1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 ISANG SERIES MULA SA NETFLIX 2 00:00:16,099 --> 00:00:16,933 Kumalma kayo. 3 00:00:17,726 --> 00:00:19,561 Hindi ako makikipag-away. Okay? 4 00:00:23,857 --> 00:00:25,358 Sana nga hindi. 5 00:00:26,776 --> 00:00:27,610 Tumigil kayo! 6 00:00:34,993 --> 00:00:36,619 Hayaan niyo siyang lumapit. 7 00:00:48,715 --> 00:00:50,091 Mga tagabantay sila. 8 00:00:58,266 --> 00:00:59,851 Grabe. 9 00:01:00,602 --> 00:01:02,062 Grabe. 10 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 Grabe. 11 00:01:24,334 --> 00:01:25,543 Ano ang ginawa mo? 12 00:01:27,337 --> 00:01:29,631 Si Ava ang pumili nito. 13 00:01:30,131 --> 00:01:31,966 Beatrice, pagsalitain mo siya. 14 00:01:39,265 --> 00:01:43,728 Ang susi sa pagkawasak ni Adriel ay puwedeng mahanap sa kaharian niya. 15 00:01:45,480 --> 00:01:49,442 -Isinuot niya ang Korona para hanapin ito. -Bakit ka naman tutulong? 16 00:01:49,526 --> 00:01:52,946 Ano'ng nangyari sa debosyon mo kay Hesus na mapagpanggap? 17 00:01:53,029 --> 00:01:57,659 Namatay ito nang pinatay niya si Duretti. Hindi ako umaasa ng kapatawaran niyo. 18 00:01:58,368 --> 00:02:01,621 Namanipula ako ng kapangyarihan na hindi ko maunawaan. 19 00:02:02,872 --> 00:02:06,209 At tinalikuran ko ang kapangyarihan na itinalaga sa akin. 20 00:02:07,252 --> 00:02:08,503 Itatama ko ang lahat. 21 00:02:08,586 --> 00:02:11,673 At balak ko itong gawin hanggang kamatayan. 22 00:02:13,466 --> 00:02:14,926 Pero hinanap ako ni Ava. 23 00:02:15,844 --> 00:02:17,971 Kinuha ko ang Korona para sa kaniya. 24 00:02:18,763 --> 00:02:21,141 Hayaan nating matapos ang proseso. 25 00:02:21,224 --> 00:02:23,351 At paano kami magtitiwala sa iyo? 26 00:02:24,352 --> 00:02:25,812 Pagkatapos ng ginawa mo? 27 00:02:26,312 --> 00:02:28,898 Sister Beatrice, naniniwala ako sa kaniya. 28 00:02:32,986 --> 00:02:34,696 Nagsasabi man siya ng totoo, 29 00:02:35,780 --> 00:02:37,907 'di kayang alisin ni Ava ang Korona. 30 00:02:38,992 --> 00:02:42,287 -Paano malalaman 'pag babalik na siya? -Magandang punto. 31 00:02:42,829 --> 00:02:44,497 Paano natin malalaman? 32 00:02:47,458 --> 00:02:48,293 Tingnan niyo. 33 00:02:53,339 --> 00:02:54,257 Imposible. 34 00:03:00,763 --> 00:03:02,515 -Ayos ka lang? -Ayos lang ako. 35 00:03:04,642 --> 00:03:06,019 Mas mabuti ngayon. 36 00:03:06,102 --> 00:03:08,605 -Ano'ng nangyari? -Nasa kabilang panig ako. 37 00:03:08,688 --> 00:03:09,689 Nakita ko… 38 00:03:12,942 --> 00:03:14,819 Hindi na mahalaga kung ano ito. 39 00:03:15,403 --> 00:03:17,155 Naunawaan ko ang dapat gawin. 40 00:03:19,324 --> 00:03:20,617 Ang dapat kong gawin. 41 00:03:45,683 --> 00:03:47,727 Napakatapang ng ginawa mo. 42 00:03:49,479 --> 00:03:51,648 Panganib ako sa sarili ko at sa iba. 43 00:03:53,566 --> 00:03:55,443 -Ano ang nakita mo? -Si Reya. 44 00:03:59,572 --> 00:04:01,616 Naunawaan ko na ang sinasabi mo. 45 00:04:04,994 --> 00:04:07,205 Pagbibigay ng sarili para sa misyon. 46 00:04:13,253 --> 00:04:15,880 Paghihiwalay ng sarili mo sa responsibilidad. 47 00:04:17,298 --> 00:04:18,508 Alam mo na ngayon. 48 00:04:22,929 --> 00:04:25,390 -Mahal ko ang mga kaibigan ko. -Alam ko. 49 00:04:28,101 --> 00:04:29,185 Dapat gumana ito. 50 00:04:29,269 --> 00:04:30,103 Gagana ito. 51 00:04:34,524 --> 00:04:35,358 Okay. 52 00:04:38,319 --> 00:04:41,072 Ililihim natin ito, para maging ligtas ang iba. 53 00:04:41,656 --> 00:04:45,159 Kung maghinala ang iba sa gagawin natin, pipigilan nila ako. 54 00:04:45,702 --> 00:04:46,703 Naintindihan ko. 55 00:04:51,416 --> 00:04:54,669 Makinig ka, Ava. May dapat kang malaman tungkol sa Arko. 56 00:04:55,253 --> 00:04:56,838 May natuklasan ang ina ko. 57 00:04:58,673 --> 00:05:00,300 May ipinakita ang Korona. 58 00:05:00,883 --> 00:05:03,386 Si Adriel ay pugante sa kabilang kaharian. 59 00:05:03,469 --> 00:05:05,972 Dahil nabigo siyang maghari doon, 60 00:05:06,055 --> 00:05:08,474 balak niyang gawing kaharian ang mundo. 61 00:05:10,268 --> 00:05:11,728 'Di natin hahayaan iyon. 62 00:05:13,187 --> 00:05:16,816 Ngayon, inihahanda ni Adriel ang huli niyang plano. Jillian? 63 00:05:16,899 --> 00:05:18,401 Base sa nalaman ko, 64 00:05:18,901 --> 00:05:24,282 mukhang gagamitin ni Adriel ang enerhiya ng mga tao niya para mapagana ang Arko 65 00:05:24,365 --> 00:05:26,534 para magpapasok, at… 66 00:05:27,452 --> 00:05:31,247 magdala ng mga multong demonyo para alipinin ang buong planeta. 67 00:05:31,331 --> 00:05:33,082 At doon magwawakas ang mundo. 68 00:05:34,125 --> 00:05:36,502 Wala na tayong oras. Dapat nang kumilos. 69 00:05:36,586 --> 00:05:38,713 Sasamantalahin natin ang kaguluhan. 70 00:05:40,214 --> 00:05:41,424 May isa pang bagay. 71 00:05:43,468 --> 00:05:45,011 Nitong mga nakaraan, ang… 72 00:05:46,179 --> 00:05:47,722 ang Halo ay bumibigay na. 73 00:05:49,140 --> 00:05:51,059 Akala ko tinatanggihan niya ako. 74 00:05:52,060 --> 00:05:56,689 Nang mapalapit ako sa krus ni Adriel… ganap itong nawalan ng kapangyarihan. 75 00:05:56,773 --> 00:05:58,232 Akala ko katapusan na. 76 00:05:58,316 --> 00:06:01,444 Pero habang mas lumalayo ako mula sa enerhiya ng krus, 77 00:06:01,527 --> 00:06:03,654 ay bumabalik din ang kapangyarihan. 78 00:06:03,738 --> 00:06:05,948 Dapat buo ang kapangyarihan ni Ava. 79 00:06:06,032 --> 00:06:09,369 Kaya ang pagsira sa krus ang pangunahing misyon. 80 00:06:09,452 --> 00:06:11,746 Ang krus ay nasa pangunahing bulwagan, 81 00:06:11,829 --> 00:06:14,999 at nahanap ko ang makina ng Arko sa timog na gusali. 82 00:06:16,334 --> 00:06:18,378 Mahahati tayo sa tatlong pangkat. 83 00:06:19,295 --> 00:06:22,673 Hahanapin ng una ang Arko. Sisirain ng pangalawa ang krus. 84 00:06:22,757 --> 00:06:26,344 Ang pangatlo ay papasok sa katedral bilang mga peregrino. 85 00:06:26,427 --> 00:06:30,598 Tandaan, ang bulwagan ay puno ng mga monghe ni Adriel. 86 00:06:31,808 --> 00:06:33,768 Silang lahat ay sinapian. 87 00:06:33,851 --> 00:06:35,478 Mahirap silang kalabanin. 88 00:06:35,561 --> 00:06:39,107 Haharangin ni Jillian ang mga signal kapag nakapasok na tayo. 89 00:06:40,525 --> 00:06:41,526 Kaya, sa kabuuan, 90 00:06:41,609 --> 00:06:43,861 dapat iligtas sina Yasmine at Camila, 91 00:06:44,445 --> 00:06:46,989 sirain ang krus, hanapin si Adriel, 92 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 at wasakin siya. 93 00:06:50,952 --> 00:06:53,955 Maghanda ang lahat. Aatakehin natin agad ang pakay. 94 00:07:02,672 --> 00:07:06,843 May pag-aalinlangan kay Ava. Hindi niya sinasabi sa atin ang lahat. 95 00:07:07,385 --> 00:07:08,344 Alam ko. 96 00:07:10,763 --> 00:07:14,058 Naaalala ko sa kaniya si Shannon… bago ang wakas. 97 00:07:17,228 --> 00:07:19,772 -Babantayan ko siya. Oo. -Bantayan mo siya. 98 00:07:53,389 --> 00:07:55,475 Wala akong masyadong maalala noon, 99 00:07:56,142 --> 00:07:59,145 noong kasama kita. Tila napakatagal na ang lumipas. 100 00:08:00,646 --> 00:08:01,689 Ilang buwan lang, 101 00:08:02,607 --> 00:08:03,441 para sa akin. 102 00:08:15,536 --> 00:08:18,039 Pero naalala ko noong anim na taon ako. 103 00:08:20,166 --> 00:08:22,043 Hindi ako makapunta sa parke. 104 00:08:24,754 --> 00:08:26,255 Kaya nagtayo ka nito. 105 00:08:28,674 --> 00:08:29,550 Ginawa ko. 106 00:08:31,469 --> 00:08:33,679 Naglaro lang tayo nang naglaro doon. 107 00:08:37,266 --> 00:08:38,935 Laging gumagawa ng masasaya. 108 00:08:41,521 --> 00:08:43,272 Palagi mo akong pinapasaya. 109 00:08:49,570 --> 00:08:51,239 Diyos ko… sana… 110 00:08:52,490 --> 00:08:54,116 Sana magawa ko iyon ngayon. 111 00:08:56,994 --> 00:08:58,120 Ganoon din ako. 112 00:09:04,126 --> 00:09:06,170 Napagtanto ko na ito ay… 113 00:09:08,297 --> 00:09:10,216 mahirap intindihin. 114 00:09:14,595 --> 00:09:16,013 At alam ko na ang iyong… 115 00:09:17,765 --> 00:09:19,183 ang buhay mo ay mahirap. 116 00:09:21,310 --> 00:09:23,354 Pero gusto ko ang maging nanay mo. 117 00:09:26,274 --> 00:09:27,400 Higit sa lahat. 118 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 Gusto kong malaman mo ito… 119 00:09:34,782 --> 00:09:36,617 isang bagay na 'di alam ng iba. 120 00:09:39,453 --> 00:09:40,538 Sa kabilang panig, 121 00:09:42,415 --> 00:09:45,710 ang pamumuhay ay naiiba rito. 122 00:09:48,713 --> 00:09:52,300 Kung mapipigilan ko si Adriel, puwedeng 'di na ako makabalik. 123 00:09:54,427 --> 00:09:56,137 Pero may parteng mananatili. 124 00:09:56,637 --> 00:10:00,725 Ginawa mo iyon nang itinayo mo ang Arko para sa'kin, at pumasok ako. 125 00:10:01,559 --> 00:10:02,893 Gusto kong malaman mo… 126 00:10:04,687 --> 00:10:07,690 na kung nasaan man ako, hanggang magpakailanman, 127 00:10:11,611 --> 00:10:13,279 mamahalin kita palagi, Mama. 128 00:10:27,543 --> 00:10:30,129 MAHAL KONG BEATRICE, 129 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Ava? 130 00:10:36,469 --> 00:10:37,303 Oo? 131 00:10:38,721 --> 00:10:40,681 -Babalik na lang ako. -Hindi… 132 00:10:41,390 --> 00:10:42,224 Hindi. 133 00:10:43,059 --> 00:10:43,893 Pakiusap. 134 00:10:45,770 --> 00:10:51,025 Kapag nailagay mo ang Korona kay Adriel… baka ito lang ang makapapatay sa kaniya. 135 00:10:54,028 --> 00:10:54,862 Salamat. 136 00:11:02,370 --> 00:11:03,996 May problema ka ba, anak? 137 00:11:04,830 --> 00:11:06,457 Naging emosyonal lang ako… 138 00:11:08,709 --> 00:11:10,002 sa pasasalamat. 139 00:11:11,587 --> 00:11:15,591 Minsan, ang simpleng katotohanan na buhay ako ay nagpapaiyak sa akin. 140 00:11:20,513 --> 00:11:21,597 Kaya nakita niyo… 141 00:11:25,601 --> 00:11:28,145 Pinapaalala ko sa sarili ko ang nakataya. 142 00:11:30,398 --> 00:11:31,691 Kung bakit lumalaban. 143 00:11:36,362 --> 00:11:38,781 Ipinapakita nito kung bakit ka nararapat. 144 00:11:40,491 --> 00:11:41,742 Kung bakit ka napili. 145 00:11:43,285 --> 00:11:45,705 Kung bakit ka susundan ng mga kapatid mo. 146 00:11:47,873 --> 00:11:50,376 Iyan ang problema… Mother Superion. 147 00:11:53,504 --> 00:11:55,631 Ayaw ko silang sumunod sa akin. 148 00:11:55,715 --> 00:11:57,258 Para maprotektahan sila. 149 00:12:00,886 --> 00:12:02,513 Minsan ko nang ginawa iyon. 150 00:12:05,266 --> 00:12:06,600 Ano man ang kabayaran… 151 00:12:08,936 --> 00:12:10,396 Gagawin ko rin iyon. 152 00:12:12,440 --> 00:12:13,774 Kaya nauunawaan niyo. 153 00:12:23,534 --> 00:12:26,328 -May kakaiba kang tingin. -Anong klaseng tingin? 154 00:12:27,955 --> 00:12:30,583 Tingin bago mo gamitan ng aikido ang kalaban. 155 00:12:31,917 --> 00:12:34,712 Kung gayon, mas mabuting huwag mo akong hamunin. 156 00:12:36,714 --> 00:12:40,801 Alam kong dapat kong patawarin ang kasalanan, pero, sa totoo, ako'y 157 00:12:42,094 --> 00:12:43,429 nahihirapan. 158 00:12:44,513 --> 00:12:46,807 'Di ko inaasahan ang kapatawaran niyo. 159 00:12:48,392 --> 00:12:52,855 Kaunting tiyaga lang para maipakita ko ang aking pagsisisi. 160 00:12:56,525 --> 00:12:57,359 Sige. 161 00:12:59,278 --> 00:13:02,698 Hahayaan kita sa mga aksyon mo na ipakita ang pagsisisi mo. 162 00:13:04,867 --> 00:13:06,285 Iuwi mo silang lahat. 163 00:13:11,999 --> 00:13:13,918 Hindi. Hindi ka sasama sa amin. 164 00:13:14,001 --> 00:13:14,960 Beatrice. 165 00:13:17,880 --> 00:13:18,714 Hindi. 166 00:13:20,341 --> 00:13:23,844 Natutuwa ako na naliwanagan ka, at ang pagtulong mo kay Ava. 167 00:13:23,928 --> 00:13:26,305 Pero huwag isiping tinatanggap na kita. 168 00:13:26,388 --> 00:13:27,640 'Di ko iyon iniisip. 169 00:13:28,849 --> 00:13:31,519 -Wala akong karapatan. -Kailangan natin siya. 170 00:13:33,187 --> 00:13:35,314 -Wala akong tiwala. -Ako rin naman. 171 00:13:35,397 --> 00:13:38,317 Pero alam niya ang katedral. Maipapasok niya tayo. 172 00:13:39,985 --> 00:13:42,488 At saka, isa ka pa ring madre, hindi ba? 173 00:13:43,239 --> 00:13:45,199 Isa sa trabaho mo ang magpatawad. 174 00:13:51,872 --> 00:13:54,208 -Paalam. -Magkikita tayong muli. 175 00:14:03,676 --> 00:14:06,887 Pagtupad sa pag-asa, at makakamit ko ang kaluwalhatian. 176 00:14:09,431 --> 00:14:10,766 Eclesiastes ba iyan? 177 00:14:11,308 --> 00:14:12,142 Talking Heads. 178 00:14:14,937 --> 00:14:16,981 Ito na ang huli nating pag-asa. 179 00:14:19,567 --> 00:14:20,818 'Wag kayong mabibigo. 180 00:14:59,899 --> 00:15:01,442 Napakarami nila. 181 00:15:03,152 --> 00:15:05,571 Paano tayo makagagawa ng pagbabago? 182 00:15:09,116 --> 00:15:10,576 Maaari lang sumubok. 183 00:15:27,217 --> 00:15:28,469 Dito na mag-uumpisa. 184 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 Ako na ang bahala. 185 00:15:35,726 --> 00:15:38,729 Father Vincent. Sila ay dapat dumaan sa seguridad. 186 00:15:38,812 --> 00:15:40,022 Sa harap na pasukan. 187 00:15:40,105 --> 00:15:45,361 Brother Griffin, ang… mga birhen na ito ay mga bisita mismo ni Adriel. 188 00:15:45,444 --> 00:15:48,739 Ang utos niya ay pumasok sila nang hindi nakikita. 189 00:15:59,750 --> 00:16:01,961 At… hindi pakikialaman. 190 00:16:02,670 --> 00:16:03,754 Ano iyon? 191 00:16:03,837 --> 00:16:08,342 Kahit na hawakan niyo lang sila, ay masisira niyo ang Banal na Kasunduan. 192 00:16:11,971 --> 00:16:14,306 -Purihin si Adriel. -Purihin si Adriel. 193 00:16:21,188 --> 00:16:22,106 Nakapasok na. 194 00:16:22,189 --> 00:16:25,401 -Haharangin ko ang signal maliban sa'yo. -Good luck. 195 00:16:26,443 --> 00:16:29,571 -Walang kahirap-hirap. -Ganyan din ang iniisip ko. 196 00:16:39,540 --> 00:16:40,749 Ba't ang tagal niyo? 197 00:16:41,709 --> 00:16:42,626 Camila! 198 00:16:44,503 --> 00:16:45,671 -Hi! -Uy. 199 00:16:45,754 --> 00:16:46,797 Hi. 200 00:16:46,880 --> 00:16:48,424 -Camila. -Uy, Bea. 201 00:16:49,800 --> 00:16:52,469 Hi. Sister Dora, Michael. 202 00:16:55,889 --> 00:16:58,392 -At Father Vincent. -Hello, Camila. 203 00:16:58,475 --> 00:17:03,230 Oo, siya ay nagbalik-loob… muli. Ito'y mahabang kuwento, at wala nang oras. 204 00:17:03,731 --> 00:17:06,191 Buweno, magtitiwala ako sa salita mo. 205 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 Kaya ano ang plano? 206 00:17:09,111 --> 00:17:11,613 Hanapin ang Arko at krus. At sirain sila. 207 00:17:11,697 --> 00:17:14,074 Labanan si Adriel at sinumang hahadlang. 208 00:17:14,158 --> 00:17:17,244 At pagkatapos ano? Ano ang plano para makalabas? 209 00:17:23,792 --> 00:17:24,626 Naunawaan ko. 210 00:17:26,378 --> 00:17:27,921 Napakarami mo nang nagawa. 211 00:17:28,005 --> 00:17:31,925 -Puwede kang maghintay sa labas. -Gusto kong maging parte nito. 212 00:17:32,426 --> 00:17:34,762 Oo, isa na siya sa atin ngayon. Kaya… 213 00:17:36,847 --> 00:17:38,599 Sige. Buweno, kung gayon, 214 00:17:39,558 --> 00:17:46,065 bilang Warrior Nun, ginagawa kitang isa sa mga Sister Warrior, simula ngayon. 215 00:17:47,107 --> 00:17:48,609 Ganyan lang ito gumagana? 216 00:17:48,692 --> 00:17:52,071 -Hindi sa ganyang paraan. -Oo. Pero wala nang oras, kaya… 217 00:17:52,154 --> 00:17:54,198 -Purihin ang Diyos at lumaban. -Uy! 218 00:17:55,532 --> 00:17:57,034 -Mga letse. -Ayan na sila. 219 00:17:57,117 --> 00:17:58,535 Uy. Ano'ng ginagawa mo? 220 00:18:07,002 --> 00:18:09,838 Hindi tumatakas ang Sister Warriors. 221 00:18:28,690 --> 00:18:31,401 Ava, dapat matapos ito… bago dumating ang iba. 222 00:18:31,902 --> 00:18:33,112 Ako na ang bahala. 223 00:18:36,406 --> 00:18:37,366 Bantayan mo ako. 224 00:18:52,214 --> 00:18:53,048 Wow. 225 00:18:53,841 --> 00:18:55,676 -'Di siya kapani-paniwala. -Oo. 226 00:19:06,436 --> 00:19:07,563 Manatiling ligtas. 227 00:19:12,109 --> 00:19:13,485 Ava! Tagos! 228 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 Nagawa mo nang mahusay. 229 00:19:29,042 --> 00:19:30,002 Wala na sila. 230 00:19:31,295 --> 00:19:33,463 Itago sila bago dumating ang iba. 231 00:19:33,964 --> 00:19:37,176 -Nasaan si Michael? -Umalis siya para hanapin ang Arko. 232 00:19:39,428 --> 00:19:42,931 -Yasmine, dito ka sa'min ni Ava. -Oo, handa ako, kahit ano. 233 00:19:43,015 --> 00:19:44,558 Ang mga natira, kasama ko. 234 00:19:47,186 --> 00:19:48,020 Ano? 235 00:19:50,647 --> 00:19:53,108 -Wala. -Magkita tayo pagkatapos ng laban. 236 00:20:02,284 --> 00:20:03,202 Ayon ang krus. 237 00:20:03,285 --> 00:20:04,912 Hinihintay lang tayo. 238 00:20:04,995 --> 00:20:08,081 Isipin na hindi mo napansin ang mga nalinlang na ito. 239 00:20:08,832 --> 00:20:10,334 Medyo mahirap iyon. 240 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 Nasaan ang Arko? 241 00:20:29,186 --> 00:20:31,271 Ito ang lugar na sinabi ni Jillian. 242 00:20:32,648 --> 00:20:33,899 Baka nilipat nila? 243 00:20:34,650 --> 00:20:35,484 Hindi. 244 00:20:36,860 --> 00:20:38,612 Nagsinungaling siya sa lugar. 245 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 Ano? Bakit niya gagawin iyon? 246 00:20:43,659 --> 00:20:44,493 Ava? 247 00:20:44,993 --> 00:20:46,453 Dahil sinabihan ko siya. 248 00:20:50,332 --> 00:20:52,334 Hindi ko maintindihan. 249 00:20:52,834 --> 00:20:53,835 Bakit? 250 00:20:55,420 --> 00:20:58,966 Lahat ay nag-iiba… 'pag alam mong 'di lang ikaw ang mahalaga. 251 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Sorry, Bea. 252 00:21:05,889 --> 00:21:08,350 Pero trabaho iyon ng Warrior Nun… tama? 253 00:21:10,102 --> 00:21:12,187 Namatay sila para mabuhay ang iba. 254 00:21:13,563 --> 00:21:14,690 Ava, huwag. 255 00:21:17,776 --> 00:21:20,279 Ginagawa ko ito para magawa mo'ng gusto mo. 256 00:21:21,446 --> 00:21:23,991 Kaya gawin mo ang mga gusto mo. Okay? 257 00:21:25,158 --> 00:21:26,159 'Di ko magagawa. 258 00:21:28,328 --> 00:21:29,204 Hindi ko kaya. 259 00:21:31,456 --> 00:21:32,291 Kaya mo. 260 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 Hindi ko kaya. 261 00:22:08,285 --> 00:22:09,494 Sa susunod na buhay. 262 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Uy. 263 00:22:36,438 --> 00:22:37,814 Mabuti at nagpakita ka. 264 00:22:39,316 --> 00:22:41,651 Bantay-sarado ang elevator pababa. 265 00:22:43,153 --> 00:22:44,029 Ayos ka lang? 266 00:22:47,949 --> 00:22:49,576 Humanap tayo ng ibang daan. 267 00:22:51,078 --> 00:22:53,622 -Ano'ng ginagawa niya? -Magsasakripisyo. 268 00:22:53,705 --> 00:22:57,125 -'Di natin iyon hahayaan. -'Di natin alam kung nasaan siya. 269 00:22:57,876 --> 00:22:59,711 Ang buong plano ay nabaliktad. 270 00:23:01,004 --> 00:23:04,383 -Oo. Nabaliktad. -Ano'ng ginagawa mo? Huwag kang huminto. 271 00:23:04,466 --> 00:23:05,801 Ang templong baliktad. 272 00:23:05,884 --> 00:23:08,595 Nakabaliktad ang unang templong ginawa niya. 273 00:23:08,678 --> 00:23:10,389 Inulit ni Adriel ang disenyo. 274 00:23:10,889 --> 00:23:13,975 -Para ito'y dapat… -Para maituon ang enerhiya pababa. 275 00:23:16,978 --> 00:23:18,772 Nasa ilalim ng krus ang Arko. 276 00:23:27,531 --> 00:23:28,740 Handa ka na ba rito? 277 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Wala na tayong opsyon. 278 00:23:32,452 --> 00:23:33,954 Napakarami nating opsyon. 279 00:23:36,415 --> 00:23:39,543 Puwede tayong bumalik sa bundok, at uminom sa bar. 280 00:23:40,836 --> 00:23:42,337 Mag-enjoy sa buhay natin. 281 00:23:43,630 --> 00:23:45,757 Hindi ako umiinom. Natandaan mo ba? 282 00:23:48,343 --> 00:23:52,931 At isa pa, kung mananalo si Adriel, mawawala ang bar na iyon. 283 00:23:56,017 --> 00:23:57,352 Lahat ay mawawala. 284 00:24:01,022 --> 00:24:03,275 Sabagay, ikalawang buhay na natin ito. 285 00:24:04,818 --> 00:24:05,735 Kaya bahala na. 286 00:24:24,880 --> 00:24:26,256 Nagsasanay ka. 287 00:24:27,090 --> 00:24:28,258 Wala kang ideya. 288 00:24:30,218 --> 00:24:31,595 Naramdaman mo ba iyon? 289 00:24:32,512 --> 00:24:33,847 Nanginginig sa hangin? 290 00:24:34,806 --> 00:24:35,640 Oo. 291 00:24:36,600 --> 00:24:38,101 Galing sa direksyong ito. 292 00:24:49,821 --> 00:24:51,156 Mukhang may problema. 293 00:24:53,408 --> 00:24:54,910 Haharapin ko si Kristian. 294 00:24:54,993 --> 00:24:57,579 Susubukan ko siyang harangin. Mauna na kayo. 295 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 Okay. 296 00:25:07,130 --> 00:25:09,925 Okay, ipaliwanag mo ulit ang proseso. 297 00:25:11,343 --> 00:25:13,929 Kapag nakita tayo, dadalhin tayo kay Adriel. 298 00:25:14,554 --> 00:25:17,140 Inaasahan nilang gagamitin natin ang Korona. 299 00:25:18,058 --> 00:25:20,685 Kaya magiging pain ito para mapalapit siya. 300 00:25:21,937 --> 00:25:24,898 Kapag malapit na siya… sesenyasan kita, 301 00:25:25,815 --> 00:25:26,691 at ikaw… 302 00:25:28,276 --> 00:25:31,029 pagaganahin mo ang enerhiya ng Halo sa akin. 303 00:25:32,155 --> 00:25:34,908 At ang pagsabog ay dudurog sa ating tatlo. 304 00:25:34,991 --> 00:25:36,368 Iyon ang ideya, oo. 305 00:25:36,451 --> 00:25:37,285 Michael. 306 00:25:38,328 --> 00:25:40,038 Sigurado ka ba… tungkol dito? 307 00:25:41,581 --> 00:25:43,792 Sabi niya, hindi siya mapapatay rito. 308 00:25:45,210 --> 00:25:46,044 Medyo. 309 00:25:47,254 --> 00:25:50,340 'Di siya kayang patayin ng kahit ano sa mundong ito, 310 00:25:50,423 --> 00:25:54,010 pero ang Halo, ang divinium, at ako ay hindi kabilang dito. 311 00:25:57,889 --> 00:25:59,057 Semantika? 312 00:26:00,684 --> 00:26:02,852 Diyan nakataya ang buhay natin? 313 00:26:04,187 --> 00:26:07,482 -Nakataya ang buhay natin sa pananalig. -Mas malala. 314 00:26:18,285 --> 00:26:21,413 -Hindi na iyan kailangan. -Wala nang kasinungalingan. 315 00:26:23,582 --> 00:26:26,918 Alam kong tinalikuran mo ang iyong banal na pananalig. 316 00:26:27,002 --> 00:26:27,836 Hindi. 317 00:26:27,919 --> 00:26:29,671 Nanumbalik ang pananalig ko. 318 00:26:29,754 --> 00:26:30,672 Ganoon ba? 319 00:26:33,717 --> 00:26:35,552 Alam mong mali ito, Kristian. 320 00:26:36,386 --> 00:26:38,972 Nabulag tayo, nalinlang. 321 00:26:39,055 --> 00:26:42,309 Salungat sa mga pinaniniwalaan mo ang gawain ni Adriel. 322 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 Nandito si Adriel. 323 00:26:47,022 --> 00:26:50,317 Buhay na patunay sa kabilang mundo. 324 00:26:52,485 --> 00:26:56,072 Katibayan ng paghinga… ng isang makapangyarihan sa lahat. 325 00:26:57,991 --> 00:27:02,370 -Sino ka para sitahin ang gawa niya? -Sino ka para sitahin ang alternatibo? 326 00:27:03,830 --> 00:27:06,833 Isang may-likha na nagmilagro sa pamamagitan ni Ava, 327 00:27:07,334 --> 00:27:10,086 na nabuhay muli para iligtas tayo sa kadiliman. 328 00:27:11,588 --> 00:27:12,714 Iyan, kaibigan ko, 329 00:27:14,174 --> 00:27:16,051 ay nakamamatay na paghusga. 330 00:27:19,429 --> 00:27:21,514 Hindi nagpaparusa ang aking Diyos. 331 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 Ang iyong Diyos… 332 00:27:28,271 --> 00:27:31,316 ay malapit nang mawala sa sanlibutan. 333 00:27:37,238 --> 00:27:38,073 Nawala si Ava. 334 00:27:38,156 --> 00:27:41,743 -Nawala? Saan pumunta? -Sinusubukan niyang pigilan si Adriel. 335 00:27:41,826 --> 00:27:43,745 Kailangan mong sirain ang krus. 336 00:27:50,919 --> 00:27:52,545 Mukhang masisira ang plano. 337 00:27:58,301 --> 00:27:59,803 Okay. Ito na iyon. 338 00:28:00,804 --> 00:28:04,224 Manatili ka sa likod ko. Sundin mo ang mga gagawin ko. 339 00:28:16,194 --> 00:28:19,239 -Malapit na ang paghatol sa'yo, traydor. -Talaga? 340 00:28:20,490 --> 00:28:21,324 Ang aga naman? 341 00:28:21,408 --> 00:28:24,202 Isang milenyo mong tinakasan ang mga krimen mo. 342 00:28:25,036 --> 00:28:26,246 Matatapos na ngayon. 343 00:28:27,872 --> 00:28:28,707 Hindi. 344 00:28:29,874 --> 00:28:31,084 Hindi! 345 00:28:34,879 --> 00:28:35,964 Hindi! 346 00:28:37,924 --> 00:28:39,259 Tinapos ka nito. 347 00:28:42,345 --> 00:28:45,932 'Di ko lang masyadong narinig, pero, tungkol ito sa hustisya. 348 00:28:49,561 --> 00:28:50,603 Ah, buweno. 349 00:28:52,147 --> 00:28:53,857 Hindi na ito importante. 350 00:28:57,610 --> 00:28:58,528 Ava. 351 00:29:00,780 --> 00:29:01,990 Nabigo ang plano mo. 352 00:29:02,574 --> 00:29:04,909 Nauuna ako sa'yo palagi sa bawat kilos. 353 00:29:04,993 --> 00:29:08,079 At sa tamang oras, dinala mo ang Halo sa akin. 354 00:29:10,373 --> 00:29:12,584 Nakita ko… ang kabilang panig. 355 00:29:14,502 --> 00:29:17,547 Alam kong ninakaw mo ang Halo sa kaniya. 356 00:29:17,630 --> 00:29:20,341 Isang kapangyarihan na tinatalo ang sa iyo. 357 00:29:22,385 --> 00:29:24,012 At hindi mo malalampasan. 358 00:29:25,930 --> 00:29:27,724 Tama ka. 359 00:29:30,226 --> 00:29:32,228 At nangyari din iyon sa akin. 360 00:30:00,215 --> 00:30:01,049 Dora! 361 00:30:01,132 --> 00:30:02,175 Camila! 362 00:30:10,266 --> 00:30:11,392 Ako na ang bahala. 363 00:30:22,654 --> 00:30:24,072 Magtiwala kayo sa akin. 364 00:30:24,656 --> 00:30:27,450 Mas kawawa ang mga kaibigan niyo sa baba. 365 00:30:31,204 --> 00:30:34,624 Isiping nagdala ka ng liwanag at patnubay sa iyong mundo, 366 00:30:35,333 --> 00:30:36,793 para lamang maparusahan. 367 00:30:37,961 --> 00:30:39,629 Ikinulong sa Vatican 368 00:30:39,712 --> 00:30:43,716 at ginamit ang kapangyarihan mo para lumikha ng bagong relihiyon, 369 00:30:43,800 --> 00:30:46,845 isang paniniwala na nagpakulong sa sangkatauhan, 370 00:30:46,928 --> 00:30:50,014 tumatanggi sa agham, pinipigilan ang pag-unlad, 371 00:30:50,598 --> 00:30:54,060 kinokontrol ang kababaihan, inaalagaan ang makapangyarihan, 372 00:30:55,228 --> 00:30:57,897 at responsable sa pagkamatay ng milyun-milyon. 373 00:31:00,066 --> 00:31:02,443 Ano ang pinagkaiba nito sa ginagawa mo? 374 00:31:06,531 --> 00:31:09,367 Maniwala ka man o hindi, nasa iisang panig tayo. 375 00:31:10,410 --> 00:31:13,580 Pinapagana ang sanlibutan ng puwersang 'di mo maiisip, 376 00:31:14,080 --> 00:31:16,875 mga makapangyarihang hindi mo mauunawaan. 377 00:31:16,958 --> 00:31:19,460 Napakasimple ng tingin nila sa mundong ito. 378 00:31:20,837 --> 00:31:21,963 Isang laruan lang. 379 00:31:22,672 --> 00:31:23,590 Isang basura. 380 00:31:25,216 --> 00:31:29,971 Ang mundo mo ay lugar ng paghahanda para sa susunod na Sanlibutang Digmaan. 381 00:31:31,681 --> 00:31:35,643 Digmaan laban sa mananakop ng mga mundo. Kung hindi ako magtagumpay, 382 00:31:36,728 --> 00:31:38,771 ikaw ang kakalaban sa kaniya. 383 00:31:53,036 --> 00:31:55,121 Kayo ang mga hadlang sa'min ni Ava. 384 00:31:56,414 --> 00:31:59,334 Patatawarin ko ang sinumang aalis ngayon. 385 00:32:00,001 --> 00:32:03,004 Manatili… at hindi ka na makalalakad muli. 386 00:32:04,672 --> 00:32:05,673 Kunin niyo siya. 387 00:32:07,550 --> 00:32:09,385 Binalaan ko na kayo. 388 00:32:38,998 --> 00:32:41,668 Salamat at 'di ko na siya kailangang labanan. 389 00:32:42,168 --> 00:32:44,212 Kailangan lang kitang bihagin. 390 00:32:44,295 --> 00:32:45,421 Hindi ako bihag. 391 00:32:46,798 --> 00:32:48,216 Ako ay Sister Warrior. 392 00:33:09,654 --> 00:33:11,280 Wala na si Mother Superion. 393 00:33:11,864 --> 00:33:13,908 Hindi ka niya maililigtas ngayon. 394 00:33:20,289 --> 00:33:21,332 Hindi iyan totoo. 395 00:33:21,416 --> 00:33:23,960 Buhay siya at kasama ko pa rin. 396 00:33:28,297 --> 00:33:31,551 Marami ka pang gagawin para mapigilan ako, anak! 397 00:33:31,634 --> 00:33:32,593 Nagkakamali ka. 398 00:33:33,344 --> 00:33:36,472 Diyan mismo, iyan ang pinakamalaking ugat mo sa hita. 399 00:33:37,807 --> 00:33:42,937 Ito ay bumubomba ng dugo sa kahanga-hangang presyon na 115… 400 00:33:43,021 --> 00:33:45,773 Hindi, ikaw na masamang babae! 401 00:34:08,880 --> 00:34:11,549 -Ayos ka lang ba? -Oo. Tara na. 402 00:34:11,632 --> 00:34:12,675 Hindi. 403 00:34:12,759 --> 00:34:15,219 Manatiling ligtas. Hanapin mo ang iba. 404 00:34:16,137 --> 00:34:17,472 Marami ka nang nagawa. 405 00:34:19,057 --> 00:34:22,393 -Oo. Sige. -Dapat ko itong gawin nang mag-isa. 406 00:34:40,495 --> 00:34:44,248 Siguro ako ay… uupo muna rito at maghihinagpis sandali. 407 00:34:44,874 --> 00:34:47,043 Mapag-iisa ko ang sanlibutang ito. 408 00:34:50,379 --> 00:34:51,798 Ang langit at impiyerno. 409 00:34:53,132 --> 00:34:54,801 Ang mundo at ang agham. 410 00:34:56,719 --> 00:34:58,513 Kaya kong iligtas ang lahat. 411 00:35:00,765 --> 00:35:05,061 Para magawa iyon, kailangan ko ng kapangyarihan. Higit pa sa taglay ko. 412 00:35:15,321 --> 00:35:16,155 Reya. 413 00:35:16,239 --> 00:35:17,240 Hindi! 414 00:35:19,117 --> 00:35:23,037 Nakita mo, Ava, kung ako ay magiging Diyos, 415 00:35:24,413 --> 00:35:26,332 dapat munang makulong ang Diyos. 416 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 Hindi mo siya puwedeng hayaan na gawin ito. 417 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 -Pakiusap. -Naunawaan ni Lilith. 418 00:35:34,924 --> 00:35:37,426 Alam niya kung gaano ako katagal naghintay. 419 00:35:37,510 --> 00:35:40,930 Naghintay sa Halo para matanggap ng perpektong hangal. 420 00:35:42,140 --> 00:35:43,015 Hindi! 421 00:35:43,099 --> 00:35:44,350 Adriel! 422 00:35:47,186 --> 00:35:48,521 Kailangan tayo ni Ava. 423 00:35:50,773 --> 00:35:53,192 Ang krus, isa itong amplifier, hindi ba? 424 00:35:53,276 --> 00:35:56,362 Oo. Sabi ni Jillian, ito ay nagsasalin ng enerhiya. 425 00:35:56,445 --> 00:35:59,323 At may direkta akong linya sa utak ni Adriel. 426 00:35:59,407 --> 00:36:02,326 Gagawan natin iyan ng paraan. Ngayon na! 427 00:36:10,042 --> 00:36:11,127 Itigil mo ito! 428 00:36:12,587 --> 00:36:13,713 Inuutusan kita! 429 00:36:13,796 --> 00:36:15,715 Hindi mo na ako mauutusan, Reya! 430 00:36:16,215 --> 00:36:17,842 Bilanggo na kita ngayon! 431 00:36:26,017 --> 00:36:29,187 Ikukulong kita sa silid na ito magpakailanman. 432 00:36:29,270 --> 00:36:32,940 Gagamitin ko ang kapangyarihan mo para mapalaya silang lahat. 433 00:36:33,024 --> 00:36:34,901 Adriel! 434 00:36:45,286 --> 00:36:46,954 Reya! Hindi. 435 00:37:07,516 --> 00:37:08,351 Huwag. 436 00:37:12,104 --> 00:37:14,732 Matagal ko na itong hinihintay, 437 00:37:15,775 --> 00:37:16,859 Warrior Nun. 438 00:38:44,488 --> 00:38:48,409 Oras na para tapusin ito at bawiin kung ano ang akin. 439 00:38:54,874 --> 00:38:56,125 Hindi! 440 00:39:11,474 --> 00:39:12,308 Ava. 441 00:39:13,684 --> 00:39:14,769 Beatrice. 442 00:39:18,272 --> 00:39:19,315 Ayos lang. 443 00:39:19,815 --> 00:39:21,901 Nagawa mo ito. Tapos na. 444 00:39:23,569 --> 00:39:25,071 Okay, ilalabas kita rito. 445 00:39:25,905 --> 00:39:30,201 Sandali. Hayaan mo muna ako… magpapahinga muna ako sandali, okay? 446 00:39:30,785 --> 00:39:31,619 Okay. 447 00:39:42,630 --> 00:39:43,881 -Hindi. -Hindi. 448 00:40:04,443 --> 00:40:07,113 Hindi. 449 00:40:07,905 --> 00:40:08,823 Hindi! 450 00:40:18,958 --> 00:40:21,001 Taksil, nakakairitang hangal. 451 00:40:23,754 --> 00:40:25,714 Walang makapapatay sa akin dito. 452 00:40:43,482 --> 00:40:45,192 Takbo! 453 00:41:06,338 --> 00:41:10,342 Siguro hindi kita mapapatay, pero may alam akong makapapatay sa iyo. 454 00:41:10,843 --> 00:41:11,677 Talaga? 455 00:41:13,095 --> 00:41:14,305 At ano naman iyon? 456 00:41:14,889 --> 00:41:15,890 Semantika. 457 00:41:33,866 --> 00:41:35,242 At ano ang nagawa nito? 458 00:41:35,993 --> 00:41:37,661 Ang nagagawa nito palagi. 459 00:41:52,176 --> 00:41:53,010 Hindi! 460 00:41:53,093 --> 00:41:54,053 Nababaliw ka na! 461 00:41:55,387 --> 00:41:57,848 -Papatayin nila tayong lahat! -Marahil. 462 00:41:58,474 --> 00:41:59,892 Pero uunahin ka nila. 463 00:42:01,268 --> 00:42:02,144 Hindi! 464 00:42:04,522 --> 00:42:05,523 Hindi! 465 00:42:23,457 --> 00:42:25,417 -Beatrice, layuan mo ako. -Hindi! 466 00:42:27,378 --> 00:42:29,255 Sabi ko, huwag mo akong sundan. 467 00:42:31,298 --> 00:42:32,132 Tumigil kayo! 468 00:43:23,350 --> 00:43:24,351 Sino iyon? 469 00:43:27,229 --> 00:43:28,063 Hindi ko alam. 470 00:43:30,357 --> 00:43:31,734 Wala akong alam. 471 00:43:31,817 --> 00:43:32,651 Ava! 472 00:44:11,815 --> 00:44:13,776 Kailangang mailabas ka rito, Ava. 473 00:44:16,570 --> 00:44:19,323 -'Di ako makaliligtas. -'Wag mong sabihin iyan. 474 00:44:20,282 --> 00:44:21,533 Maaari kang gumaling. 475 00:44:21,617 --> 00:44:22,785 Hindi rito. 476 00:44:28,040 --> 00:44:30,292 Kunin mo ang Halo, Beatrice. 477 00:44:32,086 --> 00:44:33,087 Kunin mo. 478 00:44:33,170 --> 00:44:34,296 Hindi. 479 00:44:34,380 --> 00:44:36,006 -Tapos na ako rito. -Hindi. 480 00:44:36,715 --> 00:44:37,841 Hindi mo pa oras. 481 00:44:38,550 --> 00:44:40,552 Sorry, Bea. 482 00:44:41,303 --> 00:44:42,137 Hindi. 483 00:44:43,389 --> 00:44:45,224 Makaliligtas ka. Magagawa mo. 484 00:44:45,974 --> 00:44:48,185 Bakit palagi mo akong inililigtas? 485 00:44:56,360 --> 00:44:58,153 May paraan para gumaling siya. 486 00:45:00,197 --> 00:45:01,615 Kailangan mong bilisan. 487 00:45:06,370 --> 00:45:07,663 May iba pang paraan. 488 00:45:08,664 --> 00:45:09,498 Wala na. 489 00:45:10,416 --> 00:45:11,250 Tama siya. 490 00:45:11,875 --> 00:45:13,001 Bea. 491 00:45:13,085 --> 00:45:14,336 Alam mong tama siya. 492 00:45:36,900 --> 00:45:37,985 Hayaan mo na ako. 493 00:45:46,952 --> 00:45:47,953 Maging malaya ka. 494 00:45:57,713 --> 00:45:58,797 Mahal kita. 495 00:46:07,389 --> 00:46:08,390 Mahal kita. 496 00:46:20,652 --> 00:46:22,112 Ginawa mo ang nararapat. 497 00:46:24,323 --> 00:46:25,824 May banal na digmaan. 498 00:46:27,409 --> 00:46:29,578 Sana magtapos tayo sa iisang panig. 499 00:47:45,779 --> 00:47:46,613 Beatrice. 500 00:47:48,365 --> 00:47:50,409 Hinihintay ka ng mga bagong sali. 501 00:47:51,034 --> 00:47:54,830 Sorry, Mother Superion. May ibang dapat na magturo sa kanila. 502 00:50:39,244 --> 00:50:42,998 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Cristine Gumaro Abalos