:34,650 --> 00:20:35,484 No. 258 00:20:36,944 --> 00:20:38,612 Mintió sobre su ubicación. 259 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 ¿Qué? ¿Por qué haría eso? 260 00:20:43,659 --> 00:20:44,493 ¿Ava? 261 00:20:44,993 --> 00:20:46,453 Porque yo se lo dije. 262 00:20:50,332 --> 00:20:52,334 No lo entiendo. 263 00:20:52,834 --> 00:20:53,835 ¿Por qué? 264 00:20:55,462 --> 00:20:58,882 Porque las cosas cambian… cuando ves que no todo gira en torno a ti. 265 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Lo siento, Bea. 266 00:21:05,889 --> 00:21:08,517 Pero es el trabajo de la monja guerrera, ¿no? 267 00:21:10,102 --> 00:21:12,354 Morir para que los demás puedan vivir. 268 00:21:13,563 --> 00:21:14,690 Ava, no. 269 00:21:17,818 --> 00:21:20,237 Lo hago para que vivas tu vida. 270 00:21:21,446 --> 00:21:23,991 Así que vívela. ¿Vale? 271 00:21:25,158 --> 00:21:25,993 No. 272 00:21:28,328 --> 00:21:29,204 No puedo. 273 00:21:31,456 --> 00:21:32,291 Puedes. 274 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 No puedo. 275 00:22:08,327 --> 00:22:09,286 En la otra vida. 276 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Hola. 277 00:22:36,438 --> 00:22:37,814 Qué bien que aparezcas. 278 00:22:39,316 --> 00:22:41,651 He encontrado el ascensor abajo, pero está vigilado. 279 00:22:43,153 --> 00:22:44,029 ¿Estás bien? 280 00:22:47,991 --> 00:22:49,534 Busquemos otro camino. 281 00:22:51,078 --> 00:22:52,329 ¿Qué hace? 282 00:22:52,412 --> 00:22:55,082 - Sacrificarse. - No podemos permitirlo. 283 00:22:55,165 --> 00:22:57,125 No, pero no sabemos adónde va. 284 00:22:57,876 --> 00:22:59,795 El plan ha salido al revés. 285 00:23:01,046 --> 00:23:02,881 Sí. Al revés. 286 00:23:02,964 --> 00:23:04,508 ¿Qué haces? No pares. 287 00:23:04,591 --> 00:23:05,801 El templo al revés. 288 00:23:05,884 --> 00:23:08,595 La primera iglesia que construyó estaba invertida. 289 00:23:08,678 --> 00:23:12,307 Adriel ha repetido el diseño. Será para… 290 00:23:12,391 --> 00:23:14,017 Para concentrar la energía. 291 00:23:16,937 --> 00:23:18,772 El Arca está debajo de la cruz. 292 00:23:27,531 --> 00:23:28,740 ¿Estás preparado? 293 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 No tenemos elección. 294 00:23:32,536 --> 00:23:33,954 Tenemos un millón. 295 00:23:36,415 --> 00:23:39,543 Podríamos estar en los Alpes, bebiendo en el bar. 296 00:23:40,877 --> 00:23:42,129 ¿Disfrutando de la vida? 297 00:23:43,630 --> 00:23:45,757 No bebo. ¿Recuerdas? 298 00:23:48,343 --> 00:23:52,931 Además, si Adriel gana, el bar desaparecerá. 299 00:23:56,017 --> 00:23:57,352 Todo desaparecerá. 300 00:24:01,106 --> 00:24:03,191 Los dos vivimos en segundas oportunidades. 301 00:24:04,818 --> 00:24:05,652 Al carajo. 302 00:24:24,880 --> 00:24:26,256 Has estado practicando. 303 00:24:27,090 --> 00:24:28,258 Ni te lo imaginas. 304 00:24:30,218 --> 00:24:31,595 ¿Sientes esa energía? 305 00:24:32,512 --> 00:24:33,763 ¿Vibrando en el aire? 306 00:24:34,806 --> 00:24:35,640 Sí. 307 00:24:36,641 --> 00:24:38,101 Viene de esa dirección. 308 00:24:49,821 --> 00:24:51,698 Quizá tengamos un problema. 309 00:24:53,450 --> 00:24:54,910 Dejadme a Kristian. 310 00:24:54,993 --> 00:24:57,579 Intentaré detenerlo. Seguid. 311 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 De acuerdo. 312 00:25:07,130 --> 00:25:09,925 Vale, vuelve a explicármelo. 313 00:25:11,343 --> 00:25:13,929 Cuando nos descubran, nos llevarán ante Adriel. 314 00:25:14,554 --> 00:25:17,140 Esperarán que usemos la Corona con él. 315 00:25:18,058 --> 00:25:20,685 Así que la usamos como cebo para acercarlo. 316 00:25:21,937 --> 00:25:24,898 Cuando esté dentro del alcance… te daré la señal 317 00:25:25,815 --> 00:25:26,691 y tú… 318 00:25:28,276 --> 00:25:31,029 lanzas la energía del halo hacia mí. 319 00:25:32,155 --> 00:25:34,908 Y la explosión nos destrozará a los tres. 320 00:25:34,991 --> 00:25:36,368 Esa es la idea, sí. 321 00:25:36,451 --> 00:25:37,285 Michael. 322 00:25:38,328 --> 00:25:40,038 ¿Estás seguro? 323 00:25:41,623 --> 00:25:43,750 Adriel dice que no puede morir en este reino. 324 00:25:45,210 --> 00:25:46,044 Algo así. 325 00:25:47,254 --> 00:25:50,340 Cree que no puede ser asesinado por nada en este reino, 326 00:25:50,423 --> 00:25:54,010 pero el halo, el divinium y yo no somos de este reino. 327 00:25:57,889 --> 00:25:59,057 Semántica, ¿eh? 328 00:26:00,684 --> 00:26:02,852 ¿Nos jugamos la vida por eso? 329 00:26:04,187 --> 00:26:07,482 - Nos la jugamos por la fe. - Peor aún. 330 00:26:18,285 --> 00:26:19,536 No será necesario. 331 00:26:20,203 --> 00:26:21,246 No más mentiras. 332 00:26:23,582 --> 00:26:26,918 Sé que has renunciado a tu fe divina. 333 00:26:27,002 --> 00:26:27,836 No. 334 00:26:27,919 --> 00:26:29,671 Mi fe ha sido restaurada. 335 00:26:29,754 --> 00:26:30,672 ¿Sí? 336 00:26:33,717 --> 00:26:35,552 Sabes que esto está mal. 337 00:26:36,386 --> 00:26:38,972 Nos han cegado, engañado. 338 00:26:39,055 --> 00:26:42,350 El trabajo de Adriel entra en conflicto con lo que crees. 339 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 Adriel está aquí. 340 00:26:47,022 --> 00:26:50,317 La prueba viviente de un mundo más allá. 341 00:26:52,485 --> 00:26:55,989 Respiramos pruebas… de un poder superior. 342 00:26:57,991 --> 00:26:59,784 ¿Quién eres para cuestionar sus obras? 343 00:26:59,868 --> 00:27:02,329 ¿Quién eres tú para cuestionar la alternativa? 344 00:27:03,830 --> 00:27:06,750 Un creador benévolo que obró un milagro en Ava, 345 00:27:07,334 --> 00:27:10,086 resucitada para salvarnos de la oscuridad. 346 00:27:11,588 --> 00:27:12,631 Eso, amigo mío, 347 00:27:14,174 --> 00:27:16,051 es un error fatal de juicio. 348 00:27:19,429 --> 00:27:21,514 Mi Dios no castiga los errores. 349 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 Tu Dios… 350 00:27:28,271 --> 00:27:31,316 está a punto de desaparecer del universo. 351 00:27:37,238 --> 00:27:38,073 Ava se ha ido. 352 00:27:38,156 --> 00:27:40,116 ¿Se ha ido? ¿Adónde? 353 00:27:40,200 --> 00:27:41,743 A intentar detener a Adriel sola. 354 00:27:41,826 --> 00:27:43,745 Tenéis que destruir esa cruz. 355 00:27:50,919 --> 00:27:52,545 El plan se está arruinando. 356 00:27:58,301 --> 00:27:59,803 Vale. Es aquí. 357 00:28:00,804 --> 00:28:04,224 Quédate detrás de mí. Sigue mis instrucciones. 358 00:28:16,194 --> 00:28:18,279 Tu juicio está cerca, traidor. 359 00:28:18,363 --> 00:28:19,239 ¿Sí? 360 00:28:20,490 --> 00:28:21,324 ¿Tan pronto? 361 00:28:21,408 --> 00:28:24,994 Durante mil años, has escapado de la justicia por tus crímenes. 362 00:28:25,078 --> 00:28:26,246 Eso se acaba ahora. 363 00:28:27,872 --> 00:28:28,707 No. 364 00:28:29,874 --> 00:28:31,084 ¡No! 365 00:28:34,879 --> 00:28:35,964 ¡No! 366 00:28:37,924 --> 00:28:39,259 Eso ha acabado con eso. 367 00:28:42,345 --> 00:28:45,932 Pero no entendí la primera parte, algo sobre la justicia. 368 00:28:49,561 --> 00:28:50,603 Bueno. 369 00:28:52,147 --> 00:28:53,982 Supongo que no era importante. 370 00:28:57,610 --> 00:28:58,528 Ava. 371 00:29:00,780 --> 00:29:01,990 Tu plan ha fallado. 372 00:29:02,574 --> 00:29:04,909 Me he adelantado a ti siempre. 373 00:29:04,993 --> 00:29:08,079 Y, justo a tiempo, me has traído el halo. 374 00:29:10,373 --> 00:29:12,584 He visto… el otro lado. 375 00:29:14,502 --> 00:29:17,547 Sé que le robaste el halo. 376 00:29:17,630 --> 00:29:20,341 Un poder que empequeñece el tuyo. 377 00:29:22,385 --> 00:29:24,012 Un poder que no puedes superar. 378 00:29:25,930 --> 00:29:27,724 Tienes razón. 379 00:29:30,226 --> 00:29:32,228 También he pensado en eso. 380 00:30:00,215 --> 00:30:01,049 ¡Dora! 381 00:30:01,132 --> 00:30:02,175 ¡Camila! 382 00:30:10,266 --> 00:30:11,267 Yo me encargo. 383 00:30:22,654 --> 00:30:24,072 Creedme, hermanas. 384 00:30:24,656 --> 00:30:27,450 A vuestros amigos les va peor. 385 00:30:31,204 --> 00:30:34,624 Imagina que intentas traer luz y guía a tu mundo, 386 00:30:35,166 --> 00:30:36,793 solo para ser castigado por ello. 387 00:30:38,044 --> 00:30:39,921 Exiliado y atrapado bajo el Vaticano, 388 00:30:40,004 --> 00:30:43,716 donde seres inferiores usan tu poder para crear una nueva religión global, 389 00:30:43,800 --> 00:30:46,845 un sistema de creencias que aprisiona a la humanidad, 390 00:30:46,928 --> 00:30:50,014 niega la ciencia, ahoga el progreso, 391 00:30:50,598 --> 00:30:54,060 subyuga a las mujeres, protege a los poderosos 392 00:30:55,270 --> 00:30:57,897 y es responsable de la muerte de millones. 393 00:31:00,066 --> 00:31:02,443 ¿En qué se diferencia de lo que estás haciendo? 394 00:31:06,531 --> 00:31:09,367 Lo creas o no, Ava, estamos del mismo lado. 395 00:31:10,410 --> 00:31:13,580 Este universo está impulsado por fuerzas que no puedes imaginar, 396 00:31:14,080 --> 00:31:16,875 seres poderosos que no puedes comprender. 397 00:31:16,958 --> 00:31:19,377 Ven este mundo como algo primitivo. 398 00:31:20,837 --> 00:31:21,921 Un simple juguete. 399 00:31:22,672 --> 00:31:23,548 Desechable. 400 00:31:25,216 --> 00:31:29,971 Veo vuestro mundo como un escenario para evitar la próxima Gran Guerra. 401 00:31:31,681 --> 00:31:35,518 Una guerra contra un devorador de mundos. Si no lo consigo, 402 00:31:36,728 --> 00:31:38,771 deberás detenerla. 403 00:31:53,036 --> 00:31:55,121 Os interponéis entre Ava y yo. 404 00:31:56,414 --> 00:31:59,334 Ofrezco misericordia a quien se vaya ahora. 405 00:32:00,001 --> 00:32:03,004 Quedaos… y no volveréis a andar. 406 00:32:04,672 --> 00:32:05,506 Cogedla. 407 00:32:07,550 --> 00:32:09,385 No digáis que no os lo advertí. 408 00:32:38,998 --> 00:32:41,668 Me alegro de no tener que pelear con ella. 409 00:32:42,168 --> 00:32:44,212 Solo te necesito como rehén. 410 00:32:44,295 --> 00:32:45,421 No soy un rehén. 411 00:32:46,798 --> 00:32:48,216 Soy una Hermana Guerrera. 412 00:33:09,737 --> 00:33:11,280 La madre Superion no está. 413 00:33:11,864 --> 00:33:13,908 Esta vez no puede salvarte. 414 00:33:20,289 --> 00:33:21,332 No es verdad. 415 00:33:21,416 --> 00:33:23,960 ¡Está viva y conmigo! 416 00:33:28,297 --> 00:33:31,551 ¡Hará falta mucho más para detenerme, niña! 417 00:33:31,634 --> 00:33:32,468 Te equivocas. 418 00:33:33,344 --> 00:33:36,472 Esa de ahí es tu arteria femoral. 419 00:33:37,807 --> 00:33:42,937 Bombea sangre a una impresionante presión auscultatoria de 115. 420 00:33:43,021 --> 00:33:45,773 ¡No, zorra impía! 421 00:34:08,880 --> 00:34:11,549 - ¿Estás bien? - Sí. Vamos. 422 00:34:11,632 --> 00:34:12,675 No. 423 00:34:12,759 --> 00:34:15,219 Mantente a salvo. Encuentra a los demás. 424 00:34:16,137 --> 00:34:17,263 Ya has hecho suficiente. 425 00:34:19,057 --> 00:34:20,683 Sí. Vale. 426 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 He de hacerlo sola. 427 00:34:40,495 --> 00:34:44,248 Quizá… me quede aquí sentada y sangrando un rato. 428 00:34:44,874 --> 00:34:47,043 Puedo unir este universo. 429 00:34:50,463 --> 00:34:51,506 El cielo y el infierno. 430 00:34:53,132 --> 00:34:54,801 Tierra y ciencia. 431 00:34:56,719 --> 00:34:58,513 Podría salvar toda la existencia. 432 00:35:00,765 --> 00:35:02,350 Pero necesito poder. 433 00:35:03,017 --> 00:35:05,061 Mucho más de lo que poseo. 434 00:35:15,321 --> 00:35:16,155 Reya. 435 00:35:16,239 --> 00:35:17,240 ¡No! 436 00:35:19,117 --> 00:35:23,037 Verás, Ava, si quiero convertirme en Dios, 437 00:35:24,413 --> 00:35:26,332 primero debo encarcelar a Dios. 438 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 No puedes dejar… No puedes dejar que haga esto. 439 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 - Por favor. - Ella lo entiende. 440 00:35:34,924 --> 00:35:37,426 Sabe cuánto llevo esperando. 441 00:35:37,510 --> 00:35:40,930 Esperando a que el halo lo reciba un perfecto idiota. 442 00:35:42,140 --> 00:35:43,015 ¡No! 443 00:35:43,099 --> 00:35:44,350 ¡Adriel! 444 00:35:47,270 --> 00:35:48,271 Ava nos necesita. 445 00:35:50,773 --> 00:35:53,192 La cruz es un amplificador, ¿no? 446 00:35:53,276 --> 00:35:56,362 Sí. Jillian dijo que era un transmisor de energía. 447 00:35:56,445 --> 00:35:59,323 Y tengo línea directa con el cerebro de Adriel. 448 00:35:59,407 --> 00:36:00,491 Te ganaremos tiempo. 449 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 ¡Ahora! 450 00:36:10,042 --> 00:36:11,127 ¡Basta! 451 00:36:12,587 --> 00:36:13,713 ¡Te lo ordeno! 452 00:36:13,796 --> 00:36:15,673 ¡Ya no mandas sobre mí, Reya! 453 00:36:16,174 --> 00:36:17,842 ¡Ahora eres mi prisionera! 454 00:36:26,017 --> 00:36:29,187 Te encerraré en esta cámara hasta el fin de los tiempos. 455 00:36:29,270 --> 00:36:32,940 Usaré tu poder para liberar a los seres vivos de tu tiranía. 456 00:36:33,024 --> 00:36:35,193 ¡Adriel! 457 00:36:45,286 --> 00:36:46,954 ¡Reya! No. 458 00:37:07,516 --> 00:37:08,351 No. 459 00:37:12,104 --> 00:37:14,732 Llevo mucho tiempo esperando esto, 460 00:37:15,775 --> 00:37:16,859 monja guerrera. 461 00:38:44,488 --> 00:38:48,409 Es hora de acabar con esto y recuperar lo que es mío. 462 00:38:54,874 --> 00:38:56,125 ¡No! 463 00:39:11,474 --> 00:39:12,308 Ava. 464 00:39:13,684 --> 00:39:14,769 Beatrice. 465 00:39:18,272 --> 00:39:19,315 No pasa nada. 466 00:39:19,815 --> 00:39:21,901 Lo has conseguido. Se acabó. 467 00:39:23,569 --> 00:39:25,071 Vale, salgamos de aquí. 468 00:39:25,905 --> 00:39:30,201 Espera. Déjame… descansar un poco, ¿vale? 469 00:39:30,785 --> 00:39:31,619 Vale. 470 00:39:42,630 --> 00:39:43,881 - No. - No. 471 00:40:04,443 --> 00:40:07,113 No. 472 00:40:07,905 --> 00:40:08,823 ¡No! 473 00:40:18,958 --> 00:40:21,001 Traicionera e irritante idiota. 474 00:40:23,754 --> 00:40:25,714 No puedo morir en este reino. 475 00:40:43,482 --> 00:40:45,192 ¡Corred! 476 00:41:06,338 --> 00:41:10,342 Quizá no pueda matarte en este reino, pero sé algo que sí. 477 00:41:10,843 --> 00:41:11,677 ¿En serio? 478 00:41:13,095 --> 00:41:14,305 ¿El qué? 479 00:41:14,889 --> 00:41:15,890 La semántica. 480 00:41:33,866 --> 00:41:35,242 ¿Qué ha conseguido eso? 481 00:41:35,993 --> 00:41:37,661 Lo que siempre consigue. 482 00:41:52,176 --> 00:41:53,010 ¡No! 483 00:41:53,093 --> 00:41:54,053 ¡Estás loca! 484 00:41:55,387 --> 00:41:56,639 ¡Nos matarán a todos! 485 00:41:56,722 --> 00:41:57,848 Probablemente. 486 00:41:58,474 --> 00:41:59,892 Pero te matarán primero. 487 00:42:01,268 --> 00:42:02,144 ¡No! 488 00:42:04,522 --> 00:42:05,523 ¡No! 489 00:42:23,457 --> 00:42:25,417 - Beatrice, aléjate de mí. - ¡No! 490 00:42:27,378 --> 00:42:29,255 Te dije que no me siguieras. 491 00:42:31,298 --> 00:42:32,132 ¡Basta! 492 00:43:23,350 --> 00:43:24,351 ¿Quién es? 493 00:43:27,229 --> 00:43:28,063 No lo sé. 494 00:43:30,357 --> 00:43:31,734 No sé nada. 495 00:43:31,817 --> 00:43:32,651 ¡Ava! 496 00:44:11,857 --> 00:44:13,692 Hay que sacarte de aquí. 497 00:44:16,570 --> 00:44:17,946 No lo conseguiré. 498 00:44:18,030 --> 00:44:19,073 No digas eso. 499 00:44:20,282 --> 00:44:21,533 Podrías curarte. 500 00:44:21,617 --> 00:44:22,785 De esto no. 501 00:44:28,040 --> 00:44:30,292 Coge el halo, Beatrice. 502 00:44:32,086 --> 00:44:33,087 Cógelo. 503 00:44:33,170 --> 00:44:34,296 No. 504 00:44:34,380 --> 00:44:35,756 - Yo he terminado. - No. 505 00:44:36,715 --> 00:44:37,841 No es tu momento. 506 00:44:38,550 --> 00:44:40,552 Lo siento, Bea. 507 00:44:41,303 --> 00:44:42,137 No. 508 00:44:43,389 --> 00:44:45,224 Lo conseguirás. 509 00:44:45,974 --> 00:44:48,185 ¿Por qué siempre intentas salvarme? 510 00:44:56,360 --> 00:44:57,861 Hay una forma de curarla. 511 00:45:00,197 --> 00:45:01,490 Pero tienes que darte prisa. 512 00:45:06,370 --> 00:45:07,663 Tiene que haber otra forma. 513 00:45:08,664 --> 00:45:09,498 No la hay. 514 00:45:10,416 --> 00:45:11,250 Tiene razón. 515 00:45:11,875 --> 00:45:13,001 Bea. 516 00:45:13,085 --> 00:45:14,336 Lo sabes. 517 00:45:36,900 --> 00:45:37,735 Déjame ir. 518 00:45:46,952 --> 00:45:47,953 Sé libre. 519 00:45:57,713 --> 00:45:58,797 Te quiero. 520 00:46:07,389 --> 00:46:08,390 Y yo a ti. 521 00:46:20,652 --> 00:46:22,112 Hiciste lo que debías. 522 00:46:24,281 --> 00:46:25,908 Se acerca una guerra santa. 523 00:46:27,367 --> 00:46:29,620 Espero que acabemos en el mismo bando. 524 00:47:45,779 --> 00:47:46,613 Beatrice. 525 00:47:48,365 --> 00:47:50,409 Las nuevas reclutas te esperan. 526 00:47:51,034 --> 00:47:54,830 Lo siento, madre Superion. Tendrá que enseñarles otra. 527 00:50:41,204 --> 00:50:42,998 Subtítulos: Carlos Aparicio